Мифы древней Индии. Издание 2-е, переработанное и дополненное - [68]

Шрифт
Интервал

Превращенный в чандалу Тришанку пришел тогда к обители Вишвамитры. К тому времени Вишвамитра суровым подвижничеством достиг равенства с брахманами и небывалого могущества. Помня поражение, понесенное им некогда от Васиштхи, он теперь всячески старался доказать свое превосходство над ним. Это соперничество двух великих мудрецов длилось многие годы, и многие беды проистекли из него.

Когда Вишвамитра узнал от Тришанку об отказе Васиштхи совершить жертвоприношение, которое привело бы царя живым на небо, он загорелся желанием превзойти ненавистного соперника. "Я сделаю то, о чем ты просишь", — сказал он Тришанку.

И Вишвамитра разослал своих учеников во все концы страны с наказом призвать на жертвоприношение всех благочестивых брахманов, знатоков священных обрядов. Отовсюду стали сходиться на великое жертвоприношение жрецы — все брахманские роды страны поспешили ответить на призыв Вишвамитры, только сыновья Васиштхи отказались. "Как могут благочестивые принимать участие в обряде, совершаемом ради чандалы? И к тому же верховным жрецом на этом жертвоприношении будет кшатрий!" — так отвечали они посланцам Вишвамитры. Когда Вишвамитра услышал об этих словах, он пришел в ярость. Он проклял сыновей Васиштхи: "Пусть потомство их семь сотен поколений скитается по земле, не находя пристанища, питаясь нечистой пищей и добывая средства к жизни занятиями, запретными для благочестивых. Пусть потомство их, презревших чандалу, изведает сходную участь. Это племя известно будет под именем муштика или домба[265]".

Собрав благочестивых брахманов, Вишвамитра объявил о цели предпринимаемого обряда: "Да взойдет праведный царь Тришанку живым на небо!" Мудрецы сказали друг другу: "Этот великий подвижник Вишвамитра, обретший неслыханное могущество, подвержен вспышкам неистовой ярости; не будем противоречить ему, чтобы не навлечь на себя его опасного гнева". И они согласились принять участие в жертвоприношении.

Тогда под главенством Вишвамитры многомудрыми брахманами, собранными со всех концов земли, был совершен торжественный обряд. Вишвамитра, сын Гадхи, верховный жрец на том жертвоприношении, воззвал к богам, приглашая их низойти на освященную жертвой землю и принять предложенную каждому долю. Но ни один из небожителей не спустился на землю в ответ на призыв Вишвамитры. Тогда разгневанный мудрец сказал царю Тришанку: "О государь, ты сам убедишься сейчас в могуществе моего великого подвижничества. Силою одних лишь заслуг, обретенных истязанием плоти, я подниму тебя на небо при жизни!" И едва он сказал это, как царь Тришанку на глазах у собравшихся брахманов поднялся в небо.

Но когда Индра, повелитель богов, увидел, что Тришанку поднимается на небо, он сказал ему: "Ступай обратно, царь. Ты, грешник, пренебрегший своим духовным наставником, не заслужил небесной обители". С этими словами могучий Индра низверг Тришанку с небес, и тот полетел на землю вниз головою, в страхе взывая к Вишвамитре: "Спаси меня! Спаси!" А гневный Вишвамитра вскричал, обращаясь к падавшему Тришанку: "Остановись! Остановись!" И силою своего подвижничества царственный мудрец создал в небе, в южной его стороне, новые звезды и сказал, пылая великим гневом: "Я создам нового Индру и новых богов, или вселенная останется совсем без Индры!"

Тогда благочестивые брахманы, боги и асуры стали умолять его сменить гнев на милость. А Тришанку между тем повис неподвижно среди новых созвездий, остановленный в своем падении словами Вишвамитры. "Этот царь, о великий подвижник, не достоин восхождения на небо, — говорили мудрецы Вишвамитре. — Он оскорбил своего духовного наставника". Но сын Гадхи отвечал: "Я обещал ему поднять его на небо, и слово мое должно быть исполнено!" Тогда боги сказали: "Пусть он останется там, где ты остановил его падение, и пусть останутся в южном небе эти сотворенные тобой звезды. Так не будет нарушено твое слово".

И Вишвамитра согласился: "Да будет так, о боги!" Так Тришанку остался навсегда среди созвездий южного неба[266].

