Мифы, легенды и предания кельтов [заметки]

Шрифт
Интервал

1

Что касается фамилии Фримэн, Никольсон добавляет: «Никто не был большим англичанином в своих пристрастиях, чем великий историк, носивший это имя, и, пожалуй, никто бы не сопротивлялся сильнее, услышав предположение, что он — выходец из Уэльса; тем не менее я встретил его двойника — фермера-валлийца (по фамилии Эванс), жившего неподалеку от Пуллхели».

2

У него фигурируют «Ниракс, город кельтов» и «Массалия (Марсель), город в Лигурии в стране кельтов» («Фрагменты греческой истории»).

3

В своей книге «Первые обитатели Европы», том II.

4

Завоевания Цезаря в Галлии. С. 251–327.

5

Люди античности не слишком внимательно изучали чужую внешность. Они описывают кельтов почти в тех же выражениях, что и германцев. Доктор Райе Холмс полагает, что на деле «светлые» германцы были белокурые, а кельты — рыжие. На с. 315 вышеупомянутой работы мы обнаруживаем любопытный пассаж: «При том, что примесь другой крови, несомненно, должна была существенно изменить первоначальный тип кельтских или гэльских завоевателей островов, кажется поразительным тот факт, что среди наших „кельтоязычных“ земляков встречается множество представителей типа, распространенного также в тех областях Бретани, которые были колонизированы пришельцами из Британии, а также в тех частях Галлии, где захватчики-галлы селились особенно плотно, равно как и в Северной Италии, где некогда господствовали кельты. Не менее удивительно и то, что данный тип, даже в лице самых белокурых его носителей, заметно отличается, как на взгляд случайного наблюдателя, так и на взгляд ученого, от самых чистокровных представителей древних германцев. Хорошо известная картина сэра Дэвида Уилки, „Чтение известий о Ватерлоо“, как отмечал Даниэль Уилсон, прекрасно иллюстрирует это различие. Посадите обитателя пертширских высокогорий рядом с фермером из Суссекса. Оба они светловолосые; но рыжие волосы и борода шотландца будут резко контрастировать с „соломенными“ волосами англичанина, а отличие в чертах лица окажется еще более заметным. Я помню двух егерей в железнодорожном вагоне, по дороге из Инвернесса в Лэйри. Эти высокие, хорошо сложенные, светловолосые люди, очевидно, принадлежали к скандинавскому типу, который, как сообщает доктор Беддо, вполне обычен на крайнем севере Шотландии; но и цветом волос и кожи, и в целом они полностью разнились от высоких горцев, которых я видел в Пертшире. В волосах их отсутствовал малейший намек на рыжину, длинные бороды у них были соломенные. Мне кажется наиболее важной характеристикой именно преобладание рыжих среди людей, говорящих на кельтских языках. Не только одиннадцать человек из каждой сотни окажутся совершенно рыжими, но несложно заметить тот же оттенок и у темно-русых, и у черноволосых».

6

См. карту, приведенную у Рипли в «Народах Европы», с. 318. Однако во Франции бретонцы отнюдь не темнее в сравнении с прочим населением. Их предками были древние гэльские племена, а также выходцы из Уэльса, изгнанные с родины вторжением саксов.

7

См. книгу Хольдера «Сокровищница языка древних кельтов».

8

«Вергилий», вероятно, означает «очень яркий» или «прославленный», это вполне обычное имя собственное. В галльских именах «ver» (Верцингеториг, Веркассивелласим и др.) часто выступает в роли усилительного префикса, подобно современному ирландскому «Мог». Название деревни, где родился Вергилий, Анды (ныне Пиетола), кельтского происхождения. Его любовь к природе, его мистицизм, его пристрастие к красотам языка и стихотворного размера — качества сугубо кельтские.

9

Птолемей, друг и, вероятно, сводный брат Александра, разумеется, присутствовал при этом событии. Его труд не сохранился, но выдержки из него приводят Арриан и другие историки (Арриан. Поход Александра, I, 4, 6–8).

10

Здесь можно припомнить народную сказку о Хенни Пенни, который ходил сообщить королю, что небо падает.

