Мистер Деньги. Флойд Мейвезер [заметки]
1
MGM Grand – гостинично-развлекательный комплекс в Лас-Вегасе. Неподалеку от него находится MGM Grand Garden Arena, где и проводился бой с Мигелем Котто. (Прим. пер.)
2
Игра слов, Money (деньги с англ.) – прозвище боксера Флойда Мейвезера. (Прим. пер.)
3
«Grand Rapids Press» – ежедневная газета, выходит в городе Гранд-Рапидсе, штат Мичиган. (Прим. пер.)
4
«Ринг» – американский ежемесячный журнал, посвященный боксу. (Прим. пер.)
5
22 000 кв. футов – это 2044 кв. м. (Прим. пер.)
6
Цикл передач MTV Cribs; сериал под названием «По домам!» состоит из посещений домов популярных звезд кино, шоу-бизнеса, спорта. (Прим. пер.)
7
Playboy Мansion – шикарный особняк 90-летнего Хью Марстона Хефнера, основателя и шеф-редактора журнала «Playboy»; продан в 2009 г. 25-летнему миллионеру Дарену Метропулосу. (Прим. пер.)
8
Профессиональный баскетбольный клуб, выступающий в Восточной конференции Национальной баскетбольной ассоциации. (Прим. пер.)
9
Американский кабельный телевизионный канал, входит в корпорацию CBS, транслирует в прямом эфире смешанные боевые искусства и бокс. (Прим. пер.)
10
Индоссамент – термин из вексельного права, обозначающий письменную передачу вексельных прав. Вошел в рекламную практику для обозначения участия знаменитостей в пиар-акциях по поддержке какого-либо рыночного продукта, что создает в умах потребителей привлекательный образ фирмы и ее продукта, поскольку ассоциируется с образом харизматичного спортсмена. Коммерческие доходы мировых звезд от индоссамента баснословны и в разы превышают гонорары и призовые вознаграждения за спортивные выступления. (Прим. пер.)
11
В оригинале – «will bring down to earth with an almighty thud». Автор повторяет строки из песни «An Almighty Thud» (2010 г.) шотландской рок-группы «We Were Promised Jetpacks», навеянной книгой Иова:
(Прим. пер.)
12
Профессиональный боксер – претендент на чемпионский титул, шансы которого оцениваются не так высоко, как у контендера – претендента, условно входящего в топ 20–30 сильнейших бойцов дивизиона. (Прим. пер.)
13
Опытный профессиональный боксер, уступающий в классе претенденту(Contender), но зарабатывающий на жизнь боксом; зачастую принимает вызов более сильного соперника, не имея никаких шансов на победу; поединки с такими боксерами, как правило, организуются в кратчайшие сроки для проверки мастерства и выносливости перспективных новичков. Победа над джорнименом, как правило, переводит бойца в разряд контендеров (т. е. вводит в рейтинги). Иносказательно, рейтинг Флойда-старшего скатился с «мастера» до «подмастерья». (Прим. пер.)
14
Панчерами в боксе называют тех, кто устремлен на окончание бокса серией или всего одним ударом, приводящим к нокауту.
15
69-летний Найджел Коллинз был включен в Международный зал боксерской славы в категории «Обозреватели» 14 июня 2015 года. (Прим. пер.)
16
Роджер успел к этому времени одолеть немало боксеров-мексиканцев (шесть подряд), в том числе Маурисио Асевеса и Родольфо Гонсалеса, своих соотечественников Харольда Брейзиера и Винни Пациенцу. Предстоял бой с мексиканцем Хулио Сезаром Чавесом. Ушлые журналисты придумали для Роджера такое «неполиткорректное» прозвище, чтобы подогреть интерес к встрече. (Прим. пер.)
17
Читатель может посмотреть запись этого боя, включающую на 61-й минуте и этот скандальный эпизод, на ютьюб. (Прим. ред.)
18
Rocket football – разновидность американского футбола для детей на открытом воздухе. Главный инвентарь – эластичный мяч особой аэродинамической формы в виде ракеты с плавниками и отверстиями для захвата пальцами. (Прим. пер.)
19
Joe Namath – знаменитый профессиональный игрок в американский футбол, квотербек, родился 31 мая 1943 г… (Прим. пер.)
20
Дональд «Дон» Кинг (род. 20 августа 1931 г.) – экстравагантная личность, король подпольных казино, боксерский промоутер, «крестный отец» американского бокса, укравший миллионы долларов у Мухаммеда Али и Майка Тайсона, телевизионная знаменитость, махинатор, рэкетир и убийца, имевший две судимости. (Прим. пер.)
21
Prospect – боец, претендующий на статус контендера либо уже получивший таковой, как правило, проигравший очень мало боев или вообще не имевший поражений при относительно длинной беспроигрышной серии. (Прим. пер.)
