Михаил Козаков: «Ниоткуда с любовью…». Воспоминания друзей - [45]
Ну а когда он сыграл, понятно стало, почему именно Мишу они хотели. Рыцарь явился просто сказочный. Ну, воплощение легенды. Острый взор, твердая поступь, холодная голова, чистые руки и далее по списку. Грозный снаружи – добрый внутри.
Памятник такому Дзержинскому я бы и пальцем не тронул.
Восемьдесят первый год. Павильон «Ленфильма», где Ян Борисович Фрид снимает «Сильву». Я, автор сценария, на съемках абсолютно не нужен, но мне нравится ощущать себя важной персоной в киношной гуще, и меня терпят. Вокруг нормальная съемочная кутерьма – осветители, рабочие, гримерши, массовка, ассистенты, шум, выкрики, перебранки… И вдруг делается тишина, всё застывает, женщины округляют глаза. В павильон, точно крейсер в бухту, победно входит Михаил Михайлович Козаков. Джинсовый костюм, джинсовая бейсболка, чеканный профиль.
Как в балетном либретто – «все поражены».
Обнимается с Фридом, пожимает мне руку и, ловя флюиды окружающего восхищения, рассказывает о своем фильме. «Ты понимаешь, у меня уже все придумано, но никак не могу найти парня на главную роль. Нужен такой, понимаешь… с таким глазом…».
И показывает – с каким.
Неотразим.
«Мы вообще не понимали, чего он от нас хочет», – сказала мне тридцать лет назад моя будущая жена Таня Догилева. Тридцать лет спустя моя бывшая жена Таня повторила свои слова. «Мы не понимали, а он пытался нам втолковать, а мы не понимали, а он начинал с голоса показывать. Мы оскорблялись…»
Это была выдающаяся идея – поставить быт на котурны.
«ЗАМЕТЬТЕ!!! НЕ Я ЭТО ПРЕДЛОЖИЛ!!!»
Но ведь правда, каждый раз смотришь с любого кадра – и до конца.
Он жаждал внимания и понимания. Ему постоянно мнилось, что того и другого недостаточно. Незадолго до отлета в Израиль заехал.
– Вот ты спросишь, почему я решил уехать!
(Я даже не собирался.)
– И я тебе объясню!
Объяснял долго и тщательно. Похоже, объясняя свое решение другим, он утверждался в нем сам.
Спустя какое-то время мы с Таней пришли к нему в гости – в Тель-Авиве.
Он немедля стал читать нам монолог Тригорина, роль которого репетировал в тамошнем театре. Это завораживало – Тригорин свободно изъяснялся на иврите, которого Козаков не знал. Вызубрил текст на слух – звук за звуком.
Приняв наши восторги, сказал:
– Вот ты спросишь, почему я сюда приехал.
(У меня и в мыслях не было.)
– И я тебе объясню! – сказал он.
Потом он вернулся в Россию. И был очень доволен, когда я спросил – почему.
Он воплощал закон сохранения энергии. Она никогда не исчезала в нем – лишь переходила из одного вида в другой. Последовательно и параллельно он репетировал, играл, читал, ставил, озвучивал, выступал, декламировал…
Чего не мог – так это оставаться в тени. Ни общественно, ни лично. Постоянно был обсуждаем – восхваляем или осуждаем.
– Смотри – Козаков!
– Где?
– Да вон!
– Точно. А кто это с ним?
– Жена.
– Он же вроде развелся!
– Уже опять женился.
Все до единого были в курсе.
Он легко поддавался эмоциям, легко возбуждал их в других.
Конфликтовал, оскорблялся, обижал, извинялся, впадал в уныние, ободрялся, сникал, воспарял… Поклонение принималось благосклонно. Критика уязвляла, вызывая философский вздох: «Хвалу и клевету приемли…» Можно было подумать, он способен этому следовать. Впрочем, к концу жизни, кажется, научился. Ну так мне казалось.
Из-за него я чуть не сделался крупным английским романтиком. Он поставил две пьесы Кауарда, что я перевел, и сам в них сыграл. В одной из них – в комедии «Цветок смеющийся» – герой цитирует стихотворение Шелли.
Миша говорит:
– Стих слишком короткий, я так сцену выстроил, что мне нужны еще две строфы.