11

Лейнстерская книга датируется XII столетием. Версия «Похищения», данная в ней, восходит, вероятно, к VIII в. См.: «Premiers Habi — tants», ii. С. 316.

12

Цит. по: Похищение быка из Куальнге. Издание подготовили Т.А. Михайлова, СВ. Шкунаев. М.: Наука, 1985. 494 с. С. 319.

13

А также говорит о правдивости рассказа Птолемея.

14

Первое издание книги относится к 1917 г.

15

Римские историки сообщают о других столкновениях с кельтами в течение этого времени, но де Жюбенвилль показал, что их сообщения почти целиком вымышлены.

16

Например, Маг Меала (magh meala) — Равнина Меда, гэльское название Страны блаженных.

17

Твое, Господи, величие, и могущество, и слова, и победа…

18

Первые обитатели Европы, ii. С. 355, 356.

19

то есть не подчинившись приговору друидов

20

Записки о Галльской войне, VI, 13.

21

Как сообщает Эдмунд Спенсер в своем трактате «О современном состоянии Ирландии», ирландцы «имеют обычай часто посылать в разные места, чтобы узнать новости, и если где-нибудь встречаются двое, то их первый вопрос после приветствия будет: „Какие новости?“

22

Записки о Галльской войне, IV, 5.

23

Там же, VII, 22.

24

Записки о Галльской войне, VII, 25.

25

Этой истории нет у Цезаря, но о ней упоминают Плутарх и историк Флор; многие серьезные ученые (например, Моммзен и Лонг) считают ее достоверной.

26

Страбон. География, IV, I–V.

27

Это племя получило свое название по излюбленному ими виду оружия, которое римляне называли гаесум — своего рода дротик. Крученое золотое ожерелье можно видеть на знаменитой статуе агонизирующего галла, широко известной под названием «Умирающий гладиатор». В Национальном музее Дублина имеется немало такого рода украшений.

28

Полибий. Всеобщая история, II, 29–35.

29

Диодор Сицилийский. Историческая библиотека, V, 31.

30

Завоевания Цезаря в Галлии. С. 10, 11. Позволим себе добавить только, что знатные кельты, как и тевтоны, относились к долихоцефалам — то есть головы у них были продолговатыми. Это подтверждают останки, найденные в бассейне Марны, где проживала значительная доля кельтского населения. Один раз был обнаружен целый скелет галльского воина вместе с боевой колесницей, железным шлемом и мечом; теперь находка выставлена в Музее Сен-Жермен. В настоящее время обитатели Британских островов в подавляющем большинстве своем длинноголовы, круглоголовый «альпийский» тип встречается крайне редко. Жители современной Франции круглоголовы. Впрочем, форма головы, как теперь известно, ни в коей мере не может служить отличительным свойством нации. В новом окружении тип быстро меняется, как показывают обследования потомков американских иммигрантов.

31

Например, в «Похищении быка из Куальнге» король Ульсгера не должен был заговаривать с посланцем, пока его не спросит друид Катбад. Так и хочется припомнить строчки из поэмы Самуэля Фергюсона «Конгал»: Ибо и поныне, с тех пор, как Катбад Уснеха в трясин у сынов поверг, что заклинанием отверз у Красной ветви врат, бесчестье и позор на королях лежат. (Перевод Г.М. Северской)

32

Как и в Индии, в Ирландии существовал обычай, согласно которому человек, несправедливо обиженный кем-то из власть имущих, садился на пороге дома своего обидчика и голодал до тех пор, пока тот не исполнял требуемое. В Ирландии подобному действию приписывалась магическая сила, влияние которой могло быть нейтрализовано только другим человеком, постившимся точно так же.

33

Здесь цитируется текст, содержавшийся в пергаменте XV в., найденном в 1814 г. в Лисморском замке, и приписываемый одному из верных слуг Диармайда.

34

Необходимо заметить, что изложенная здесь концепция «народа мегалитов» в настоящее время полностью отвергнута археологами. (Примеч. пер.)

35

Неточность автора — кромлехом, как следует из самого его названия, называют отнюдь не круг из камней, а одиночный стоящий наклонно камень. (Примеч. пер.)

36

См. «Дольмены Ирландии» Борласа, где обсуждается этот вопрос.

37

Записки о Галльской войне, I, 1.

