Мичман Болито и «Мститель» - [5]

Шрифт
Интервал

Странно, но смерть таможенного чиновника казалась совершенно нереальной, когда они стремглав скакали по истерзанной колеями прибрежной дороге. Минуло две ночи с того дня, когда друзья стояли около трупа вместе с чокнутым сыном кузнеца, и теперь, когда под светлым небом с заснеженных склонов исчезли тени, всё это воспринималось частью ночного кошмара.

— Так я спросил себя, мэм: когда сквайр Роксби с семьёй развлекается в Бате, а военные резвятся словно денди за наш счёт, кто кроме меня поедет в Фалмут и разберётся? — сказал Вивиан низким голосом. — Я считаю это своим долгом, тем более что Том Морган был моим арендатором. Он жил сразу за Хелстоном, крепкий и надёжный парень. Его будет не хватать, и не только его семье, я думаю.

Болито видел, как мать выпустила из рук стул, на её лице можно было прочитать облегчение. Она была рада, что сэр Генри приехал. Восстановить безопасность и пресечь опасные слухи. За прошедшие два дня Болито наслушался всего такого. Рассказы о контрабандистах, ужасающие истории о колдовстве, творящемся рядом с небольшими рыбацкими деревушками. Ей также стало легче от того, что Вивиан, а не её младший сын, возьмёт на себя ответственность.

Вивиан взял из рук миссис Тримэйн парящую кружку и одобрительно воскликнул:

— Покарай меня Бог, мэм, не будь мы с миссис Болито хорошими друзьями, я переманил бы вас на службу в Вивиан-мэнор! Во всей округе не сыскать того, кто бы делал глинтвейн лучше вас.

— Что вы намерены предпринять, сэр? — воскликнул Дансер, прочистив горло.

Одинокий глаз повернулся к нему и замер.

— Всё уже сделано, парень. — Сэр Генри говорил весело и небрежно, как человек, привыкший принимать решения и придерживаться их. — Когда до меня дошли новости, я отправил весточку в Плимут. Комендант порта мой друг. — Веко опустилось, подмигнув. — И я слышал, что ваши люди в последнее время не сидели сложа руки, глядя на контрабандистов.

Болито подумал об огромной двухпалубной «Горгоне», стоящей на ремонте, скорее всего под шапкой снега. Ремонт мог занять больше времени, чем предполагалось. Капитан Конвэй вполне может по своему усмотрению предоставить длительный отпуск младшим офицерам. В конце концов, когда «Горгона» выйдет в море, может пройти несколько лет, прежде чем она снова достигнет берегов Англии.

— Адмирал пришлёт корабль, чтобы разобраться в этом вопросе, — добавил Вивиан. — На моём побережье не останется этих сволочей-убийц!

Болито припоминал, что часть земель Вивиана, от ужасного мыса Лизард примерно до скал Манакл, примыкала к морю. Опасное и суровое побережье. Надо быть смелым контрабандистом, чтобы сбросить добычу в этом месте, столкнувшись в конце с суровым правосудием Вивиана.

— Я благодарна вам за беспокойство, сэр Генри, — проговорила мягко мать Болито и мичман обернулся. Она выглядела особенно бледной в отражённом сиянии, которое пробивалось от снега снаружи.

— Если бы не ваш чёртов муж, мэм, я бы сам положил на вас глаз, хотя я всего-навсего старый пройдоха! — Вивиан нежно посмотрел на неё.

— Я передам ему, когда он вернётся, — засмеялась она. — Это может заставить его бросить море.

— Ну, мне пора. — Вивиан допил остатки вина и отодвинул стакан в сторону. — Пожалуйста, велите этому дураку кучеру собираться! — И добавил, как бы ни к кому не обращаясь. — Нет, мэм, не надо. Уже скоро Англии понадобятся все её моряки. Ни доны, ни французский двор не успокоятся, пока не скрестят с нами шпаги. Что ж, пусть рискнут! — засмеялся он. И добавил, бросив взгляд на двух мичманов: — С такими парнями как эти можно спать спокойно!

Обняв миссис Болито и крепко похлопав мичманов по плечу, он вышел в холл, призывая своего кучера.

— Его слуга, наверное, глухой! — ухмыльнулся Дансер.

— Мама, разве не пора обедать? Мы умираем с голода, — спросил Болито.

— Уже скоро, — тепло улыбнулась она в ответ. — Визит сэра Генри был неожиданным.

Прошло ещё два дня, очень насыщенных и совсем не портящих уход от рутины и жёсткой дисциплины корабельной жизни.

Почтальон, позвонивший в дом чтобы попросить чего-нибудь тёплого попить, сообщил по секрету, что у входа в Кэррик-Роудс заметили судно, стоящее в прибрежных водах.

Ветер сильно переменился и Болито знал, что пройдёт не меньше часа пока судно доберётся до якорной стоянки.

Мичман спросил у почтальона, что это за корабль, и тот, ухмыляясь, ответил:

— Королевский корабль, сэр. Похож на куттер.

Куттер. Наверное, один из тех, что использует таможенная служба.

На гражданской службе, а может и лучше — военный корабль.

— Посмотрим на него? — торопливо спросил он. Дансер уже надевал плащ.

— Я готов.

Мать Болито всплеснула руками.

— Только вернулись и снова хотите идти смотреть на корабли! Прямо как твой отец!

Воздух был ледяным, но к тому времени как друзья прошли через город к гавани, они были сильно разгорячены. Сочетание хорошей пищи, регулярного сна и упражнений сотворили с обоими настоящее чудо.

Вместе они стояли на пристани и смотрели на медленно двигающееся судно, которое направлялось к месту якорной стоянки. Около семидесяти футов в длину, с бимсом более двадцати футов, одномачтовое, с округлым туповатым носом, оно выглядело громоздким и тяжёлым, но Болито уже знал, что правильно оснащённые куттеры могут использовать обширную площадь своих парусов, чтобы идти курсом в пять румбов к ветру, причем в любую погоду. Оно несло огромный свободный грот и прямой марсель. Кливер и стаксель дополняли парусное вооружение, хотя Болито знал, что можно поставить и больше, даже лисели, если нужно.


Еще от автора Александер Кент
Мичман Болито

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Рекомендуем почитать
Дорогой богов

Историко-приключенческий роман о жизни польского графа и венгерского барона Морисе Августе Беньовском, генерале повстанческой армии конфедератов, каторжнике Камчатского острога, капитане мятежного галиота, великом ампансакабе острова Мадагаскар, и о его верных друзьях, которые в поисках правды обошли вокруг света, сражаясь и веря в победу, твердо зная, что «только тернии и крутизна — дорога богов».


Город прокаженного короля

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Капитан Темпеста

В романе «Капитан Темпеста» рассказывается об осаде турками на Кипре крепости Фамагусты и о борьбе киприотов за свободу и независимость.Герой романа капитан Темпеста — на самом деле переодетая мужчиной герцогиня д'Эболи — совершает дерзкие ратные подвиги во время «борьбы креста с полумесяцем».Сюжетные переплетения захватывают читателя, любящего приключенческую литературу.



Поиски красавицы Нанси

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Сан-Феличе. Книга вторая

Одно из самых выдающихся произведений Дюма, роман «Сан Феличе» — история трогательной любви молодой неаполитанки из семьи, близкой к королевскому двору, и французского офицера-республиканца, итальянца родом, — разыгрывается на фоне революции 1798 — 1799 гг. в Королевстве обеих Сицилии.