Мифы и сказки Австралии - [55]

Шрифт
Интервал

Так были отомщены Билба.

Валлу-барл — древесная ящерица

Каждый раз, когда взрослые были на охоте, а дети играли, в стойбище приходил странный маленький мальчик. Ему было всего шесть или семь лет. После обеда, поиграв с другими детьми, он убегал от них, обходил хижины и крал пищу, забирая все съедобное, что мог найти.

Когда дети увидели это, они закричали: — Не трогай вещей наших матерей!

Он не обращал на них внимания и брал все, что хотел. Дети пытались отнять у него то, что он взял, но, когда они подходили к нему, он начинал подниматься все выше и выше, и они не могли до него достать. Удивленные, они оставляли его, и он ускользал в свое стойбище, место которого никто не знал.

Наконец взрослые заметили, как много пищи пропадало во время их отсутствия. Однажды они сердито спросили детей:

— Это вы все съели?

— Нет, не мы, — ответили они. — Это маленький мальчик, приходивший в ваше отсутствие. Он приходит сюда из зарослей.

Родители сказали:

— Завтра мы дождемся его и проверим, правду ли вы говорите.

На следующий день, вместо того чтобы уйти, как обычно, родители спрятались в хижинах. Дети играли, ожидая маленького мальчика. Когда они его увидели, один из них побежал и сообщил об этом родителям.

Валлу-барл, поиграв, как всегда, немного с детьми, вошел в первую хижину и сел, высматривая, что можно взять. Отдохнув немного, он взял пищу и пошел к следующей хижине. Не успел он сделать нескольких шагов, как выскочили мужчины и женщины и, крича и размахивая бумерангами и бунди, начали бросать их в него. К их удивлению, он, как об этом говорили дети, взвился вверх и поднимался все выше и выше, и их оружие падало на землю, не причиняя ему вреда. Схватив новое оружие, они бросили его еще выше, но опять не попали в него. Отбросив бумеранги и бунди, они схватили копья и метнули их в него со страшной силой. Когда копья пронзили его, Валлу-барл упал мертвым.

Видя его распростертым на земле, даены сказали:

— Он был нашим врагом, крал нашу пищу, не стоит хоронить его. Мы прикроем его корой и сменим место нашего стойбища.

Они так и сделали. Через некоторое время они увидели, как из-под коры вылезла маленькая ящерица. Они назвали ее Валлу-барл и говорили, что это, должно быть, дух убитого ими мальчика. С тех пор маленькая древесная ящерица называется Валлу-барл.

Гая-дари — утконос

Молодая утка часто плавала одна. Ее племя говорило ей, что когда-нибудь водяной дьявол Маллока схватит ее, если она будет такой безрассудной, но она не обращала внимания на эти слова. Однажды, уплыв вниз по течению, она вылезла на берег, где увидела молодую зеленую траву. Она стала щипать ее, как вдруг из укрытия выскочила крупная водяная крыса Биггун и схватила ее.

— Я живу один, и мне нужна жена, — сказал Биггун.

— Отпусти меня, — просила утка, — у меня есть жених в моем племени.

— Я одинок. Оставайся со мной, и я не причиню тебе вреда. Если же ты будешь сопротивляться или попытаешься убежать, я стукну тебя по голове или проткну этим маленьким копьем, которое всегда ношу с собой.

— Мое племя придет и будет сражаться с тобой; может быть, убьют и меня.

— Нет, они подумают, что Маллока схватил тебя. Если хотят, пусть приходят, я готов, — и он показал свое копье.

Утка осталась. Она боялась уйти, пока крыса наблюдала за ней. Она притворилась, что ей нравится новая жизнь и она хочет остаться навсегда, хотя все время думала о побеге. Она знала, что ее племя ищет ее, так как слышала голоса. Но Биггун держал ее взаперти в своей норе на берегу весь день и выпускал плавать только ночью, зная, что в это время ее племя не придет за ней, боясь Маллоки.

Утка так хорошо скрывала свои чувства, что Биггун наконец решил, что она действительно довольна жизнью, и постепенно перестал сторожить ее. Днем он начал по-прежнему долго спать. Тогда для нее представился удобный случай. Однажды, когда Биггун крепко спал, она выскользнула из норы в реку и быстро поплыла к своему старому стойбищу. Вдруг она услышала сзади какой-то звук. Она подумала, что это Биггун или страшный Маллока, полетела и усталая опустилась среди своего племени.

Вокруг нее все сразу заговорили, посыпались многочисленные вопросы. Когда они узнади, где она была, старые утки-матери предупредили молодых, чтобы те плавали только вверх по течению, так как Биггун несомненно поклялся отомстить им всем и они не должны рисковать.

Маленькая утка радовалась свободе и тому, что она снова среди своих. Днем она вволю плескалась в реке, а ночью летала. Ей теперь вовсе не хотелось спать.

Скоро настало время нести яйца. Утки выбрали места для гнезд, некоторые в дуплах деревьев, другие в кустарнике. Когда гнезда были выстланы пухом, утки снесли яйца. Затем они теР-пеливо сидели на них, пока не вылупились маленькие, пушистые утята. Через некоторое время утки стали сажать утят на спину по одному или брали в клювы и прилетали с ними на воду. Утки, высидевшие утят в кустах, приводили их за собою к воде.

Пришло время, и утка, бывшая в плену у Биггуна, тоже вывел утят.

К кусту, где было ее гнездо, пришли друзья и сказали:

— Пойдем, выводи своих малюток. Научи их любить воду.


Рекомендуем почитать
Волк и коза

«Жила-была коза, сделала себе в лесу избушку и нарожала деток. Часто уходила коза в бор искать корму. Как только уйдёт, козлятки запрут за нею избушку, а сами никуда не выходят. Воротится коза, постучится в дверь и запоёт…».


Зеленая Роза или Двенадцать вечеров

Книга испанских сказок называется «Зеленая Роза, или Двенадцать вечеров». Вечера эти — святочные. Вряд ли надо оговариваться, что народные сказки не закреплены календарно и рассказывают их когда вздумается — где угодно и какие угодно. Но домашнее тепло уютней и желанней в холода, да и сказки требуют досуга, и потому золотая пора для них — это святки.


Народный быт Великого Севера. Том 1

Выпуская в свет настоящую книгу, и таким образом — выступая на суд пред русской читающей публикой, — я считаю уместным и даже отчасти необходимым объяснить моим читателям о тех целях и задачах, каковые имел я в виду, предпринимая издание этой книги, озаглавленной мною: «Быт народа великого севера».Не желая утруждать читателя моими пространными пояснениями о всех деталях составления настоящей книги, я постараюсь по возможности кратко, но толково объяснить — почему и зачем я остановился на мысли об выпуске в свет предлагаемого издания.«Быт народа великого севера», как видно уже из самого оглавления, есть нечто собирательное и потому состоящее из многих разновидностей, объединенных в одно целое.


Сладкая соль

Сказки знакомят с жизнью, бытом, поверьями народов Пакистана.


Газель с золотыми копытцами

Сборник составлен из записанных африканскими и европейскими фольклористами сказок народов, населяющих территорию северной и северо-восточной части Африки — Египта, Судана, Алжира, Туниса, Марокко. Сказки народов Африки сочетают яркость и живописность с глубокой и своеобразной мудростью, идущей из глубины веков и продолжающей жить и сегодня.Сказки предназначены для взрослого читателя. С большинством из них читатель познакомится впервые.Перевод с арабского, английского и французского.


Как лукавая вдова на базар ходила (Эфиопия)

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.