– Извини, – говорю. – У Шелли всего две.
Он тут же свирепеет.
– Ну так придумай что-нибудь!
– Что?
– Не знаю! Ты же у нас переводчик!
– Может, мне за Шелли дописать?
Моя ирония игнорируется.
– А это ты думай! Ты же у нас мастер пера!
Я обозлился, пошел домой и нарифмовал ему две строфы «под Шелли».
– Ну вот! – воскликнул он, прочитав. – А не хотел! Отличить же нельзя!
Перечитал, мрачно буркнул:
– У тебя даже лучше.
Выстроил сцену по-другому. Шелли мог спать спокойно.
Театр он, конечно, знал насквозь – снаружи, изнутри и между. Судил точно и объективно – особенно когда не был затронут лично.
Звонит:
– Ну что, Мишель, ты уже видел (шло название спектакля)?
Бывало, я уже видел.
– Катастрофа, – задушевно произносит Миша. И приступает к разбору катастрофы – начиная с конкретных пороков злосчастного произведения и заканчивая общим приговором всему мирозданию.
Завершив, спрашивает:
– Ты со мной согласен?
Конечно, я согласен. Разбор шикарный. Спектакль паршивый. И мироздание могло бы быть получше.
Недавно пересмотрел в записи «Обыкновенную историю». Какой же он там замечательный!
А «Двое на качелях», где они с Лавровой…
А «Безымянная звезда»…
А «Маскарад»…
А еще «Вся королевская рать»! Джек Бёрден. «Сейчас я допью ваш виски, плюну в стакан и уйду».
Допил, плюнул и ушел.
После того шестидесятипятилетия ему было отпущено еще десять оборотов планеты вокруг звезды, и его уникальная траектория не прерывалась – он работал, работал, работал…
Художественный трудоголик.
Особый. Отдельный.
Чем дальше он уходит, тем виднее, какой он был большой.
Дневник участника англо-бурской войны, показывающий ее изнанку – трудности, лишения, страдания народа.
Саладин (1138–1193) — едва ли не самый известный и почитаемый персонаж мусульманского мира, фигура культовая и легендарная. Он появился на исторической сцене в критический момент для Ближнего Востока, когда за владычество боролись мусульмане и пришлые христиане — крестоносцы из Западной Европы. Мелкий курдский военачальник, Саладин стал правителем Египта, Дамаска, Мосула, Алеппо, объединив под своей властью раздробленный до того времени исламский Ближний Восток. Он начал войну против крестоносцев, отбил у них священный город Иерусалим и с доблестью сражался с отважнейшим рыцарем Запада — английским королем Ричардом Львиное Сердце.
Валерий Тарсис — литературный критик, писатель и переводчик. В 1960-м году он переслал английскому издателю рукопись «Сказание о синей мухе», в которой едко критиковалась жизнь в хрущевской России. Этот текст вышел в октябре 1962 года. В августе 1962 года Тарсис был арестован и помещен в московскую психиатрическую больницу имени Кащенко. «Палата № 7» представляет собой отчет о том, что происходило в «лечебнице для душевнобольных».
Автору этих воспоминаний пришлось многое пережить — ее отца, заместителя наркома пищевой промышленности, расстреляли в 1938-м, мать сослали, братья погибли на фронте… В 1978 году она встретилась с писателем Анатолием Рыбаковым. В книге рассказывается о том, как они вместе работали над его романами, как в течение 21 года издательства не решались опубликовать его «Детей Арбата», как приняли потом эту книгу во всем мире.
Книга А.К.Зиберовой «Записки сотрудницы Смерша» охватывает период с начала 1920-х годов и по наши дни. Во время Великой Отечественной войны Анна Кузьминична, выпускница Московского педагогического института, пришла на службу в военную контрразведку и проработала в органах государственной безопасности более сорока лет. Об этой службе, о сотрудниках военной контрразведки, а также о Москве 1920-2010-х рассказывает ее книга.
В работе А. И. Блиновой рассматривается история творческой биографии В. С. Высоцкого на экране, ее особенности. На основе подробного анализа экранных ролей Владимира Высоцкого автор исследует поступательный процесс его актерского становления — от первых, эпизодических до главных, масштабных, мощных образов. В книге использованы отрывки из писем Владимира Высоцкого, рассказы его друзей, коллег.