Между СМЕРШем и абвером. Россия юбер аллес! - [29]
Еще вечером в баре Валет договорился с завпродом одной из подлодок — тот собирался сегодня утром в город за мукой и обещал его «подбросить». И действительно: около крытого брезентом грузового «Опеля» Ивана поджидал фельдфебель Роге. Они обменялись рукопожатием, после чего оба разместились в просторной кабине рядом с водителем. Два матроса запрыгнули в кузов, и грузовик тронулся.
Вчера Валет подробно объяснил любопытному Роге, что в городе его ждет одна очаровательная девица, и теперь завпрод отпускал по этому поводу бесхитростные шутки. Дубовцев рассеянно кивал, улыбался, но мысли его были далеко — он думал о предстоящей встрече с Горячевым (если она, конечно, состоится). На конспиративной квартире они обговорили «пожарный вариант» — на тот случай, если Горячеву по каким-то причинам придется срочно покинуть явку. Тогда они должны были ожидать друг друга в двух кварталах от церкви Святой Троицы — на углу перед зданием ломбарда. Время назначили от восьми до девяти утра и с семи до восьми вечера.
Поблагодарив фельдфебеля, Дубовцев вышел из машины, не доезжая несколько кварталов до места предполагаемой встречи. Было еще темно; одинокие прохожие не обращали на него никакого внимания (в городе было полно военных), торопясь по своим делам. Этот район Лиепаи сплошь состоял из узких старинных улочек с двух-трехэтажными домами, многочисленными закоулками, тупичками и узкими проходными дворами. Здесь было легко затеряться, уйти от слежки; но, с другой стороны, можно было запросто заблудиться — тем более приезжему. Поэтому они не случайно выбрали местом встречи ломбард неподалеку от церкви: ее высокий шпиль был виден издалека и служил своеобразным ориентиром. Несколько раз «проверившись», Иван убедился в отсутствии слежки и ровно в восемь уже прохаживался мимо того самого угла. На другой стороне улицы у входа в ломбард, который открывался в девять, уже выстроилась небольшая очередь. Это учреждение посещали не только местные жители, но и немцы, поэтому прогуливающийся напротив унтер-офицер не вызывал никаких подозрений.
Снова пошел легкий снежок, морозец был не больше трех-четырех градусов, и Валет вдруг подумал: «У нас дома сейчас морозище не меньше тридцати, а то и под сорок…» Сзади, видимо, поскользнувшись на ледяной корке, его чуть не сбил с ног какой-то высокий штатский в укороченном зимнем пальто с серым каракулевым воротником и каракулевой шапке с козырьком — так здесь обычно одевались зажиточные лавочники или чиновники средней руки из оккупационных учреждений.
— Иди за мной! — негромко сказал штатский и проследовал дальше, опираясь на трость.
«Федор!.. Жив!» — радостно забилось сердце у Валета. Пройдя метров двести, связной остановился за телефонной будкой, дожидаясь напарника.
— Немного погуляем по окрестным улицам, — произнес он с тревожной интонацией, незаметно осматриваясь по сторонам. — Рад тебя видеть!
— Я тоже. Со вчерашнего вечера места себе не находил… К одиннадцати я должен прибыть в абверкоманду на совещание, — отозвался Валет. — Так что наше время ограничено. Что у тебя?
— Плохо. На той квартире, где мы с тобой встречались, — засада гестаповцев!
— Я это понял после вчерашнего звонка. Тебе-то как удалось уйти?
Они пошли рядом, и Горячев коротко рассказал о событиях последних двух суток:
— Позавчера вечером, когда я закончил сеанс радиосвязи с Центром, вдруг позвонил Гунар. Я его по голосу сразу узнал. В общем, назвал он пароль и сразу произнес условную фразу: «Тетушка Марта заболела. Просила ее навестить. Немедленно!» Это значит — за ним слежка, и я должен был срочно покинуть квартиру. Особенно насторожило слово «немедленно» — я понял, что не должен терять ни секунды. На такой случай Гунар сообщил мне адресочек и пароль — там я мог бы временно укрыться. Но туда я не пошел. Что с Гунаром — не знаю.
— То, что не задействовал связи Гунара, — разумно! — вставил слово Дубовцев. — Если его взяли, гестапо выбьет из него все, что он знает!
— В Центре мне дали адрес — на самый крайний случай. Там проживает отец одного из наших сотрудников. Я должен был передать ему привет из Москвы, от сына, — продолжал Горячев. — Помнишь нашу встречу 28-го? Ну вот, в тот же день я навестил того человека. Он живет недалеко от морского порта — отсюда километра два, не больше. Я как чувствовал: заранее договорился, что, возможно, остановлюсь у него на несколько дней.