38

Отсюда греческое «pharmakon» — «лекарство», «яд» или «чары»; автору известно, что в Центральной Африке колдовство или чары называют «mankwala», словом, обозначающим также лекарство.

39

Если Плиний имеет в виду, что усилиями Зороастра основы магии были впервые зафиксированы в четкой форме, он, может быть, и прав, но представления, на которых она основывается, практически универсальны и уходят корнями в незапамятную древность.

40

Приняты в 451 г. до н. э. Ливии называет их «источник всего общественного и частного права». Плита, на которой был высечен их текст, стояла на Форуме вплоть до III в. н. э., но затем ее разбили. От законов остались лишь отрывки, сохранившиеся в составе разных комментариев.

41

Месторождения белого нефрита в Европе не встречаются; его можно обнаружить только в Китае.

42

Впрочем, почитали также и маленькие камешки, кристаллы и самоцветы. Во время Второй Пунической войны в Пергам за знаменитым Черным камнем отправилось римское посольство, так как сивиллины книги предсказали победу тому, кто будет владеть им. Он был торжественно внесен в Рим в 205 г. Сообщается, что камень был размером с кулак взрослого мужчины; по-видимому, он представлял собой метеорит. Ср. у Гесиода миф о том, как Кронос пожрал камень, приняв его за своего отпрыска, Зевса. Значит, можно было по ошибке принять камень за бога.

43

Об этом свидетельствуют записи в «Анналах четырех мастеров» под 861 г. и в «Анналах Ульстера» под 862-м.

44

Следует, однако, заметить, что орнамент в некоторых, а возможно, и во всех случаях был нанесен до установки камня в его нынешнее положение. То же самое характерно и для Гавр-Инис.

45

Дольмены Ирландии. С. 701–704.

46

Религия Вавилонии и Ассирии.

47

Крест с ушком.

48

Бюллетень Антропологического общества. Париж, апрель 1893 г.

49

В приложении к книге «Народ Уэльса» (с. 616–664) профессор Джонс весьма подробно обсуждает эту проблему. «Доарийские идиомы, сохранившиеся в валлийском и ирландском языках, ведут свое происхождение от языка, родственного египетскому и берберским».

50

Одиссея. Кн. 24, ст. 1 — 10.

51

Об этом написали Валерий Максим (ок. 30 г. н. э.) и другие авторы.

52

Де Жюбенвилль. Ирландские мифы. С. 191 и след.

53

Этимология слова «друид» больше не является для нас неразрешимой загадкой. Было выдвинуто предположение, что вторая его часть связана с индоевропейской основой «*vid», которая присутствует в английском слове «wisdom» и латинском «videre» (а также русском «ведать», «видеть». — Примеч. пер.) и т. д. Турнейзен показал, что эта основа в сочетании с усилительной частицей «dru» могла дать слово «dru-vids», в гэльском языке превратившееся в «dravi», что и означает «друид», точно так же, как другая усилительная частица, «su», после прибавления «vids» дала в гэльском «savi», «мудрец».

54

См. книгу Райса Холмса «Завоевания Цезаря в Галлии», с. 15, 532–536. Следует заметить, что Райс полагает, будто друидизм изначально являлся религией всего исконного населения Западной Европы

55

«от Балтики до Гибралтара». Но точно нам известно только то, что друиды были там, где кельты встречались со строителями дольменов. Цезарь сообщает о германцах, что у них нет друидов и что у них мало распространены жертвоприношения.

56

«Ирландские мифы» д'Арбуа де Жюбенвилля, с. 61. «Диншенхас» — раннехристианский памятник. Однако никаких упоминаний о Кром Кройхе нет ни в языческой литературе Ирландии, ни в сочинениях святого Патрика, и весьма вероятно, что уже во времена Патрика человеческие жертвоприношения отошли в область преданий.

57

Однако в конце концов изображение человеческого жертвоприношения все же было найдено в храме Солнца древнего египетского города Мероэ.

58

…Также и те, что привыкли поить человеческой кровью Еза ужасный алтарь, или дикого в злобе Тевтата, Иль Тараниса, чей лик не добрей, чем у скифской Дианы. (Марк Анней Лукан. Фарсалия, или Поэма о гражданской войне. М., 1993. I, 444–446. Перевод Л.Е. Остроумова.)

