Мифы и сказки Австралии - [57]

Шрифт
Интервал

Ирин — маленькая серая сова

Даен Ирин спал очень чутко. Когда враг ночью пытался прокрасться в стойбище, чтобы убить кого-нибудь из его рода копьем или размозжить голову дубинкой бунди, ему не удавалось этого сделать, если здесь был Ирин. Как только враг приближался к стойбищу, Ирин кричал:

— Мил! Мил! Мил! Смотрите! Смотрите! Смотрите! — Так он предупреждал об опасности.

Когда Ирин умер, все даены горевали и говорили, что теперь их враги наверняка застанут их врасплох. Ведь никто не слышал так хорошо, как чуткий Ирин.

Тело Ирина положили в гроб из коры и окрасили красной краской. Пока краска еще не высохла, старший виринун рода провел по гробу ногтем от одного конца к другому, затем поперек, нарисовал крест. Вокруг гроба устроили корробори и пели похоронную песнь. Вечером отнесли гроб к приготовленной могиле. Все были разрисованы, волосы даены украсили перьями и листьями, вокруг бедер, колен, запястий и лодыжек и в отверстия носа прицепили ветки священного дерева зил. В руках они тоже несли пучки священного дерева.

На дно могилы положили бревна, покрыв их толстым слоем веток зил, на них поставили гроб. Все пели печальные, похоронные песни рода, то нараставшие, го затихавшие, как волны.

Затем поднялся старый виринун и сказал, что и они когда-нибудь умрут, как Ирин, что им следует соблюдать законы Вайаме, иначе, когда они попадут на небо Буллима, им не разрешат там остаться, а пошлют в место нечестивых Илианба Ванда.

После этой речи на гроб бросили еще ветвей и положили в могилу принадлежавшие умершему вещи — ковры, оружие, пищу — все то, что ему понадобится в пути к священной горе Уби-Уби.

Пока все это происходило, старший родственник умершего стоял в могиле, охраняя его тело от злых духов Ванда, пока земля не покрыла его. Он стоял, а остальные пели:

Мы пойдем за пчелой в эвкалиптах;
Мы последуем за ней к ее гнезду в кустарниках.
Мы найдем мед на деревьях гури;
Но чуткий Ирин больше с нами не пойдет.

Оплакивающие запричитали, а виринуны снова запели:

Мы много раз ставили сети в реке;
Много крупной трески мы ими ловили;
Но чуткий Ирин не пойдет больше к реке;
Он больше не будет натираться жиром трески;
Ирин больше не будет есть треску.
Мы будем убивать копьем Бору в горах,
И Диневан будет падать, когда мы метаем копья;
Но Ирин не будет больше охотиться с нами,
Никогда больше не будет Ирин есть нашу добычу;
Мы будем часто охотиться и часто находить добычу;
Но вдова Ирина не будет разжигать огонь к его приходу.

Все снова громко запричитали, а потом виринуны продолжили погребальное пение:

Никогда больше чутко спящий
Не будет кричать: "Мил! Мил! Мил!" — когда враг будет
Приближаться к нам;
Наши черепа будут раздроблены и тела проткнуты копьем;
Больше не сможет Ирин предупредить нас своим криком;
Только его дух может приходить к нам.
Давайте сделаем ему приношение.

Оплакивающие с громким плачем схватили каменные топоры камбу и порезали себя, чтобы кровь стекала в могилу. Никогда прежде не было подобного приношения. Затем могилу быстро засыпали землей, а даены в это время плясали вокруг нее и пели похоронный гимн.

Когда могила наполнилась землей, все окурились в густом дыму костра, куда вирииуны бросили ветки бузы, чтобы очиститься от невидимых духов, находившихся вокруг.

Детям и женщинам с маленькими детьми не разрешалось присутствовать дольше на похоронах, Поэтому, когда могилу засыпали, женщины ушли в новое стойбище — ведь старое теперь стало местом смерти, гаммарал. На дереве сделали пометку, что на это место наложено табу и его нельзя посещать.