22
Джефф имеет в виду свою карточку с таблицей результатов боксерских поединков с упрощенной кодировкой боев: W – Win (победа), L – Loss (поражение), D – Draw (ничья), N – No Contest (поединок признан несостоявшимся), S – Scheduled/Pending (планируемый поединок). (Прим. пер.)
23
В чем-то проведение этого скандального боксерского турнира напоминает предвыборную президентскую кампанию Демократической партии США в 2016 году. В обоих случаях произошло полное слияние корыстных интересов мошенников и СМИ. Мафиози Дона Кинга действительно поймали на фальсификациях на любительском турнире. Но Кинг был в сговоре с журналистами и телевизионщиками. Весьма уважаемый спортивный журнал «Ринг» сделал все возможное, чтобы участие боксеров в турнире выглядело законным. Нескольким участникам записали выдуманные рекорды, присудили им победы в боях с соперниками, с которыми они никогда не дрались. В ряде случаев таких соперников вообще не существовало. В результате боксеры с фальшивыми рейтингами оказались в двадцатке лучших. Турнир, едва начавшись, закончился полным хаосом, поскольку большинство боев были договорными. Как выяснилось, подкуплены были не только спортсмены, но и судьи. (Прим. пер.)
24
Shoulder roll – защитное движение подставкой плеча, когда удар отражается при заворачивании от него плечами. Удар соперника без причинения урона попадает на плечи. Когда шолдер ролл используется в быстрой последовательности, он довольно эффективен в нейтрализации целых комбинаций при затрате небольших усилий. (Прим. пер.)
25
Clubfighter – клубный боец местного розлива. Боксер, готовый проводить бои в рамках местечковых шоу, не показываемых серьезными телеканалами, часто против заезжих «рэмбо» и местных гопников. Случалось, такой персонаж вырастал до нормального проспекта и даже контендера, но чаще становился жертвой серьезного противника. (Прим. пер.)
26
Hustler – исключительно популярное и многозначное английское слово, особенно в США. Флойд-старший, как известно, продавал наркоту, но сын не случайно называет его именно хастлером, а не каким-то пушером. Хастлер – в широком смысле это некто, обделывающий разного рода незаконные делишки. Независимо от того, торгует ли крэком или занимается сутенерством, это – человек, который добывает деньги всеми доступными ему способами. Новичка или неудачника хастлером не назовут, так что это в некотором роде еще и статус. Соответственно, низовой пушер, продающий крэк таким же торчкам, как и он сам, хастлером зваться не может. «Money gotta be made» («Деньги надо заколачивать») – готовый девиз всех хастлеров, что позволяет предложить еще один перевод этого слова – «бизнесмен» или, совсем по-русски, «деловой человек». Конечно, с поправкой на методы ведения такого бизнеса. Скорее криминальный делец. Но хастлер не гангстер: его методы не столь топорны и агрессивны. (Прим. пер.)
27
Philadelphia shell (Philly Shell, crab) – «филадельфийская раковина» или «краб», стойка, которая в настоящее время довольно редко используется боксерами, дает прекрасную возможность контратаковать, так как позволяет вращать и наклонять торс и контратаковать, не теряя из вида соперника. Передняя рука ставится поперек торса под грудью – так, чтобы перчатка находилась у другого бока боксера. Задняя (ведущая) рука ставится вверх – так, чтобы перчатка располагалась возле щеки. Плечо второй руки тесно прижато к щеке. Эта стойка применяется теми, кто любит контратаковать. Чтобы использовать эту стойку, нужно иметь хорошую атлетическую подготовку и большой опыт. Этой техникой пользуются Флойд Мейвезер-младший и Джеймс Тони. Один из защитных приемов Тони – спрятать подбородок за плечо (прижав его к груди) и двигать корпусом, уходя от удара, а затем проводить собственную атаку. (Прим. пер.)
28
Название хранилища золотого запаса США «Форт Нокс» стало символом абсолютной неприступности. (Прим. пер.)
29
Pound-for-pound (сокр. P4P) – термин, отражающий концепцию лучшего боксера вне зависимости от весовой категории. Список лучших боксеров по версии журнала «Ринг», составляемый в абстрактной категории Р4Р, в последние 25 лет признается авторитетным рейтингом профессиональных боксеров вне категорий. (Прим. пер.)
30
Автор переиначил известную американскую поговорку (a big frog in a small pond – дословно: большая лягушка в маленьком пруду), которую часто используют, чтобы намекнуть, что «лучше быть щукой в пруду, чем карасем в океане». (Прим. пер.)
31
Олимпийский фестиваль в США – любительские спортивные соревнования, организованные Олимпийским комитетом США в 1978 г. в противовес спартакиадам в СССР и ГДР. Проигрывая в конкурентной борьбе с «коммунистическим спортом», США приняли решение проводить по аналогии со Спартакиадой народов СССР общенациональные соревнования в промежутке между Олимпийскими играми, раз в четыре года, по различным олимпийским видам спорта, включая бокс. Первоначально эти соревнования назывались Национальным спортивным фестивалем. С разрушением Советского Союза необходимость в Олимпийском фестивале США, видимо, отпала, и он прекратил свое существование в 1995 г. (Прим. пер.)
