Хорошо, класс, давайте начнем (англ.).
Может быть, Дима что-нибудь расскажет нам о своей жизни в США. Это будет чрезвычайно интересно всем нам (англ.).
Меня все называют Миком (англ.).
В России встают, когда разговаривают с учителем (англ.).
Там меня называли Миком. Мне это больше нравится (англ.).
«Звезды и полосы» – неформальное название американского флага.
Почему ты вернулся в Россию? (Англ.)
Не думаю, что вам нужно это знать (Англ.)
В России мы обращаем внимание на наши манеры, когда говорим с учителем. Садись, пожалуйста. Теперь я хотела бы отметить пару вещей для общей пользы. В первую очередь, твой акцент (англ.).
Королевский английский = Британский английский.
Ерунда, чушь (ам. сленг).
Парень, чувак (ам. сленг).
Волшебное существо из мира Гарри Поттера – летающий скелет лошади, обтянутый кожей.
Времена английского глагола.
В британском варианте английского языка, который преподает Гингема, эти слова пишутся programme и telegramme.
У тебя проблемы, Репин? (Англ.)
Трилогия Дж. Р. Р. Толкиена.
Я бы тоже хотела это знать (англ.).
Что это такое, Репин? Отдай мне это. Сейчас (англ.).
Настоящие времена (англ.).
Волкова, тихо, пожалуйста. Слушай, что я говорю.
Эй, Арт, в чем проблема? (Англ.)
Что-то не так? Папа только что написал мне СМС, он хочет встретиться, когда закончится встреча.
Не волнуйся, Мик. Кое-какие формальности.
Извините. Одну секунду (англ.).