Когда женщины ушли, все мужчины стали вокруг могилы во главе со старейшим виринуном, смотревшим на восток. Мужчины склонили головы, как при первом посвящении, а виринун поднял голову и, глядя туда, где было Буллима, сказал:

— Байаме, допусти дух Ирина в Буллима. Просим тебя, спаси его от Илианба Ванда, места нечестивых. Допусти его в Буллима, и пусть он парит там — ведь Ирин был велик на земле и верен твоим законам. Услышь наш крик, о Байаме, и пусть Ирин войдет в мир красоты, изобилия и отдыха, так как на земле он был верен законам, которые ты нам оставил.

Стоя вокруг могилы, все печально пели надгробную песнь гу-неи. Затем мужчины покрыли могилу ветвями дерева зил и расчистили место вокруг могилы. По следам на расчищенном месте они утром узнают, какой тотем, или ма, вызвал смерть Ирина. Если это будут следы игуаны, то его смерть вызвал Биви из клана игуаны. Если будут следы эму, то виновным был Диневан.

Вдова Ирина вымазалась грязью, а лицо и голову сделала белыми. Она всю ночь спала около дымившегося костра.

Через три дня даены разожгли у реки огонь и повели туда вдову и ее сестер. Вдова выхватила дымящуюся ветку из костра и прыгнула с нею в воду. Когда ветка перестала дымиться, она глотнула пропитанную дымом воду. Затем она вышла из воды и постояла в дыму костра. Когда ее полностью обволок дым, она крикнула об этом людям в стойбище и, глядя на могилу мужа, снова закричала. Со стойбища ей крикнули, что дух мужа ответил ей и что она теперь может снова говорить. Ведь после смерти Ирина она должна молчать и только плакать.


Рекомендуем почитать
Волк и коза

«Жила-была коза, сделала себе в лесу избушку и нарожала деток. Часто уходила коза в бор искать корму. Как только уйдёт, козлятки запрут за нею избушку, а сами никуда не выходят. Воротится коза, постучится в дверь и запоёт…».


Зеленая Роза или Двенадцать вечеров

Книга испанских сказок называется «Зеленая Роза, или Двенадцать вечеров». Вечера эти — святочные. Вряд ли надо оговариваться, что народные сказки не закреплены календарно и рассказывают их когда вздумается — где угодно и какие угодно. Но домашнее тепло уютней и желанней в холода, да и сказки требуют досуга, и потому золотая пора для них — это святки.


Народный быт Великого Севера. Том 1

Выпуская в свет настоящую книгу, и таким образом — выступая на суд пред русской читающей публикой, — я считаю уместным и даже отчасти необходимым объяснить моим читателям о тех целях и задачах, каковые имел я в виду, предпринимая издание этой книги, озаглавленной мною: «Быт народа великого севера».Не желая утруждать читателя моими пространными пояснениями о всех деталях составления настоящей книги, я постараюсь по возможности кратко, но толково объяснить — почему и зачем я остановился на мысли об выпуске в свет предлагаемого издания.«Быт народа великого севера», как видно уже из самого оглавления, есть нечто собирательное и потому состоящее из многих разновидностей, объединенных в одно целое.


Сладкая соль

Сказки знакомят с жизнью, бытом, поверьями народов Пакистана.


Газель с золотыми копытцами

Сборник составлен из записанных африканскими и европейскими фольклористами сказок народов, населяющих территорию северной и северо-восточной части Африки — Египта, Судана, Алжира, Туниса, Марокко. Сказки народов Африки сочетают яркость и живописность с глубокой и своеобразной мудростью, идущей из глубины веков и продолжающей жить и сегодня.Сказки предназначены для взрослого читателя. С большинством из них читатель познакомится впервые.Перевод с арабского, английского и французского.


Как лукавая вдова на базар ходила (Эфиопия)

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.