«Бхаратия джаната парти» (Индийская народная партия). – Здесь и далее прим. пер.
«Раштрия сваямсевак сангх» (Союз добровольных слуг родины).
Температура, измеренная термометром, покрытым пропитанным водой материалом.
Название документального фильма о благотворительной организации врачей «Партнеры по здоровью», в свою очередь взятое из выступления американского аболициониста Теодора Паркера: «Я не претендую на понимание моральной вселенной; дуга длинна, мой взгляд далеко не достает. Я не могу рассчитать кривую и дополнить фигуру зрительным восприятием. Я могу угадать ее с помощью совести. Исходя из того, что я вижу, я уверен, что дуга эта склоняется к справедливости».
После меня хоть потоп (фр.).
Цитата из пьесы У. Шекспира «Двенадцатая ночь» (пер. М. Л. Лозинского).
Прозвище жителей Новой Зеландии.
Намек на песню «Бешеные псы и англичане» Ноэла Кауарда.
Жизненный мир (нем. Lebenswelt) – центральное понятие «поздней» философии Эдмунда Гуссерля, изложенное в монографии «Логические исследования. Картезианские размышления. Кризис европейских наук и трансцендентальная феноменология. Кризис европейского человечества и философии. Философия как строгая наука» (Мн., М., 2000). Под понятием «жизненный мир» Гуссерль подразумевал мир повседневной жизни, который следует познавать и который составляет основу для любого познания, в том числе познания научного.
Пародия на функциональную способность немецкого языка выражать сложные понятия соединением нескольких слов в одно слово. Первые две фразы означают «я сердечно испуган», «у меня правовая усталость».
Fertig – готовый, законченный (нем.).
Для детей, очень теплая (нем.).
Спасибо (нем.) тысячу раз (фр.).
«Пираты Пензанса, или Раб долга» – комическая опера в двух действиях на музыку Артура Салливана.
«Пироги и пиво, или Скелет в шкафу» – изданный в 1930 году роман Сомерсета Моэма. Название романа заимствовано из пьесы Уильяма Шекспира «Двенадцатая ночь».
Строка из стихотворения Роберта Фроста «Смерть батрака» (пер. С. Степанова).
На самом деле автор изречения – мексиканский поэт и революционер Октавио Пас.
Отсылка к книге феминистки Симоны де Бовуар «Второй пол».
Цитата из «Макбет» У. Шекспира (пер. М. Лозинского).
Слова Макбета из пьесы Уильяма Шекспира «Макбет» (пер. М. Лозинского).