59. Сказание о Шунахшепе[267]

Сыном Тришанку был Харишчандра, который унаследовал царство рода Икшваку после того, как отец его вознесся живым на небеса. У царя Харишчандры было сто жен, но ни одна из них не подарила ему сына, и потому великая печаль снедала его сердце. Однажды божественный мудрец Нарада посетил его в своих странствиях. Царь принял его с почетом и щедро одарил. Беседуя с мудрым Нарадой, царь спросил его: "Каждый хочет иметь сына, и умный, и глупец; скажи мне, Нарада, чего достигают обретшие сына?"

"Выслушай меня, о царь, — отвечал ему Нарада, — я поведаю тебе, чего достигает тот, у кого родится сын. Отец, узревший лик сына[268], оплачивает свой долг предкам; сын дарует ему бессмертие. Среди земных радостей нет большей, чем радость отца, обретшего сына. Ни тело, осыпанное золой, ни рубище, ни отпущенные до плеч волосы — никакое подвижничество не дает той заслуги, какую несет рождение сына. Отец рождается вновь в своем сыне, сын спасает его от мук ада. Пища дарует жизнь, кров дарует защиту, драгоценности — красоту, женитьба дает коров, жена — друга, дочь приносит горе; высшую радость небес дарует отцу сын".


Рекомендуем почитать
Логика птиц

Шейх Фарид ад-Дии Аттар Нишапури — духовный наставник и блистательный поэт, живший в XII в. Данное издание представляет собой никогда не публиковавшийся на русском языке перевод знаменитой поэмы Аттара «Логика птиц», название которой может быть переведено и как «Язык птиц». Поэма является одной из жемчужин персидской литературы. Сюжет её связан с историей о путешествии птиц, пожелавших отыскать своего Господина, легендарного Симурга, — эта аллегория отсылает к историям о реальных духовных странствиях людей, объединившихся во имя совместного поиска Истины, ибо примеры подобных объединений в истории духовных подъемов человечества встречаются повсеместно. Есть у Аттара великие предшественники и в литературе народов, воспринявших ислам, —в их числе достаточно назвать Абу Али ибн Сину и Абу Хамида аль-Газали, оставивших свои описания путешествий к Симургу.


Саладин Победитель Крестоносцев

Эта книга — о Салах ад-Дине, кто был благочестием (Салах) этого мира и веры (ад-Дин), о бесстрашном воителе, освободившем Святой Город от чужеземных завоевателей, о мудром и образованном правителе мусульман.


Счастливая соломинка

Японская культура так же своеобразна, как и природа Японии, философской эстетике которой посвящены жизнь и быт японцев. И наиболее полно восточная философия отражена в сказочных жанрах. В сборник японских сказок «Счастливая соломинка» в переводе Веры Марковой вошли и героические сказки-легенды, и полные чудес сказки о фантастических существах, и бытовые шуточные сказки, а также сказки о животных. Особое место занимает самый любимый в народе жанр – философские и сатирические сказки-притчи.


Нефритовая Гуаньинь

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Новые записи Ци Се, или О чем не говорил Конфуций

Вашему вниманию предлагается перевод и исследование сборника коротких рассказов и заметок в жанре бицзи, принадлежащего перу известного китайского литератора XVIII века Юань Мэя.Рассматриваемая коллекция рассказов и заметок Юань Мэя известна под двумя названиями: "О чем не говорил Конфуций" (Цзы бу юй) и "Новые [записи] Ци Се" (Синь Ци Се). Первоначально Юань Мэй назвал свой сборник "О чем не говорил Конфуции", но, узнав, что под этим названием выпустил сборник рассказов один писатель, живший при династии Юань, изменил наименование своей коллекции на "Новые [записи] Ци Се".Из 1023 произведений, включенных Юань Мэем в коллекцию, 937 так или иначе связаны с темой сверхъестественного.


Приключения четырех дервишей

ББК 84 Тадж. 1 Тадж 1П 75Приключения четырех дервишей (народное) — Пер. с тадж. С. Ховари. — Душанбе: «Ирфон», 1986. — 192 с.Когда великий суфийский учитель тринадцатого столетия Низамуддин Аулийя был болен, эта аллегория была рассказана ему его учеником Амиром Хисравом, выдающимся персидским поэтом. Исцелившись, Низамуддин благословил книгу, и с тех пор считается, что пересказ этой истории может помочь восстановить здоровье. Аллегорические измерения, которые содержатся в «Приключениях четырех дервишей», являются частью обучающей системы, предназначенной для того, чтобы подготовить ум к духовному развитию.Четверо дервишей, встретившиеся по воле рока, коротают ночь, рассказывая о своих приключениях.