32
Standing eight – ситуация на ринге, когда рефери производит отсчет нокдауна до восьми, даже если боксер стоит на ногах, а не упал после удара соперника, хотя потрясен, поэтому бой останавливается для отсчета нокдауна. (Прим. пер.)
33
Эмиль Жечев был на Олимпиаде в Атланте (США) председателем судейской коллегии. Жечев – профессор, бывший председатель Всемирной судейской комиссии, бывший президент Европейской ассоциаций любительского бокса (ЕАБА), преобразованной из Европейского континентального бюро Международной ассоциации любительского бокса (АИБА), вице-президентом которой также был ныне покойный Эмиль Жечев (скончался 28 июля 2016 г. на 88-м году жизни). Намеки на то, что Жечев оказывал в Америке давление на судей, а те принимали политизированные, антиамериканские решения в пользу болгарских спортсменов, абсурдны. (Прим. пер.)
34
Имеется в виду Международная федерация любительского бокса (АИБА), которую в период с 1986 по 2006 г. возглавлял Анвар Чаудри (скончался 19 июня 2010 г. в Карачи, Пакистан). (Прим. пер).
35
Оставим на совести Триса Диксона предвзятое описание боя Мейвезера с Серафимом Тодоровым. То, что он в запале называет одного из величайших болгарских боксеров-любителей русским, даже лестно, хотя причина этой ошибки очевидна – книга писалась в то время, когда Россия трактовалась как мировое зло и была виновата во всем, даже в поражении Мейвезера 20 лет тому назад. Тодоров действительно уступил Сомлуку Камсингу, который завоевал первую золотую медаль в олимпийской истории Таиланда, что сделало его национальным героем. (Прим. пер.)
36
Трис Диксон явно торопится похоронить Серафима Тодорова, которому сегодня всего 47 лет (род. 6 июля 1969 г.). Живет в г. Пазарджик (Болгария), в небольшой квартире, получая ежемесячное пособие в размере 500 евро. Он и жена – безработные. (Прим. пер.)
37
Кубок Вэла Баркера вручается не просто «самому лучшему», а самому техничному боксеру Олимпийских игр. Учрежден в 1936 г. в честь английского боксера Вэла Баркера. Американцу (Рою Джонсу) последний раз этот кубок вручался в 1988 г. После Василия Жирова получали этот кубок боксеры исключительно из постсоветского пространства, в том числе из Казахстана трижды. (Прим. пер.)
38
Top Rank – влиятельная американская промоутерская компания, возглавляемая Бобом Арумом (род. 8 декабря 1931 г.), выходцем из хазарских евреев-ашкеназов, сыном Самуила Арума и Цецилии Баумгартен, внуком Мордехая Арума и Яэль Бергер. Президент UFC Дэйна Уайт обвинил Арума в 2007 г. в том, что тот «высасывает все жизненные соки из бокса и ничего не дает взамен». (Прим. пер.)
39
Pay-per-view (плати-и-смотри) – один из способов извлечения прибыли в мире профессионального бокса от подписок на платные телетрансляции по системе «плати и смотри». (Прим. пер.)
40
Лас-Вегас-Стрип – участок бульвара Лас-Вегас, окруженный отелями и казино, лежит за пределами самого города. (Прим. пер.)
41
Ultimate Fighting Championships (UFC) – турниры по смешанным единоборствам, чемпионат предельного боя (иначе: абсолютный бойцовский чемпионат) в США. Его президент – Дэйна Уайт. (Прим. пер.)
42
Thumper – можно перевести как «Явная ложь», а можно – «Колотушка». (Прим. пер.)
43
Mullet – тип прически (кефаль), когда волосы коротко подстрижены спереди и по бокам, а сзади образуют длинную гриву. (Прим. пер.)
44
«A halfway house» – так называют государственное учреждение социальной реабилитации в США, в частности, для бывших заключенных или наркоманов, где за ними осуществляются наблюдение и уход. Основная задача – помощь в социальной адаптации «оступившихся» к законопослушной жизни в обществе. (Прим. пер.)
45
Undercard – бой между менее именитыми боксерами на профессиональных соревнованиях для разогрева публики, вслед за которым по замыслу промоутеров происходит главный поединок признанных звезд. (Прим. пер.)
46
KO Magazine – популярный американский журнал («Боксерский нокаут»), издавался с 1980 по 2007 г., когда он был приобретен наряду с журналом «Ринг» компанией «Golden Boy Enterprises». (Прим. пер.)
47
Протаскивание под килем, древнее морское наказание, когда осужденного протягивали на веревках (канатах) под килем корабля. (Прим. пер.)