59

И по сей день во многих областях Франции простонародье использует для обозначения текущего дня выражения вроде «annuit», «о'пё», «anneue» и т. д., буквально означающие «сей ночью».

60

Следует помнить, что филиды, профессиональные поэты, входили в сословие друидов.

61

Например, Пелагий в V в.; Колумба, Колумбан и святой Галл в VI в. Фридолин, прозванный «Путешественником», и Фурса в VII; Виргилий (Феаргал) из Зальцбурга, который предстал перед судом Рима за учение о шарообразности земли, в VIII; Дикуил, «Географ», и Иоанн Скотт Эриугена — один из самых выдающихся умов своего времени, — в IX.

62

Агноман

63

Как мы уже видели, друиды облекали свои знания в стихотворную форму, а профессиональные поэты входили в коллегию друидов.

64

Согласно другой версии, из Гориаса было принесено копье Луга, а из Финдиаса — меч, позднее принадлежавший Нуаду. (Примеч. пер.)

65

Что означает «Равнина Башен», то есть надгробий.

66

Цит. по: Предания и мифы средневековой Ирландии. М., 1991. Перевод СВ. Шкунаева.

67

Цит. по: Предания и мифы средневековой Ирландии. М., 1991. Перевод СВ. Шкунаева.

68

Перевод Т.А. Михайловой.

69

Перевод СВ. Шкунаева.

70

Перевод согласно СВ. Шкунаеву.

71

В древней Ирландии год состоял из трех сезонов; осень входила в состав лета.

72

Название Тара образовано от одной из форм существительного «Teamhair» — «место с широким обзором». Ныне это большой поросший травой холм в графстве Мит; земляные валы отмечают места прежних построек, которые можно идентифицировать по древним источникам.

73

Предания и мифы… С. 69. Перевод СВ. Шкунаева.

74

Это был Джеральд, четвертый граф Десмонда. Он таинственно исчез в 1398 г., и легенда гласит, что он до сих пор обитает под водами озера Лох-Гур и раз в семь лет можно видеть, как он скачет по берегу на белой лошади. Его называли Джеральд Поэт, ибо он слагал «мудрые и искусные» стихи на гэльском. В представлении древних ирландцев мудрость, ученость и поэзия были неразделимы.

75

По-ирландски — Siannon.

76

Это, конечно, солнечные ладьи, которые мы уже видели на наскальных рисунках. Заметим, что кельтские духи, хотя и незримы, тем не менее, вполне материальны, наделены весом; отнюдь не так обстоят дела у Вергилия и Данте.

77

Де Жюбенвилль. Ирландские мифы. Название Бельтайн происходит от древнего корня, сохранившегося также в древнеирландском слове «epelta», «мертвый».

78

Предания и мифы… С. 52. Перевод СВ. Шкунаева.

79

Следует сказать, что элемент «келл», встречающийся во множестве ирландских топонимов (Келкенни, Келлини, Келкули и т. д.), происходит от латинского «cella» — келья или церковь.

80

Окончание «ster» в названиях трех ирландских провинций — скандинавского происхождения и напоминает о завоеваниях викингов. Только Коннахт, куда викинги не дошли, сохранил свое прежнее имя. Ульстер (по-ирландски Ulaidh), согласно преданию, получил свое имя от Оллама Фодлы, Мунстер (Mumhan) — от короля Эохайда Мумо, десятого после Эремона, а Коннахт — это «земля детей Конна», того самого Конна Ста Битв, умершего в 157 г. н. э.

81

Намек на волшебную свинью Мананнана, которую каждый день убивали и съедали и мясо которой даровало Племенам богини Дану вечную юность.

82

Скорее, в фидхелл. Согласно СВ. Шкунаеву, эта игра, «по преданию, придумана богом Лугом. Точные правила неизвестны, но, насколько можно судить, в центре доски, символизировавшем столицу, располагался верховный правитель, а по сторонам от него четыре короля. По бокам от них находились правители, нападение которых и следовало отразить» (Предания и мифы… С. 255).

83

Предания и мифы… С. 71. Перевод СВ. Шкунаева.