— Это временный вариант, на пару дней — не больше! — перебил напарника Валет. — Так что не обольщайся! Я у немцев давно, и поверь: искать они умеют. Тем более у них могут быть твои приметы.
— Но я задействовал запасной аусвайс на имя Карпова. Как видишь, сменил обличье. А Лиепая город большой — как-никак под сто тысяч населения…
— Послушай, Виктор! — досадливо поморщился Дубовцев. — Если не секрет, ты до этой командировки где служил?
— В Смоленске, в оперативно-розыскном.
— Значит, должен все очень хорошо понимать! Представь, что в такой же ситуации оказался в нашем тылу немецкий агент. За сколько бы его разыскала контрразведка в том же Смоленске?
— Двое-трое суток он бы продержался… Но это по максимуму.
Он — русский диверсант абвера, агентурная кличка Крот, личный номер 88-25026 (а на смершевском сленге таких агентов-парашютистов зовут «паршами»). Сын расстрелянного белого офицера, он люто ненавидит «безбожный сталинский режим» и готов сотрудничать не то что с гитлеровцами, а с самим Дьяволом, лишь бы освободить Россию от «красной чумы». Он прошел спецподготовку в лучшей разведшколе абвера под руководством самого штурмбаннфюрера СС Скорцени и пережил две «заброски» в глубокий советский тыл, вернувшись с ценными сведениями и заслужив боевые награды Рейха.
Новый боевик от автора бестселлера «Русский диверсант абвера». Завершение сверхсекретной операции «Sprung des Tigers» («Прыжок тигра»), которая должна изменить ход Второй Мировой войны. Немецкий агент, прошедший выучку у легендарного Скорцени, против оперативников СМЕРШа и НКВД.Он заброшен в советский тыл со спецзаданием, которое обязан выполнить любой ценой. Его абвергруппе доверена ключевая роль в покушении на Сталина. По его следу идут лучшие «волкодавы» Абакумова и Берии. Его обложили, как волка, засадами и патрулями, его явки провалены, а «парши» (смершевское прозвище немецких агентов-парашютистов) ликвидированы военными чекистами.
Февраль 1945 года. На фронте временное затишье – Красная Армия собирается с силами для решающего наступления на Берлин, – но в тайной войне передышек не бывает. Последняя надежда Гитлера – на Vergeltungswaffe («Оружие Возмездия»), которое способно изменить ход Второй Мировой и спасти Германию от разгрома. По каналам СМЕРШа получено сообщение, что немецкие физики уже запустили урановый реактор, и если в руки к ним попадет сверхсекретная информация, за которой охотятся спецслужбы Рейха, гитлеровцы могут создать атомную бомбу первыми.
Роман «Апельсин потерянного солнца» известного прозаика и профессионального журналиста Ашота Бегларяна не только о Великой Отечественной войне, в которой участвовал и, увы, пропал без вести дед автора по отцовской линии Сантур Джалалович Бегларян. Сам автор пережил три войны, развязанные в конце 20-го и начале 21-го веков против его родины — Нагорного Карабаха, борющегося за своё достойное место под солнцем. Ашот Бегларян с глубокой философичностью и тонким психологизмом размышляет над проблемами войны и мира в планетарном масштабе и, в частности, в неспокойном закавказском регионе.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
История детства моего дедушки Алексея Исаева, записанная и отредактированная мной за несколько лет до его ухода с доброй памятью о нем. "Когда мне было десять лет, началась война. Немцы жили в доме моей семье. Мой родной белорусский город был под фашистской оккупацией. В конце войны, по дороге в концлагерь, нас спасли партизаны…". Война глазами ребенка от первого лица.
Книга составлена из очерков о людях, юность которых пришлась на годы Великой Отечественной войны. Может быть не каждый из них совершил подвиг, однако их участие в войне — слагаемое героизма всего советского народа. После победы судьбы героев очерков сложились по-разному. Одни продолжают носить военную форму, другие сняли ее. Но и сегодня каждый из них в своей отрасли юриспруденции стоит на страже советского закона и правопорядка. В книге рассказывается и о сложных судебных делах, и о раскрытии преступлений, и о работе юрисконсульта, и о деятельности юристов по пропаганде законов. Для широкого круга читателей.
В настоящий сборник вошли избранные рассказы и повести русского советского писателя и сценариста Николая Николаевича Шпанова (1896—1961). Сочинения писателя позиционировались как «советская военная фантастика» и были призваны популяризировать советскую военно-авиационную доктрину.
В этой книге собраны рассказы о боевых буднях иранских солдат и офицеров в период Ирано-иракской войны (1980—1988). Тяжёлые бои идут на многих участках фронта, враг силён, но иранцы каждый день проявляют отвагу и героизм, защищая свою родину.