48
«Тадж-Махал» – развлекательный комплекс в Атлантик-Сити, штат Нью-Джерси, США. Владельцем комплекса является Trump Entertainment Resorts. В комплексе размещены гостиницы, рестораны, арены для спортивных состязаний. Компания-владелец была основана Дональдом Трампом в 1995 г. и носила название Trump Hotels & Casino Resorts (изменено в 2004 г.). 10 октября 2016 г. Тадж-Махал Трампа прекратил свое существование. (Прим. пер.)
49
Южный Централ – это обширная часть, включающая в себя 28 районов Лос-Анджелеса к юго-западу и юго-востоку от центра города. (Прим. пер.)
50
В оригинале – Bullshit, не слишком цензурное выражение, на русский язык можно условно перевести как «Вот дерьмо!». (Прим. пер.)
51
По версии журнала «Ринг». (Прим. пер.)
52
Ивел Книвел – мировой известности исполнитель трюков на мотоцикле Роберт Крейг «Ивел» Книвел. (Прим. ред.)
53
Box After Dark – в 2000-х платная версия HBO сменила название на HBO PPV – Pay-per-view. Поединки начинающих боксеров транслирует версия HBO BAD – Boxing After Dark («Бокс по ночам»). (Прим. пер.)
54
Кобо-центр, ранее известный как Выставочный центр имени Кобо, или, сокращенно, Кобо-холл, – культурно-развлекательный центр в Детройте, США. Центр открыт в 1960 году. (Прим. пер.)
55
Флаг Конфедеративных Штатов Америки, отказавшихся запретить рабство, времен Гражданской войны между Севером и Югом в 1860-е годы. Гарлем – район Нью-Йорка, населенный в основном афроамериканцами. (Прим. пер.)
56
Росс Гринберг – президент HBO Sports. (Прим. пер.)
57
Кери Дэвис – программный директор HBO Sports. (Прим. пер.)
58
Американская мыльная опера компании NBC в формате таблоидного ток-шоу с бытовым содержанием, потасовками между участниками и ненормативной лексикой, долгое время возглавляла список «50 худших телешоу всех времен». (Прим. пер.)
59
Ричард Стил на самом деле закончил свою карьеру профессионального рефери лишь пять лет спустя, в ноябре 2006 г. В течение 30 лет он отсудил 170 чемпионских поединков и бокс окончательно не покинул, став промоутером как в сфере бокса, так и в сфере смешанных единоборств. Автор допускает передержку, утверждая, что именно бой Мейвезера повлиял на решение Р. Стила уйти в отставку. Дело в том, что некоторые решения Р. Стила в пользу боксеров, которых спонсировал скандально известный промоутер Дон Кинг (например, бой между Хулио Сезаром Чавесом и Мелдриком Тэйлером 17 марта 1990 г.), поставили под сомнение его чистоплотность. (Прим. пер.)
60
Корралес погиб вечером 7 мая 2007 года, столкнувшись на огромной скорости на своем мотоцикле с автомобилем. (Прим. пер.)
61
Терренс Каутен начал свою карьеру профи в 1996 г. с 15 побед подряд, после чего было первое поражение техническим нокаутом в 1999 г. от Тедди Рида; затем последовала новая серия из 11 побед и двух поражений, причем одно из них было спорным. Но Каутен продолжил драться и одержал подряд 5 новых побед, после чего лишь в 2007 году проиграл контендеру С. Пауэллу. С таким послужным списком за 8 лет трудно согласиться с утверждением автора, что звезда Каутена стала закатываться после его первого поражения. (Прим. пер.)
62
Коби Брайант – знаменитый американский профессиональный баскетболист. (Прим. пер.)
63
Костя Цзю (Константин Борисович Цзю) был трехкратным чемпионом СССР, двукратным чемпионом Европы, чемпионом мира в любительском боксе. Этот чемпионат мира проходил в 1991 году в Сиднее. Там впечатленный мощью российского боксера промоутер профессионального бокса Билл Морди и позвал его в профессионалы. На что Цзю дал согласие, оставшись, естественно, гражданином СССР (впоследствии – России). Назвать его «австралийцем, уроженцем России» можно только по недоразумению. (Прим. пер.)
64
Red Roof Inn («Постоялый двор с красной крышей») – сеть гостиниц экономкласса на Юге, Востоке и Среднем Западе США. (Прим. пер.)
65
Фамилия боксера – Дорофтей, Дорин – второе имя. Однако в историю профессионального бокса этот румынский спортсмен (кстати, нынешний президент Федерации бокса Румынии) вошел без фамилии. (Прим. пер.)
66
Известнейший южноафриканский тренер по боксу скончался в апреле 2017 года в возрасте 53 лет в результате ДТП. (Прим. пер.)
67
«Орлы», или «Филадельфийские орлы» (Philadelphia Eagles), профессиональный футбольный клуб, проигравший в 2004 г. в Супер Боуле «Патриотам Новой Англии» (New England Patriots). «Соколы», или «Атлантские соколы» (Atlanta Falcons), профессиональный клуб, объединяющий игроков в американский футбол, в 2004 г. проиграл команде «Орлов» в матче чемпионата Национальной футбольной конференции. (Прим. пер.)