84

Предания и мифы… С. 103. Перевод СВ. Шкунаева.

85

Там же.

86

Там же.

87

Предания и мифы… С. 104–105. Перевод СВ. Шкунаева.

88

Брега — большая равнина, лежащая к востоку от Тары между реками Бонн и Лиффи.

89

Предания и мифы… С. 105. Перевод СВ. Шкунаева.

90

Предания и мифы… С. 105. Перевод СВ. Шкунаева.

91

Там же. С. 106.

92

[ «Разрушение Дома Да Дерги».

93

Предания и мифы… С. 108. Перевод СВ. Шкунаева.

94

Предания и мифы… С. 113. Перевод СВ. Шкунаева.

95

Там же. С. 111.

96

Предания и мифы… С. 112. Перевод СВ. Шкунаева.

97

Там же. С. 117.

98

Предания и мифы… С. 119. Перевод СВ. Шкунаева.

99

Там же. С. 119–120.

100

Там же. С. 120.

101

Предания и мифы… С. 126. Перевод СВ. Шкунаева.

102

Здесь и далее перевод СВ. Шкунаева.

103

У Дейхтре был также муж из смертных — Суалтайм; он-то и считался отцом Кухулина.

104

Любопытно, что слово «Си» («пес») является составной частью имен многих персонажей уладского цикла (например, Курой). Имеется в виду, очевидно, ирландский волкодав как образ бесстрашия и красоты.

105

Луск — ныне деревня на побережье в нескольких милях к северу от Дублина.

106

Цит. по: Похищение быка из Куальнге. Изд. подготовили Т.А. Михайлова, СВ. Шкунаев. М., 1985. С. 30. Перевод СВ. Шкунаева.

107

Похищение быка… С. 37. Здесь и выше перевод СВ. Шкунаева.

108

На основании сходства имен чудесная земля Скатах, «Тенистой», была отождествлена с островами Ски, где до сих пор возвышаются Горы Кухулина.

109

Разумеется, это был отец Кухулина Луг.

110

То есть особого копья. Именно этим страшным приемом суждено было Кухулину сразить Фер Диада.

111

Похищение быка… С. 50. Перевод СВ. Шкунаева.

112

Похищение быка… С. 125. Перевод СВ. Шкунаева.

113

Похищение быка… С. 127. Перевод СВ. Шкунаева.

114

Кухулин, будучи сыном бога Луга, не страдал от проклятия Махи, постигшего уладов.

115

То есть смертный муж Дейхтре.

116

Похищение быка… С. 149. Перевод СВ. Шкунаева.

117

Похищение быка… С. 174. Перевод СВ. Шкунаева.

118

Похищение быка… С. 220–221. Перевод СВ. Шкунаева.

119

Похищение быка… С. 201. Перевод СВ. Шкунаева.

120

В древности Ирландия делилась на пять провинций. Мунстер считался за две, или, согласно некоторым авторам, владения верховного короля в Мите и Вестмите выделялись в отдельную область.

121

«Клан» означает «дети» или «потомки». «Клан Калатин» — сыновья Калатина.

122

Похищение быка… С. 257. Перевод СВ. Шкунаева.

123

Похищение быка… С. 259. Перевод СВ. Шкунаева.

124

Здесь повторяется клятвенная формула, прозвучавшая из уст кельтских посланцев перед Александром Великим.

125

Чудесный меч Фергуса носил имя «Каладболг» — «Жестоко теснящий»; имя знаменитого меча Артура «Экскалибур» — всего лишь его латинизированное искажение.

126

Похищение быка… С. 327. Перевод СВ. Шкунаева.

127

Плащ Мананнана символизирует море — его способность разделять и отчуждать.

128

Курой фигурирует в разных сагах уладского цикла, и его характеристики свидетельствуют о том, что это не просто смертный, а местное божество.

129

Имеется в виду история с Псом Кулана.

130

Одной из составляющих ирландского кодекса чести было ни в чем не отказывать барду; говорят, что некий король отдал даже собственный глаз.

131

Здесь и ниже — перевод СВ. Шкунаева.

132

Ирландский эпос. С. 582. Перевод А.А. Смирнова.

133

Там же.

134

Там же.

135

Инис-Клотранн, ныне известный как Остров квакеров. Источника сейчас на нем нет.

