Мичман Болито и «Мститель» - [14]

Шрифт
Интервал

— Бухта в той стороне, — сказал Пайк. — Особо не на что смотреть, но она хорошо защищена и большие валуны делают вход неприметным для всех кроме самых пронырливых. В отлив там совсем спокойно и мелко. — Он кивнул, размышляя. — Вопрос только когда все произойдет — в этот день или другой.

Один из матросов застонал, и боцман фыркнул:

— А вы чего ждали — теплую койку и галлон пива?

Болито приободрился и сел на землю. Рядом располагалась вся его небольшая команда, всего семеро, устраиваясь кто как может. Оставшиеся трое остались позади, у шлюпки. Если что-то пойдёт не так, то сил маловато. С другой стороны, все они — профессиональные моряки. Закаленные, дисциплинированные, готовые к бою.

— Бренди, — Пайк вытащил бутылку из-под плаща и передал Болито.

— Ваш брат отнял его у контрабандиста не так давно, — Пайк затрясся от беззвучного смеха.

Болито сделал глоток, и у него перехватило дыхание. Он как будто глотнул огня.

— Пустите по кругу, нам ещё предстоит ждать, — предложил Пайк.

Когда бутылка пошла по рукам, Болито слышал одобрительные возгласы, раздававшиеся после каждого глотка.

— Я слышал выстрел! — воскликнул он, сразу забыв про все неудобства.

— Да. Вдалеке, — Пайк схватил бутылку и сунул под плащ. Он стал вглядываться в темноту. — Судно. Где-то там. Должно быть, терпит бедствие.

Болито стал бить озноб ещё сильнее. Крушения в изобилии испещрили этот берег. Корабли с Карибских островов, из Средиземноморья, отовсюду. Оставить позади бесчисленные лиги океанского простора, чтобы пойти ко дну здесь, на последнем отрезке пути, в Корнуолле!

Утёсы пробьют киль, а суровые скалы не дадут чувствовать себя в безопасности даже лучшему из пловцов.

И теперь, как он усвоил недавно ещё и дополнительный страх перед мародерами.

Возможно, показалось, но стоило ему подумать об этом, как еще один выстрел раскатился среди скал вокруг укромной бухточки.

— Заблудились, скорее всего, — энергично прошептал матрос. — Приняли Лизард за Лендс-Энд. Он дальше, сэр.

— Бедняги, — проворчал Пайк.

— Что будем делать? — Болито пытался разглядеть лицо боцмана. — Мы не можем просто дать им умереть.

— Мы не знаем, сядут ли они на мель. Если и так, то не можем быть уверены, что они обязательно потонут. Они могут выброситься на берег у Портлевена или отдрейфуют в безопасное место.

Болито отвернулся. Боже, да Пайку всё равно — его волнует только это задание. Быстрый захват и добыча.

Он представил себе неизвестное судно. Возможно, на нём есть пассажиры. Он даже может знать кого-то из них.

— Мы обогнем бухту, мистер Пайк, — он поднялся на ноги. — Нам ведь можно разместиться и на противоположном мысе. Скорее всего, вскоре мы увидим то судно.

— Всё это без толку, говорю вам! — вскочил Пайк. Он едва не вышел из себя от гнева. — Что сделано, то сделано. У нас есть приказы. Мы должны им подчиняться.

Болито с силой сглотнул, чувствуя, что все наблюдают за ним.

— Робинс, отправляйся к шлюпке и сообщи про наши намерения. Найдёшь дорогу?

Стоило Робинсу сказать нет, заявить, что не знает дороги, и все закончилось бы не начавшись. Болито попросту не помнил имен других матросов.

Но Робинс уверенно сказал:

— Так точно, сэр. Найду. — Он замялся. — И что же потом, сэр?

— Оставайся с ними, — сказал Болито, — Если на рассвете покажется «Мститель», попытайтесь передать моему, кхм, то есть капитану, чем мы заняты.

Дело было сделано. Он ослушался приказа Хью, отклонил протесты Пайка и взял ответственность на себя для того, чтобы взглянуть на дрейфующее судно. Кроме оружия у них не было ничего, даже ни одной из «многоножек» Пайка, с помощью которых можно было бы вытянуть судно в безопасные воды.

— Тогда за мной, — пренебрежительно сказал Пайк. — Но хочу прояснить — я категорически против.

Они начали пробираться по ещё одной узкой тропе, каждый погружённый в собственные мысли.

Болито думал о «Сэндпайпере», бриге, где он с Дансером столкнулись с пиратским судном вдвое большего размера. Здесь все было совсем иначе, и он бы очень хотел, чтобы друг снова был рядом.

— Там, сэр! Огни! — прохрипел матрос, когда они обогнули груду разбитых камней.

Болито взглянул, замерев, хотя и ожидал чего-то подобного. Два фонаря, далеко в стороне и ниже нисходящей стороны мыса. Они двигались, но медленно, будто через силу.

— Наверное, привязали к лошадям, — сказал Пайк. — Капитан того судна решит, что видит ходовые огни. На безопасной стоянке, — он словно выплюнул последние слова.

Болито ясно себе это представил, как будто все уже случилось. Как будто сам был там. Судно, лишь мгновенье назад охваченное сомнениями и близкое к панике. И тут открываются ходовые огни. Это другие суда стоят на якоре, в безопасности, думает капитан.

Хотя на самом деле вокруг только скалы, а на берегу их ждет не помощь, а ножи и дубинки.

— Мы должны попасть к тем огням. Ещё есть время, — сказал он.

— Вы сошли с ума! Да там целая чёртова армия! — воскликнул Пайк. — У нас нет ни шанса.

— Возможно, мистер Пайк. Но выбора у нас тоже нет, — Болито взглянул на него, удивившись силе своего голоса. Он был твёрд, хотя самого Ричарда трясло.

Когда они начали спускаться к бухте, вокруг словно стало тише. Все затаили дыхание.


Еще от автора Александер Кент
Мичман Болито

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Рекомендуем почитать
Ночлег Франсуа Вийона

Одно из самых известных произведений классика английской литературы Роберта Л. Стивенсона.


Корабль палачей

Выдающийся бельгийский писатель Жан Рэй (настоящее имя — Раймон Жан Мари де Кремер) (1887–1964) писал на французском и на нидерландском, используя, помимо основного, еще несколько псевдонимов. Как Жан Рэй он стал известен в качестве автора множества мистических и фантастических романов и новелл, как Гарри Диксон — в качестве автора чисто детективного жанра; наконец, именем «Джон Фландерс» он подписывал романтические, полные приключений романы и рассказы о море. Исследователи творчества Жана Рэя отмечают что мир моря занимает значительное место среди его главных тем: «У него за горизонтом всегда находится какой-нибудь странный остров, туманный порт или моряки, стремящиеся забыть связанное с ними волшебство в заполненных табачным дымом кабаках».


Огненные птицы

Однажды утром древлянский парень Берест обнаружил на свежей могиле киевского князя Игоря десятки тел – то княгиня Ольга начала мстить убийцам мужа. Одним из первых нанес удар по земле древлян юный Лют, сын воеводы Свенельда. Потеряв всех родных, Берест вознамерился отомстить ему. Не раз еще в сражениях Древлянской войны пересекутся пути двух непримиримых противников – в борьбе за победу и за обладание мечом покойного Игоря, который жаждет заполучить его сын и наследник Святослав.


След Золотого Оленя

Серия: "Стрела" Во время строительных работ в Керчи в подполе разрушенного дома находят золотую вазу с изображениями из скифского быта и ряд других предметов. Как они туда попали, из какого кургана их добыли, кто были люди, их спрятавшие, - археологи или злоумышленники? Над решением этих и многих других вопросов, связанных с находкой, работает группа археологов. Разгадывая одну загадку за другой, они находят следы тех, кто добрался до сокровищ, а затем находят и самый курган. Находки помогают ученым сделать серьезный вклад в историю скифских племен.


За светом идущий. Дорогой богов

В историко-приключенческих произведениях В. Н. Балязина, написанных для детей старшего возраста, в увлекательной форме рассказывается о необыкновенных приключениях и путешествиях. Судьба забрасывает героев в различные части мира, их перипетии описываются на фоне конкретных исторических событий.


Алый знак воина. Орел Девятого легиона

Повести известной английской писательницы, посвященные истории Англии. Первая повесть переносит читателя в бронзовый век, вторая - во второй век нашей эры. В обеих повестях, написанных живым, увлекательным языком, необыкновенно ярко и точно показаны нравы и обычаи тех далеких времен.