68
Heel – в прямом переводе означает «пятка, каблук», в переносном смысле это – рестлер, изображающий плохого парня, нарушающего правила, нечестно дерущегося, провоцирующего публику на негативную реакцию. Антоним – Face («лицо»), рестлер, играющий роль положительного героя. (Прим. пер.)
69
Another One Bites the Dust – слова песни английской рок-группы «Queen» с одноименным названием из альбома «The Game» (1980 г.). (Прим. пер.)
70
Thunderstruck – песня австралийской хард-рок-группы AC/DC из альбома 1990 года The Razor’s Edge. (Прим. пер.)
71
Артуро Гатти, канадец, родился 15 апреля 1972 г. в Италии, проживал в Джерси-Сити, штат Нью-Джерси, США, убит 11 июля 2009 г. в Бразилии, по наиболее вероятной версии – его женой-бразильянкой, с которой он прожил всего два года. (Прим. пер.)
72
Проблемы с уплатой санкционного сбора возникают регулярно. Так, в июле 2015 года Всемирная боксерская организация (WBO) своим постановлением лишила чемпионского звания в полусреднем весе Флойда Мейвезера, который не заплатил санкционный сбор в размере $200 тысяч, а также не объявил о том, что отказывается от чемпионских поясов по версиям WBC/WBA в первом среднем весе. По правилам организации, чемпион WBO не может владеть другими чемпионскими поясами в разных весовых категориях. Титул чемпиона мира в полусреднем весе по версии WBO Мейвезер завоевал, победив 2 мая 2015 года в Лас-Вегасе экс-чемпиона мира в восьми весовых категориях 36-летнего филиппинца Мэнни Пакьяо. (Прим. пер.)
73
Охлажденный металический брусок с ручкой, прижатие которого уменьшает гематому. (Прим. пер.)
74
«GQ» (Джи Кью) – глянцевый журнал «Джентльмен Куортерли» для мужчин. (Прим. пер.)
75
NSAC: Атлетическая комиссия штата Невада. (Прим. пер.)
76
Абсолютный бойцовский чемпионат – спортивная организация в Лас-Вегасе, США, проводящая бои по смешанным единоборствам в Северной Америке, Европе и Азии. (Прим. пер.)
77
Пи Дидди – псевдоним американского рэпера и музыкального продюсера Шона Джона Комбса. (Прим. пер.)
78
Роджер Мейвезер был осужден в сентябре 2006 года за избиение бабушки своего грудного ребенка (выбил ей два зуба). (Прим. пер.)
79
GED, General Educational Development, аттестат, который выдается тем, кто прервал свое обучение ранее в средней школе до окончания 12-го класса, а затем сдал специальный тест. (Прим. пер.)
80
В пригородах (предместьях) в США, в собственных благоустроенных домах преимущественно проживают наиболее обеспеченные люди. (Прим. пер.)
81
Телесериал, состоящий из четырех получасовых серий, три из которых были показаны в последнее воскресенья апреля, а четвертая – в четверг, 3 мая 2007 года, за два дня до боя. (Прим. пер.)
82
Cinco de Mayo – Пятое мая – национальный праздник Мексики в честь победы над вторгнувшимися в 1862 году французами в битве при Пуэбле. Американцы-«латинос» в США его также широко отмечают. (Прим. пер.)
83
5 °Cent – сценический псевдоним (Пятьдесят Центов) Кёртиса Джексона, афроамериканского рэпера и боксерского промоутера. (Прим. пер.)
84
Аллен Айверсон – американский профессиональный игрок команды Национальной баскетбольной ассоциации «Денвер Наггетс». (Прим. пер.)
85
Речь идет об огромном медальоне на цепочке в виде изображения логотипа фирмы «Феррари», усыпанного драгоценными камнями, который был выполнен дизайнером Мордехаем Ерушалми. Спустя 9 лет, осенью 2016 года, он подаст иск на Флойда Мейвезера за то, что тот не расплатился с ним за очередное уникальное ожерелье из 72 бриллиантов в 3 карата каждый общей стоимостью $3 млн. (Прим. пер.)
86
Артуро Гатти был прозван Гладиатором Ринга. (Прим. пер.)
87
Карина Смирнофф – американская чемпионка в бальных танцах, только не украинского, а русско-греческого (отец – русский, мать – гречанка) происхождения. Родилась в Харькове в 1978 году, где с пяти лет обучалась музыке, балету и бальным танцам. После распада СССР вместе с родителями эмигрировала в 14-летнем возрасте в США. (Прим. пер.)
88
Ежедневная (выходит 7 раз в неделю) газета города Гранд-Рапидса – родины Мейвезера. (Прим. пер.)
89
Эвандер Холифилд – боксер-тяжеловес, тот самый, которому в июне 1998 года Майк Тайсон во время боя откусил часть уха. Холифилд много снимался в рекламе, фильмах и в 2005 году участвовал в паре с Эдитой Сливинской в том же шоу АВС, что и Мейвезер («Танцы со звездами»). «Дубовый» Холифилд занял тогда пятое место. (Прим. пер.)
90
Бейонсе Жизель Ноулз-Картер – американская певица, танцовщица, музыкальный продюсер. (Прим. пер.)
91
Название популярной песни-кричалки английских и ирландских болельщиков (ФК «Борнмут», «Ипсвич», «Вест Хэм Юнайтед», «Манчестер Юнайтед», «Манчестер Сити» и других). (Прим. пер.)
92
Американская компания, занимающаяся проведением мероприятий профессионального рестлинга. За время своего существования с 1952 г. не менее семи раз меняла свое название. Помимо рестлинга, занимается производством игрушек, видеоигр и других лицензионных продуктов. (Прим. пер.)
93
Биг Шоу – прозвище гиганта Пола Рэндалла Уайта-младшего, американского профессионального рестлера. (Прим. пер.)
94
Рей Мистерио (в переводе с испанского – Король Таинственности), настоящее имя – Оскар Гутьеррес Рубио, американский профессиональный рестлер мексиканского происхождения. (Прим. пер.)
95
Ежегодное шоу с трансляцией по платному каналу, проводимое Федерацией рестлинга, называемое «Королевской битвой» 24 рестлеров всех брендов. (Прим. пер.)
96
Начо – мексиканская горячая закуска из маисовых тортилий с сыром, весьма мексиканцами любимая. (Прим. пер.)
97
Налоговое управление США, федеральное агентство. (Прим. пер.)
98
Сценический псевдоним комедийного актера Бернарда Джеффри Маккалоха, известного в России по фильмам о друзьях Оушена.
99
Трипл Эйч (Triple H) – псевдоним Пола Майкла Левека, американского профессионального рестлера, в настоящее время вице-президент компании WWE – Уорлд Рестлинг Энтертейнмент. (Прим. пер.)
100
«Мани» (Money) – устоявшееся прозвище Флойда Мейвезера, в переводе на русский – «деньги»; культовое слово в американском мейнстриме. (Прим. пер.)
101
Андре Берто отказался от боя с Шейном Мосли не просто потому, что у него на родине произошел природный катаклизм. Во время землетрясения погибли восемь членов его семьи (в живых спустя несколько дней нашли только его сестру и 6-летнюю племянницу). И он отправился на остров, чтобы принять участие в спасательных работах. (Прим. пер.)
102
Шитти Шейн (Shitty Shane) – неприличная игра слов; паронимы Шитти (в переводе – дерьмовый) и имя Шейн – сходные по звучанию и морфемному составу, но различные по лексическому значению. (Прим. пер.)
103
BALCO – скандально известная фармацевтическая компания, глава которой, Виктор Конте, снабдил Шейна Мосли допингом – рекомбинантным эритропоэтином (ЭПО). (Прим. пер.)
104
Анаболические стероиды, которые производятся фирмами – изготовителями спортивного питания с целью обойти закон. При этом формулы известных анаболических стероидов модифицируются, и получается новая формула, которая еще не успела попасть под запрет. (Прим. пер.)
105
Бой 11 октября 1996 года с Роберто Аподакой в Лас-Вегасе стал профессиональным дебютом Флойда и был остановлен на 30-й секунде второго раунда при подавляющем преимуществе Мейвезера. (Прим. пер.)
106
Пол Уильям проиграл бой Карлосу Кинтане 9 февраля 2008 г. по очкам, но уже 7 июня того же года разгромил его техническим нокаутом уже во втором раунде. Далее (до 2012 г.) Уильямс одержал 7 побед и только один бой проиграл. Так что особой пробуксовки в его карьере не было. (Прим. пер.)
107
Хаттон действительно ушел из бокса после боя с Пакьяо 2 мая 2009 г., но в 2012 г. он вернулся и дрался с Вячеславом Сенченко, проиграв украинцу техническим нокаутом в 9-м раунде. (Прим. пер.)
108
Таблоидное ток-шоу в формате «трэш» («помойка»), целевая аудитория, которого, как и его участники, занимают низкие социальные ниши. Среди популярных тем: супружеская измена, образ жизни ЛГБТ, различные отклонения от нормы, психические расстройства. Участники устраивают потасовки на сцене, используют ненормативную лексику. (Прим. пер.)
109
Речь идет о бое Виктора Ортиса с аргентинцем Маркосом Майданой за звание временного чемпиона мира по версии WBA, который состоялся 27 июня 2009 г. Ортис за первые два раунда трижды послал Майдану в нокдаун, однако из-за рассечения у Ортиса над правым глазом (левый практически уже не видел из-за гематомы) врач остановил их поединок в шестом раунде, и победу присудили Майдане. (Прим. пер.)
110
Биография Ортиса в данном случае несколько приукрашена. В семье мексиканских эмигрантов было трое детей, которых действительно бросила мать. Отец был алкоголиком и часто избивал свою дочь и двоих сыновей. Он пропал, когда Виктору исполнилось 12 лет. Над ним взяла попечительство воспитательная система штата, при этом разлучив с братом и сестрой. Вскоре он попал в преступную компанию и стал торговать наркотиками. Когда ему исполнилось 15 лет, его старшая сестра стала совершеннолетней и забрала его к себе, оформив опеку. Между тем парень увлекся боксом, в 17 лет был на просмотре в олимпийскую сборную США, но был отсеян, после чего решил попробовать силы в профессиональном боксе. Через год уже он оформил опекунство над своим младшим братом. (Прим. пер.)
111
Джастин Дрю Бибер (род. 1 марта 1994 г.) – канадский поп-R&B-певец и актер. Его «тренд» в молодежной одежде сильно напоминает стиль одного из французских брендов (бомберы, джинсовки, худи, свитшоты и футболки с нашивками и принтами). (Прим. пер.)
112
Еще одно прозвище рэпера Кёртиса Джексона. (Прим. пер.)
113
В книге поговорка, которую произносит Флойд, выглядит так: take the good with the good and the bad with the bad. В данном случае Мейвезер популярную поговорку переиначивает. На самом деле звучит она так: take the good with the bad and the bad with the good. Вкладываемый в английскую поговорку смысл можно перевести на русский как «Нет худа без добра». Возможно, именно это Мейвезер и имел в виду. Но то, что он сказал в этот раз (а потом повторил после боя с Мигелем Котто), имеет совершенно иной смысл: принимайте хорошее по-доброму, а плохое – по-плохому. (Прим. пер.)
114
До боя с Мейвезером 5 мая 2012 г. Котто действительно проиграл Пакьяо (14 ноября 2009 г.), но с Маргарито история была несколько иной: первый бой Котто ему проиграл 26 июля 2008 г., но повторный матч выиграл 3 декабря 2011 г. Других проигрышей в этот период (2008–2012), как и ранее (2001–2008), у Котто не было – он выиграл все эти «требующие (как пишет автор) значительного напряжения физических сил» бои. (Прим. пер.)
115
Лимит в категории первого среднего веса – до 154 фунтов (69,8 кг). (Прим. пер.)
116
Джеймс «P-Reala» Макнейр – промоутер и менеджер компании «Mayweather Promotions», занимается, в том числе, музыкальной частью бизнеса Мейвезера. (Прим. пер.)
117
Home run – термин из бейсбола, означающий удачное отбивание мяча бьющим игроком, после чего мяч покидает пределы поля над фэйр-территорией. Это позволяет бьющему игроку (и его партнерам на базах) совершить пробежку и набрать очки. В данном контексте имеется в виду, что промоутерская компания уже отбила вложенные деньги. (Прим. пер.)
118
TMT (The Money Team) – бренд как стиль жизни, придуманный Флойдом Мейвезером. (Прим. пер.)
119
Распечатанное компьютерное фото результата ультразвуковой диагностики с обследуемым участком тела беременной. (Прим. пер.)
120
Социальная сеть для селфи. (Прим. пер.)
121
Jay-Z – псевдоним рэпера Шона Кори Картера. (Прим. пер.)
122
SB Nation (Sports Blog Nation) – вебсайт спортивных новостей, состоящий из 320 блогов. Владелец – Vox Media, частная американская компания электронных носителей информации. (Прим. пер.)
123
BALCO – допинговая лаборатория Balco Labs официально занималась пищевыми добавками. Ее рекламным лицом был чемпион мира Шейн Мосли. На самом деле основным профилем Balco был допинг, прежде всего анаболические стероиды, в том числе и суперпрепарат THG. Мосли не попался, так как долгое время THG не поддавался допинг-тестам. Позже он признался только в употреблении более безобидного, хотя тоже запрещенного, гормонального препарата эритропоэтина (EPO), причем непосредственно перед вторым боем с Оскаром Де Ла Хойей, которого он победил с минимальным преимуществом. (Прим. пер.)
124
IGF‑1 LR3 – пептид, где ИФР‑1 – полипептидный гормон, который по молекулярным свойствам похож на инсулин, а ИФР‑1-LR3 – это удлиненная активная версия ИФР‑1. Существенно повышает мышечную массу. (Прим. пер.)
125
Известный американский шоссейный велогонщик, семь раз финишировавший в общем зачете Тур де Франс, пожизненно дисквалифицированный в 2012 году за применение допинга. Характерно, что его главным аргументом всегда было «не пойман – не вор». Его ни разу не взяли с поличным. (Прим. пер.)
