— Если вы собираетесь что-то обсуждать, я тоже должна присутствовать.
— Какую пользу ты можешь принести сейчас? — спросил Макс с неприкрытой иронией. — Тебе нужно выспаться.
— Я в полном по…
— Нет! — отрезал Макс. — У тёбя глаза слипаются, и ты зеваешь не переставая. Иди в свою комнату и хорошенько выспись, а завтра можешь посвятить все свое внимание нашей проблеме.
Роза не стала препираться и с улыбкой повернулась к Джованни:
— Чудесно увидеть вас снова. Вот только бы обстоятельства сложились по-другому.
Старик поклонился.
— Ваш покорный раб, ваше высочество.
Роза удалилась к себе. Она приняла ванну, перенесла все свои комментарии с диктофона на ноутбук, съела половину обеда. Затем попыталась просмотреть результаты из лаборатории, но даже две чашки кофе не смогли заставить ее сконцентрироваться. Уже через две минуты буквы заплясали перед глазами. Роза отложила бумаги и, забравшись в постель, погрузилась в сон.
Несколько раз девушка просыпалась ночью, наливала себе стакан воды и пила ее, стоя у окна и наблюдая, как небо над городом начинает светлеть.
Ей казалось, что ее влечение к Максу осталось в прошлом. Однако она ошибалась. В двадцать один год она все еще оставалась девственницей. Ни один мужчина не интересовал Розу. Один только Макс занимал ее мысли и сердце. О, у нее случались мимолетные романы, но как только все угрожало стать более серьезным, Роза сбегала.
Ее детское чувство с годами переросло в нечто более серьезное и опасное — в невыносимый голод, который обострялся, когда Макс оказывался рядом. От его голоса — глубокого и чарующего — по телу разбегались приятные мурашки.
А когда он прикасался к ней…
Роза попыталась прогнать воспоминания прочь, но чувства и желания сводили ее с ума. Когда она прижималась к Максу сегодня, девушка поняла одно: ей безумно хочется заняться с ним любовью.
Нельзя думать об этом. В других странах кузенам разрешено жениться, но только не на Нироли.
Роза грустно улыбнулась, вспомнив реакцию Кейт, когда та узнала о законах королевства.
— Ужас! — воскликнула подруга. — И что, все должны следовать им?
— Нет. Только члены королевской семьи.
— Значит, когда ты король, то тебе можно придумывать нелепые законы, а если кто-то не подчинится, то будет исключен из королевской семьи? Но это же неправильно. Что, если у вас будет сумасшедший король?
— Правила были установлены много лет назад. Ни один правитель не может что-то добавлять к ним… насколько мне известно. И тебя не исключают из семьи, просто ты не можешь наследовать трон.
— Жаль, что ты не можешь стать королевой. Ты бы навела там порядок и вывела бы своих людей в новый век.
— Все не так плохо, — возразила Роза, но Кейт покачала головой и забормотала что-то себе под нос.
Роза вздохнула, закрывая глаза…
А когда проснулась, то увидела, что кто-то уставил всю комнату цветами — они сияли, как маленькие солнышки, всеми красками позднего лета. Роза подумала, уж не Макс ли постарался, когда раздался тихий стук в дверь, заставивший девушку прдскочить от неожиданности.
— Войдите, — пригласила она, чувствуя, как сердце галопом скачет в груди.
Разумеется, к ней пришел не Макс! Нет. Это горничная принесла завтрак: густой йогурт с медом, зерновой хлеб с хрустящей корочкой, оливковое масло и фрукты — апельсины и инжир, а еще горсть фисташковых орехов. Так Роза часто завтракала в детстве. Ах да, и кофе…
Прикрыв глаза, Роза с наслаждением вдыхала аромат этого божественного напитка.
— Вот я и дома! — воскликнула она, улыбаясь. С довольной ухмылкой горничная поклонилась и вышла.
Макс напомнил ей об этом эпизоде, когда они шли в лабораторию.
— Ирэн — горничная — сказала, что кофе заставил тебя почувствовать себя дома. Я удивлен. Насколько мне помнится, в Новой Зеландии отличный кофе.
— О да, но не такой, как здесь. Ни один кофе в мире не имеет такого аромата, как наш, нирольский.
— Ты часто бывала за границей?
— Несколько раз, — пожала плечами Роза. — Не так часто, как ты, разумеется.
— У меня в запасе было еще десять лет, чтобы путешествовать. — Макс указал на современное здание, которое выделялась среди ряда древних построек. — Вот мы и пришли.
Всегда он напоминает, что старше, подумала девушка и погрустнела. Однако, приветствуя руководителя исследований, она расправила плечи и искренне улыбнулась.
Наверняка этот человек считает ее дилетантом. Однако Роза хорошо поработала и исправила это впечатление. Она поняла это, когда мужчина предложил ей экскурсию по лаборатории.
Раз уж Макс сумел доказать всем, что в молодости можно добиться многого — а он унаследовал каттинские виноградники в возрасте девятнадцати лет, — то и она сможет.
Полчаса Роза знакомилась с лабораторией и говорила о своих методах и последних разработках лабораторий Новой Зеландии.
Девушка постоянно ощущала присутствие Макса, и это ощущение отвлекало ее от разговора с молодым техником, который подошел к ней совсем недавно.
В другом конце лаборатории Макс рвал и метал. Ему отчаянно хотелось подойти к Розе и увести ее от молодого человека, пожиравшего ее восхищенным взглядом.
Макс убеждал себя, что Роза его кузина и он не имеет права испытывать к ней ничего, кроме платонических чувств. И все же злясь на себя за подобную слабость, он подошел и сказал: