Миры Роджера Желязны. Том 27 - [23]
Впрочем, его облегчение моментально улетучилось: Мудрец Маркус был членом Совета Детера. В лучшем случае Корда мог рассчитывать на нейтралитет.
Маркус поднялся на ноги и поклонился Детеру.
— Милорд Детер, благодарю вас за оказанное доверие. Я сделаю все, что возможно, и постараюсь не нарушать законов, защищая моего клиента.
Детер снова постучал по столу судейским молотком.
— Сначала покончим с преступлениями, в совершении которых Рене Корда признался. R-2F, ты будешь представлять обвинение.
Элегантный робот встал, поклонился Детеру.
— Обвиняемый Рене Корда с Терры признает себя виновным в незаконном вторжении во вселенную Урб…
Пока ее приятный, мелодичный голос во всех подробностях описывал деяния Корда, последний незаметно перевел глаза на контейнер Детера. Что Коломбина имела в виду, когда просила обратить на него внимание? Он выглядел как обычно — за матовым пластиком мелькали тени, отростки сжимали разные предметы…
R-2F закончила речь, поклонилась Детеру и заняла свое место. Однако Корда продолжал наблюдать за Детером.
— Мудрец Маркус, — снова заговорил Детер, — представь доводы защиты. Пожалуйста, не забудь, что, если поступкам подсудимого можно найти оправдание по законам Урба, его наказание не будет таким суровым.
— Благодарю вас, милорд, — ответил Маркус с неизменным поклоном. — Мой клиент утверждает…
Маркус начал повторять версию Корды — что его наняли для расследования некие деловые люди. Не особенно вслушиваясь в слова защитника, Корда пристально смотрел на Детера; ему не терпелось, чтобы Маркус побыстрее закончил — поскольку у него уже возникли кое-какие подозрения.
Завершив выступление, Мудрец поклонился и вернулся в свое кресло. Корда продолжал внимательно наблюдать.
Да! Он заметил!
Детер предложил Грн'скалу представить следующее обвинение — речь шла о вмешательстве во внутренние дела Урба. Теперь, когда Корда знал, чего ищет, изменения в контейнере Детера стали очевидными. Каждый раз, когда Детер назначал нового оратора, тень внутри контейнера теряла интенсивность, как если бы мозга в ней больше не было!
По мере того как судебный фарс разворачивался все дальше и дальше, Корда начал терять терпение. Обвинения против него рассматривались одно за другим, Мудрец Маркус приводил доводы защиты, прокурор задавал встречные вопросы, а потом Детер предлагал суду перейти к новому пункту. Все было проделано просто мастерски, и если бы Корда не заметил обмана, он бы пришел в ужас — не вызывало сомнений, что его признают виновным во всех четырех преступлениях.
Вместо страха пришел гнев — гнев и странная благодарность Детеру за то, что тот пожелал устроить этот дурацкий спектакль. Благодаря ему у ПЦП появилась возможность незаметно изучить зал Совета.
Как раз когда Мудрец Маркус защищал арестованного от обвинения в саботаже, ПЦП запрыгала возле уха Корды.
«БОСС, — на линзах очков появилась бегущая строка, — МНЕ УДАЛОСЬ ОБНАРУЖИТЬ ИСТОЧНИК ТЕМПОРАЛЬНОГО ПОЛЯ ДЛЯ ЭТОЙ КОМНАТЫ. ОН НАХОДИТСЯ ПРАКТИЧЕСКИ У ТЕБЯ ЗА СПИНОЙ. ЕСЛИ БЫ Я НАЧАЛА ПОИСКИ С ПРАВОЙ СТОРОНЫ, А НЕ С ЛЕВОЙ, ТО ОБНАРУЖИЛА БЫ ЕГО СРАЗУ».
У Коломбины был такой несчастный голос, что Корде захотелось подбодрить ее. Но сейчас он не мог этого сделать.
— Отличная работа, — беззвучно похвалил он. — Опустись ниже уровня стола, чтобы тебя никто не видел, и посмотри, сможешь ли ты снять с меня наручники. Постарайся, чтобы тебя не заметили.
«ЛАДНО, СОЛНЦЕ МОЕ», — ответила Коломбина и начала снижаться, прячась за телом Корда, который вдруг заговорил очень громко, демонстративно игнорируя речь Маркуса:
— Эй, Грн'скал, боюсь, у Маркуса возникнут проблемы по всем обвинениям, кроме твоего. Я еще никогда не встречал такого паршивого оратора.
Прищурив глаза, Корда наблюдал за контейнером Детера. Тот потемнел, когда мозг вернулся обратно, а потом опять посветлел — Детер перенесся в тело Грн'скала.
Коломбина обратила внимание Корды на некую странность — и он был ей за это признателен. Без подсказки компьютера он никогда бы не заметил, что никакого «Совета Мудрейших» не существует — есть только Детер, управляющий несколькими механическими телами; ритуальный поклон позволял ему телепортироваться из одного в другое. Вероятно, каждое имело свой набор повторяющихся движений, чтобы никто не заметил, что оно пустое. Всеобщее молчание вполне можно было считать знаком уважения к лорду Детеру и суду.
— Корда! — взревел Грн'скал. Его клыки обнажились, и он схватился за лазерную пушку. — Я могу вышибить твои глупые мозги за неуважение к суду.
— А почему бы тебе не попробовать? — принялся дразнить его Корда. — Твой босс все равно прикажет меня расстрелять. Давай покончим с этим побыстрее, и вы наконец приступите к куда более важному делу — решите, к примеру, кто из вас лучше пресмыкается перед Детером!
Грн'скал взревел от ярости. Дуло пушки повернулось к арестованному.
Чувствуя себя довольно глупо, Корда принялся подпрыгивать на своем помосте — насколько это позволяли наручники.
— Бум! Бум! — расхохотался он. — Это не суд, а сборище идиотов! Подходящие правители для мира воинов!
Как он и рассчитывал, его последние слова вывели из себя Грн'скала — а точнее, Детера. Корда увидел, как толстые пальцы рептилии приготовились нажать на спусковой крючок, заметил, как засветилось дуло лазера. В следующее мгновение он повалился на пол.
Вечное противостояние Порядка и Хаоса, каждый из которых порождает миллионы отражений, миллионы Теней, населенных бесчисленными существами… Словами самого Р. Желязны: «Амберский цикл — своего рода комментарий к моим размышлениям о природе реальности и к восприятию этой реальности людьми». В известной мере Амберский цикл предвосхитил идею, которая обрела статус культовой с выходом фильма «Матрица» братьев Вачовски: Земля — не более чем иллюзия (Тень) некоей высшей, истинной реальности. В издании, которое вы, уважаемый читатель, держите в руках, впервые все десять романов Амберского цикла собраны под одной обложкой.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
А не хотите ли вы совершить небольшую прогулку по ночному Лондону? Пройтись по Бейкер-стрит, посетить Сохо, выйти на набережную Темзы, чтобы полюбоваться проплывающими пароходиками? Но помните, что в то же самое время где-то неслышно крадется кровавый Джек-потрошитель, а из-за кустов за вами внимательно наблюдает доктор Франкенштейн в компании со своим ужасным монстром!Да, это не та добрая старая Англия, которую мы знаем по рассказам Конан Дойля, это — мир, созданный неудержимой фантазией выдающегося американского писателя Роджера Желязны, который предлагает вам отправиться в это необычное путешествие в компании самого лучшего проводника — сторожевого пса Снаффа…Когда в интервью в 1995 году (то есть последний год жизни) Желязны попросили назвать пяти любимых произведений, наряду с романами «Князь Света», «Двери в песке», «Глаз кота» и «Этот бессмертный» он назвал и роман «Ночь в тоскливом октябре».
В другом переводе название звучит как «Валет из страны Теней». В этом произведении, как и в «Князе Света», и в «Созданиях Света и Тьмы», автор обращается к мифологии, народному эпосу. Своеобразная стилистика романа, определенная ироничность повествования делают чтение очень увлекательным.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Действие романа происходит в постъядерном мире. Художнику-инвалиду предстоит найти человека, из-за которого началась ядерная война. Человека, которого называют Господь Гнева.