136

Перевод Г.М.Северской.

137

Нельзя, естественно, упускать из виду того, что, в связи с нынешним возрождением гэльского как живого разговорного языка, в этой истории может появиться новая глава.

138

Теперь Кастлкнок, близ Дублина.

139

При переводе данной главы использован перевод саги «Преследование Диармайда и Грайне», выполненный А.А. Смирновым и помещенный в издании: Исландские саги. Ирландский эпос. М., 1973. С. 718–792.

140

Обратим внимание на это наивное свидетельство того, что в Ирландии набеги на соседей считались естественным и похвальным занятием крупного селянина. Ср. у Спенсера, в «Обзоре нынешнего состояния Ирландии», рассказ об идеалах, провозглашавшихся в поэзии современных ему бардов.

141

Исландские саги. Ирландский эпос. С. 774.

142

Аранские острова располагаются у устья залива Голуэй. Это своего рода музей таинственных развалин.

143

Здесь и далее — цит. по: Плавание Майль-Дуйна // Исландские саги. Ирландский эпос. М., 1973. С. 693–717. Перевод А.А. Смирнова.

144

Здесь, очевидно, следует вспомнить Брикриу Злоязычного, ульстерского смутьяна.

145

Лошадиные скачки были любимым развлечением древних ирландцев, и в поэме IX в., восхваляющей май, эти состязания — одно из основных достоинств этого месяца. Май в календаре древних галлов именуется «месяц лошадиных скачек».

146

Подобную же картину наблюдал Придери, главный герой одного из сказаний валлийского «Мабиногиона».

147

Как и мост, ведущий к замку Скатах.

148

Вероятно, он надеялся найти островок, чтобы жить на нем в уединении. Острова к западу от Ирландии изобилуют остатками хижин и молелен, возведенных руками одиноких монахов или небольших общин.

149

Теннисону особенно удались описания подводных островов.

150

Пс, 102: 5.

151

Остров Тори близ побережья Донегала. Там располагались монастырь и церковь Св. Колумбы.

152

Этот мудрец и поэт не известен ни из каких других источников. Честь и хвала ему, кто бы он ни был.

153

В разных легендах у валлийцев так именуется Волшебная Страна.

154

Heinrich Zimmer, «Cultur der Gegenwart», i, ix.

155

«Lugh», конечно, близко этимологически к «lux», свет. Ирландское «Lamh», валлийское «Llaw» означает «рука».

156

«Finn» и «Gwyn» — ирландская и валлийская форма одного и того же слова, означающего «белый» или «прекрасный».

157

Charles Squire, «Mythology of the British Islands», p. 225.

158

Ллойгир — Британия саксов.

159

Rhys, «Hibbert Lectures», p. 693.

160

Здесь уже налицо значительный отход от поэтики древнейших кельтских преданий. Персонажи, подобно средневековым рыцарям, сражаются верхом и копьями, а не на колесницах или пешими и отнюдь не тем таинственным оружием, которое описано в ирландских повестях.

161

мучение

162

Ясно, что это был треугольный нормандский шит, а не кельтский, круглый или овальный. Мы уже замечали, что в валлийских сказаниях рыцари обычно сражаются копьями.

163

Там теперь возвышается лондонский Тауэр.

164

Как в Ирландии, так и в Уэльсе подобные легенды всегда связаны с подлинными захоронениями. В 1813 г. в месте, традиционно считающемся местом погребения Бранвен, была найдена урна с прахом и полусгоревшими костями.

165

По-видимому, это отсылает нас к довольно широко распространенному при дворе валлийских правителей обычаю: за обедом высший сановник должен был держать ноги короля у себя на коленях.

166

Имя его означает «Боярышник, король великанов».

167

Боги из семейства Дон здесь выступают в роли приближенных Артура; он, очевидно, бог Артай.

168

Никаких других упоминаний об этом Кенверхине или о том, каким образом Овайн приобрел своих воронов (уже появлявшихся в «Сне Ронабви»), в имеющемся корпусе текстов нет. Здесь перед нами, по-видимому, след некоего более древнего мифа.

169

Невинный Тор.

170

По-видимому, искаженное lapis ex celis — «камень с небес».