126
TBE (The Best Ever) – сокращение фразы «лучший на все времена», своеобразный акроним для такой категории людей, кто не желает для себя ничего, кроме самого лучшего. По рекламному определению компании Мейвезера – «Команда Мани» (The Money Team), – выражение символизирует страстную приверженность тяжким трудом добиваться для себя всего самого лучшего. (Прим. пер.)
127
Леброн Реймон Джеймс – звезда профессионального баскетбола. (Прим. пер.)
128
Пейтон Мэннинг – звезда американского футбола. (Прим. пер.)
129
Алекс Родригес – звезда профессионального бейсбола. (Прим. ред.)
130
Modus operandi – латинское выражение, которое используется для описания поведенческих привычек человека, его манеры работы и общения с окружением. (Прим. пер.)
131
У американского автора книги может быть свое представление о понятии «карьера пошла на убыль». Но здесь уместно напомнить, что получивший в сентябре 2015 года российское гражданство Рой Джонс в феврале 2017-го (в возрасте 48 лет!) победил техническим нокаутом (в начале 8-го раунда) канадца Бобби Ганна, завоевав, таким образом, титул чемпиона мира (по версии WBF) в первом тяжелом весе (до 200 фунтов – 90,7 кг). Добавим, что это – пятая весовая категория, в которых Рой Джонс становился чемпионом мира. (Прим. пер.)
132
Studio gangsta – (искаженное написание слова gangster), термин, введенный в обиход рэпером Eazy-E (Эриком Линном Райтом), скончавшимся от СПИДа. Никакого отношения к настоящим гангстерам не имеет, а означает социопатичного любителя или исполнителя хип-хопа, как правило, афроамериканца из низов, выросшего в неблагополучном районе, малограмотного, с низким IQ, воспевающего насилие, оружие, уличный бандитизм и наркотики, но чья жизнь на самом деле далека от криминала; настоящие бандиты и даже уличная шпана таких чуваков в имидже «крутых» презирают. (Прим. пер.)
133
После 12-летнего перерыва 46-летний Серафим Тодоров в июле 2015 года победил 28-летнего профи Александра Човалийски на арене «Миньор» города Перник. (Прим. пер.)
134
У нокаутера Геннадия Головкина, Казахского Ужаса, от Казахстанатолько гражданство. Его отец – русский, а мать – кореянка. (Прим. пер.)
135
Дзюдоистка и чемпионка UFC Ронда Раузи получила в 2015 году эту награду, фактически отняв ее у Флойда, который шесть раз получал кубок, начиная с 2007 года, когда он был учрежден, в том числе однажды получил его заочно, так как сидел в то время в тюрьме Лас-Вегаса. (Прим. пер.)
136
12 сентября 2015 года, выступая в андеркарте, Эшли Теофейн победил Стива Апшера Чемберса. (Прим. пер.)
«Пойти в политику и вернуться» – мемуары Сергея Степашина, премьер-министра России в 1999 году. К этому моменту в его послужном списке были должности директора ФСБ, министра юстиции, министра внутренних дел. При этом он никогда не был классическим «силовиком». Пришел в ФСБ (в тот момент Агентство федеральной безопасности) из народных депутатов, побывав в должности председателя государственной комиссии по расследованию деятельности КГБ. Ушел с этого поста по собственному решению после гибели заложников в Будённовске.
Рассказ о жизни и делах молодежи Русского Зарубежья в Европе в годы Второй мировой войны, а также накануне войны и после нее: личные воспоминания, подкрепленные множеством документальных ссылок. Книга интересна историкам молодежных движений, особенно русского скаутизма-разведчества и Народно-Трудового Союза, историкам Русского Зарубежья, историкам Второй мировой войны, а также широкому кругу читателей, желающих узнать, чем жила русская молодежь по другую сторону фронта войны 1941-1945 гг. Издано при участии Posev-Frankfurt/Main.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Уникальное издание, основанное на достоверном материале, почерпнутом автором из писем, дневников, записных книжек Артура Конан Дойла, а также из подлинных газетных публикаций и архивных документов. Вы узнаете множество малоизвестных фактов о жизни и творчестве писателя, о блестящем расследовании им реальных уголовных дел, а также о его знаменитом персонаже Шерлоке Холмсе, которого Конан Дойл не раз порывался «убить».
Настоящие материалы подготовлены в связи с 200-летней годовщиной рождения великого русского поэта М. Ю. Лермонтова, которая празднуется в 2014 году. Условно книгу можно разделить на две части: первая часть содержит описание дуэлей Лермонтова, а вторая – краткие пояснения к впервые издаваемому на русском языке Дуэльному кодексу де Шатовильяра.
Книга рассказывает о жизненном пути И. И. Скворцова-Степанова — одного из видных деятелей партии, друга и соратника В. И. Ленина, члена ЦК партии, ответственного редактора газеты «Известия». И. И. Скворцов-Степанов был блестящим публицистом и видным ученым-марксистом, автором известных исторических, экономических и философских исследований, переводчиком многих произведений К. Маркса и Ф. Энгельса на русский язык (в том числе «Капитала»).