В архиве видного советского лисателя-фантаста Ильи Иосифовича Варшавского сохранилось несколько рассказов, неизвестных читателю. Один из них вы только что прочитали. В следующем году журнал опубликует рассказ И. Варшавского «Старший брат».
Вампиры, привидения и ведьмы. Инопланетяне и земляне, попадающие в невероятные переделки. Модели ближайшего будущего человечества, окрашенные во все цвета радуги – от иронико-космических до мрачно-саркастических. Вопросы архитектуры и философии, биологии и парапсихологии, феминизм и маскулинность, странные верования, воспитание детей, стыд и гордыня, порно и политика, расовые проблемы… Кажется, нет такой темы, которую Уильям Тенн обошел бы своим вниманием!
– Что ты всё пишешь, научную книжку? – спросила жена.– Нет, художественную, но в жанре научной фантастики.– Значит, всё-таки умную. Дай почитать.– Я только две главы написал.– Мне этого хватит, чтобы понять, стоит ли ждать конца.Я загрузил две главы в читалку жены. Когда она прочла, спросила:– А что будет дальше?– Дальше будет то, что изменит твоё представление о знакомых тебе вещах, и ты не сможешь сделать глотка воды, не вспомнив о прочитанном.Так оно и случилось.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
(+) Собрание фантастических произведений в 21 томах. … В одиннадцатый том «Миров Гарри Гаррисона» включены — роман «Цель вторжения — Земля» (1982) и две повести: «Обычная история» (1979) и «Парни из С.В.И.Н. и Р.О.Б.О.Т.» (1974). … © 1994 Издательская фирма «Полярис», оформление, составление, название серии … …
«Смерть. Мы должны сказать спасибо Криофонду, что забыли значение этого слова. Смерть — так наши предки называли заморозку без возможности разморозки. Сон, от которого нет пробуждения. В начале третьего тысячелетия победа над болезнями и смертью считалась одной из главных целей науки. На рубеже XXI–XXII веков эта цель была достигнута. Мы получили пренебрежимое старение и частоту несчастных случаев в рамках статистической погрешности. Но эффект этого великого открытия оказался неожиданным…» Победитель специальной номинации «Особое мнение» на НФ-конкурсе «Будущее время» 2018 г.
Содержание:Рыцарь Теней, роман, перевод с английского Е. Доброхотовой-МайковойПринц Хаоса, роман, перевод с английского Е. Волковысского.
Завершают великолепный Амберский цикл известнейшего американского фантаста «Наглядный путеводитель по замку Амбер» и примыкающие к циклу рассказы.Содержание:Наглядный путеводитель по замку Амбер, перевод с английского Е. Доброхотовой-МайковойРассказыСиний конь, Танцующие горы, перевод с английского Т. СальниковойКстати о шнурке, перевод с английского Т. СальниковойЗеркальный Коридор, перевод с английского Т. Сальниковой.
Романы «Дилвиш Проклятый» и «Очарованная земля», опубликованные в этой книге, объединены общим героем и его миссией. «Дилвиш Проклятый» — это серия более-менее самостоятельных рассказов, повествующих о разных эпизодах пути героя к Очарованной земле, где, собственно, и происходят основные события. Оба произведения — отменный пример сказочной фантастики Роджера Желязны.Содержание:Дилвиш Проклятый, роман, перевод с английского В. Козина, А ТишининаОчарованная земля, роман, перевод с английского И. Куртеевой.
В очередной том собрания вошел исторический роман «Дикие земли», созданный писателем в соавторстве с Джеральдом Хаусманом, а также рассказы разных лет.Содержание:Дикие земли, роман, перевод с английского Е. ГолубевойРассказыЯ стал как прах и пепел, перевод с английского Л. ШабадаКонцерт для серотонина с хором сирен, перевод с английского В. СтарожильцаВизантийская полночь, перевод с английского В. СеребряковаИбо это есть царствие мое, перевод с английского С. ТрофимоваКольцо царя Соломона, перевод с английского И.