171

Цит. по: Вольфрам фон Эшенбах. Парцифаль. Перевод Л. Гинзбурга // Средневековый роман и повесть. М., 1974. С. 470.

172

Цит. по: Вольфрам фон Эшенбах. Парцифаль. С. 569. Перевод Л. Гинзбурга.

173

Подобную же избирательность приписывает Граалю и Вольфрам. В покои его может внести только невинная девушка, и язычник не может ни видеть его, ни пользоваться его благодатной силой. Та же идея в явном виде присутствует и в повествовании о Граале, созданном около 1210 г. Робером де Борро. Однако этот автор вообще не упоминает о Персевале и подвиге.

174

То есть иного мира.

175

То есть Замка Веселий.

176

Сам набор предметов в Замке Грааля очень значим. Это меч, копье и сосуд или, по некоторым версиям, камень. Вспомним магические сокровища, привезенные Племенами богини Дану в Ирландию, — меч, копье, котел и камень.

177

В валлийских легендах Круглый стол не появляется раньше XV столетия.

178

То есть Вергилия, который в Средние века воспринимался как кудесник.

179

Намек на то, что бритты якобы происходили из Трои.

180

Я несколько сократил это любопытное стихотворение. В нем очевидно прослеживается идея о переселении душ, как и в легенде о Туане Мак Кайриле. Вспомним, что в последний раз Туан превращался в рыбу; Талиесина же нашли в заводи для лососей.


Рекомендуем почитать
Шорские сказки и легенды

«Шорские сказки, легенды» — это плод длительной работы кандидата филологических наук, профессора Новокузнецкого педагогического института А. И. Чудоякова. Сборник представляет интерес для учащихся национальных школ, студентов, изучающих историю, культуру шорского народа, а так же для широкого круга читателей.


Трикстер. Исследование мифов североамериканских индейцев

В настоящем издании представлен сакральный миф о трикстере североамериканских индейцев, сопровождаемый обширным культурологическим анализом известного американского антрополога Пола Радина, исследованием Карла Кереньи, посвященным сравнению образа трикстера в архаической и античной мифологии, и психоаналитическим портретом мифологемы трикстера, написанным Карлом Густавом Юнгом, специально для первого издания данной книги.


Мифы и легенды народов мира. Т. 1. Древняя Греция

М68 Древняя Греция / А. И. Немировский.- М.: Литература, Мир книги, 2004.- 496 с. Художник И. Е. Сайко Мифы и легенды народов мира – величайшее культурное наследие человечества, интерес к которому не угасает на протяжении многих столетий. И не только потому, что они сами по себе – шедевры человеческого гения, собранные и обобщенные многими поколениями великих поэтов, писателей, мыслителей. Знание этих легенд и мифов дает ключ к пониманию поэзии Гёте и Пушкина, драматургии Шекспира и Шиллера, живописи Рубенса и Тициана, Брюллова и Боттичелли.


Кельтская мифология. Энциклопедия

Эта книга, рассказывающая о различных обычаях и преданиях кельтов, существенно расширит представления читателя о народе, жизнь и история которого и сегодня в значительной мере окутаны покровом тайны.


Visum et Repertum

В книгу вошли оригинальные документы первых вампирических расследований, заложившие основы европейских представлений о вампирах, в том числе знаменитый протокол «Visum et Repertum» (1732). Для настоящего издания все переводы и комментарии к ним заново просмотрены, исправлены и дополнены. Наряду с документами вампирических расследований 1725–1732 гг., книга включает некоторые свидетельства XIV–XVII вв. о вруколаках, протовампирах и ревенантах; данные тексты впервые переводятся на русский язык по первоизданиям и снабжены комментариями.


Исландские королевские саги о Восточной Европе

Книга представляет собой очередной выпуск свода «Древнейшие источники по истории Восточной Европы», инициатива издания которого принадлежит члену-корреспонденту АН СССР Владимиру Терентьевичу Пашуто (1918–1983). Это – исправленное и дополненное переиздание в одном томе трехтомной публикации сведений исландских королевских саг о народах Восточной Прибалтики, Древней Руси и Русского Севера (выходившей в 1993, 1994 и 2000 гг.).Для историков, филологов.