Мифы и легенды эскимосов [заметки]

Шрифт
Интервал

1

Каякеры – охотники в каяках – одноместных каноэ из шкур для охоты на тюленей. (Примеч. пер.)

2

Читателю следует помнить, что это было написано в 1875 г. (Здесь и далее примечание автора, кроме особо оговоренных слов.)

3

Последний язычник умер в датской Гренландии всего за несколько лет до появления этой книги.

4

Длинный и очень узкий, иногда наполовину подземный туннель, ведущий в главную или, скорее, единственную комнату зимнего жилища и служащий для изоляции его от холодного воздуха снаружи.

5

То есть сдирайте шкуру и жир.

6

Главная лавка, или лежанка – широкая низкая скамья вдоль всей стены напротив окон; на ней сидели и спали. Вдоль остальных стен были устроены более узкие боковые и оконные лавки.

7

Лахтак (эским.) – очень крупный бородатый тюлень. Его называют также «ременным тюленем», так как эскимосы режут из его шкуры ремни.

8

Ремни, которые одним концом прикрепляются к гарпуну, а вторым к охотничьему пузырю – надутой цельной шкуре тюленя. Пузырь не дает загарпуненному тюленю уйти.

9

В настоящее время в большинстве эскимосских хижин датской Гренландии окна стеклянные; но в целом в земле эскимосов роль стекла в окне выполняют полупрозрачные внутренности некоторых животных.

10

Умиак – большая лодка из шкур, в которой летом могут путешествовать до трех семей вместе с шатрами и всем необходимым.

11

Паразит из ракообразных, известный под названием китовая вошь.

12

Небольшие гарпуны с пузырями-поплавками, прикрепленными непосредственно к древку, без веревки. Использовались в основном для охоты на мелкого зверя.

13

Эскимосские башмаки, или камыки, очень искусно шьются из тюленьей кожи. После использования их необходимо высушить, а затем размять специальной палкой с тупым широким концом, только тогда они будут вновь готовы к использованию. Сушить и разминать камыки и чулки из собачьей шкуры – самая важная часть домашних обязанностей эскимосской женщины.

14

Или, как иногда передают этот звук путешественники по Арктике, «Хак, хак, хак!».

15

Иначе – птичью гору – высокую насыпь из дерна и мха, которая собирается на верхушках маленьких островков, где долгое время обитают морские птицы, особенно чайки; в подобных местах скапливается огромное количество их помета.

16

Эскимосы в Гренландии и на большей части их земель всегда хоронили умерших под грудами камней.

17

Место, которое эскимосы использовали для сушки продовольствия, – а значит, такое, где не растет мох.

18

Амаут (эским.) – специальный капюшон сзади на женской куртке для переноски ребенка.

19

Лысун – гренландский тюлень, или атак, как его называют гренландцы, самый распространенный из крупных тюленей. Его шкурами обтягивают лодки.

20

Дом с тремя окнами считается очень большим; дома с пятью окнами, должно быть, чрезвычайно редки.

21

Атлиарусек – вероятно, то же самое, что ингнерсуак, своего рода эльфы или гномы, которые, как считается, живут внутри скал на морском берегу.

22

Довека (эским.) – одна часто встречающаяся морская птица.

23

Один и тот же вид тюленей во взрослом и подростковом состоянии.

24

Такой способ ловли тюленей путешественники отмечали у племен, живущих по берегам пролива Смита. По всей видимости, рассказчику он знаком только как любопытная традиция.

25

Кавдлунаит (эским.) (мн. ч. от кавдлунак) – иностранец, европеец, датчанин.

26

Тикагулик – полосатик-карлик, самый маленький из беззубых китов.

27

Хабакук – эскимос, который в 1790 г. объявил себя пророком и главой христианской секты, независимой от европейских миссионеров.

28

Кингулерак – ангиак, который остается связан с матерью (так как она – кивигток), пока она не отомстит за себя.

29

Я не отважился перевести оригинальные слова, хотя они в достаточной степени характеризуют скромность, которую эскимосы считают необходимым напускать на себя в описываемых обстоятельствах. Старая женщина едва ли могла похвастаться ловкостью и сноровкой в искусстве более низком, чем то, что обозначили бы опущенные слова.

30

Это отрывок из сказки, упомянутой в примечании к № 11; по очевидным причинам его невозможно привести в первоначальном виде. По всей видимости, он аналогичен легендам нескольких других народов – так, сюжет о происхождении европейцев соответствует, насколько нам известно, легенде, которой японская народная традиция объясняет происхождение айнов острова Кируле.


Рекомендуем почитать
Сказки и легенды крымских татар

Предлагаем вниманию читателей сборник сказок и легенд крымских татар. Что это за народ? Каковы особенности его фольклора? Что можно сказать об изданиях крымско-татарских легенд и сказок? Вопрос о происхождении крымских татар (самоназвание: кърымтатарлар, кърымлы) крайне сложен и запутан. Не вдаваясь в подробности, отметим, что, очевидно, этот народ сформировался «в результате слияния мигрировавшего в Крым преимущественно кочевого тюркоязычного населения и обитавших здесь оседлых жителей горных и прибрежных частей полуострова». 1 Антропологический тип южнобережных горных крымских татар — европеоидный, у степных заметна монголоидная примесь.


Трикстер. Исследование мифов североамериканских индейцев

В настоящем издании представлен сакральный миф о трикстере североамериканских индейцев, сопровождаемый обширным культурологическим анализом известного американского антрополога Пола Радина, исследованием Карла Кереньи, посвященным сравнению образа трикстера в архаической и античной мифологии, и психоаналитическим портретом мифологемы трикстера, написанным Карлом Густавом Юнгом, специально для первого издания данной книги.


Мифы и легенды народов мира. Т. 1. Древняя Греция

М68 Древняя Греция / А. И. Немировский.- М.: Литература, Мир книги, 2004.- 496 с. Художник И. Е. Сайко Мифы и легенды народов мира – величайшее культурное наследие человечества, интерес к которому не угасает на протяжении многих столетий. И не только потому, что они сами по себе – шедевры человеческого гения, собранные и обобщенные многими поколениями великих поэтов, писателей, мыслителей. Знание этих легенд и мифов дает ключ к пониманию поэзии Гёте и Пушкина, драматургии Шекспира и Шиллера, живописи Рубенса и Тициана, Брюллова и Боттичелли.


Кельтская мифология. Энциклопедия

Эта книга, рассказывающая о различных обычаях и преданиях кельтов, существенно расширит представления читателя о народе, жизнь и история которого и сегодня в значительной мере окутаны покровом тайны.


Скандинавские сказания

Пересказ для детей наиболее известных мифов скандинавского средневекового фольклора, сюжеты которых являются достоянием мировой культуры.


Ужасы французской Бретани

Бретань… Кельтская Арморика, сохранившая память о древних ужасах и обогатившаяся новыми христианскими впечатлениями. В ее лесах жили волки-оборотни и дикарь Мерлин, у дорог водили хороводы карлики, по пустошам бродил вестник смерти Анку, мертвая голова упорно преследовала людей, ночные прачки душили их свежевыстиранным бельем, а призраки ночи пугали своими унылыми криками. На луне была замечена подозрительная тварь, наряду с дьявольскими камнями успешно оплодотворявшая молодых бретонок. Жиль де Рэ залил детской кровью полгерцогства, а другую половину заселили чудаковатые зверушки.