Меж двух огней - [90]

Шрифт
Интервал

— Сорок. Двадцать с три миксом. Двадцать со сжатым воздухом. — Стрейкен обошел все школы дайвинга, пока ждал Пита. Сейчас был конец сезона, и многие были просто счастливы спихнуть ему свои старые запасы в последней попытке поднять продажи этого года. — Ты можешь потом выкупить их у меня. Заберешь их в «Коралловый рай» в чемоданчике.

И он подмигнул своему другу.


Керкуллы возникли на горизонте вскоре после часа дня. Еще один час заняла дорога до параллельных рифов. Небо было чистым и солнечным, и температура поднялась под тридцать пять градусов, но такая хорошая погода долго не продержится. Вдали Стрейкен видел первые штормовые облака, появление которых означало начало сезона дождей. Шторм не придет сюда до завтра, но когда начнется, разыграется не на шутку. Ветер будет выть, как раненый волк, а градины будут стучать по палубе, как пули. Это еще одна причина поторопиться.

Сумо встал на якорь. Пит уже сидел в кубрике. Ряд важных задач было необходимо выполнить во время первого погружения, и не последняя из них — дать Питу привыкнуть к новым условиям. Вода здесь более соленая и минерализованная, чем у берегов Кюрасао. Он вскоре поймет, что ему потребуется больше груза для достижения нейтральной плавучести.

Они взяли одну из рыболовных лесок Сумо и на скорую руку соорудили коммуникационную систему. Она была больше двухсот метров в длину. С запасом дотянется до «Кагуры». Сумо привязал один конец к перилам катера, а Стрейкен взял другой, с ведром и гаечным ключом. Кей Ти залезла на башню, чтобы первой занять сторожевой пост. Она казалась немного расстроенной из-за того, что ей не придется нырять, поэтому хотела помогать в других делах. Стрейкен выжал воздух из своего жилета и прыгнул в воду, куда уже погрузился Пит, в лазурный покой Южно-Китайского моря.

У каждого из них был с собой фонарик мощностью пятнадцать ватт. Они погружались с двумя запасными баллонами. Наступило затишье перед штормом, и видимость была великолепной. Напряжение, оставшееся от утреннего столкновения, отпустило Стрейкена. Плыть в ластах против легкого течения — хорошая терапия для ушибленного колена.

На Карибах различают около семидесяти видов кораллов. В Южно-Китайском море — четыреста пятьдесят. Только на этом рифе, наверное, живет больше видов рыбы, чем на всем пространстве воды от Каракаса до Ки-Уэста, но Пит ничего не замечал. Все, что важно было сейчас, — это пещера. Флора и фауна подождут. Стрейкен был рад, что его друг верно расставил приоритеты.

Некоторое время ушло на поиск входа. Даже за одну неделю, пока его не было, щель завалило разными обломками. Песок и мертвые кораллы покрыли его маскировку. Стрейкен отвалил их, и открылся вход в кратер старого вулкана. Пока усаживалась пыль, они искали место, куда можно бы было спрятать запасные баллоны. Пит нашел углубление размером с собачью конуру под скалой. Вдруг оттуда выскочил потревоженный губан, и Пит отпрянул от неожиданности. Губан был почти полтора метра длиной и весил, наверное, больше сорока килограммов. Гигантские губаны считаются деликатесом на рынке Гонконга, и на них нещадно охотятся. Одни губы стоят двести баксов за тарелку. Стрейкен пожалел, что у него с собой нет фотоаппарата. Впервые за много лет он погрузился без него, но сейчас было слишком много работы и не следовало тащить дополнительный вес. Если их начинание закончится успешно, то скоро у него будет уйма свободного времени на все фотографии, каких только возжелает его душа.

Спрятав запасные баллоны в ста метрах от входа в пещеру, Пит Зееман и Эд Стрейкен приступили к первой разведке. Друг за другом они проникли в разлом и стали медленно опускаться, следя за давлением в ушах и останавливаясь каждые пять метров, чтобы показать друг другу, что все в порядке. Запасные баллоны были привязаны у них к бедрам. На обратном пути они будут переходить на сжатый воздух во время остановок. Сейчас они дышали специальной смесью 15/50/35: пятнадцать процентов кислорода, пятьдесят процентов гелия, тридцать пять процентов азота. Восхитительная вещь. Гораздо безопаснее, чем «Нитрокс» для погружений на глубину больше сорока метров. У гелия нет побочных наркотических эффектов, но он плохо помогает сохранить температуру тела. Стрейкен купил себе более толстый гидрокостюм, и ему было тепло. Он чувствовал себя великолепно.

В свете фонарика показался силуэт корабля.

63

Существуют строгие правила, регулирующие погружения к затонувшим судам. Многие из них — чье-то наследство, и в нормальных обстоятельствах дайверу нужно специальное разрешение. Согласно правилам, вначале они должны проконсультироваться в соответствующем отделении властей, не является ли корабль национальным памятником или воинской могилой. «Кагура» была, без сомнения, вторым, но сопутствовавшие поискам обстоятельства сложно было назвать нормальными, и Стрейкен не имел ни малейшего желания беспокоить кого-нибудь, чтобы получить разрешение.

«Кагура» была огромной. Ржавчина висела на ней снежными хлопьями; с расстояния корабль даже казался покрытым пухом. Они проплыли мимо зенитной пушки: Стрейкен был ростом с ее башню. Позади него капитанский мостик возвышался, как дом с привидениями. Он даже поводил лучом фонарика по окнам, почти ожидая увидеть лицо мертвого матроса, улыбающегося ему. Его охватило чувство восхищения и страха. Может, из-за глубины, может, из-за темноты. Стрейкену показалось, что он на что-то посягнул. Пещера была гробницей, а «Кагура» — саркофагом. Они тут незваные гости. Грабители могил.


Рекомендуем почитать

Всё имеет свою цену

Джеймс Хэдли Чейз — известный английский писатель, выдающийся мастер и страстный приверженец детективного жанра. Настоящее издание с огромным интересом будет воспринято всеми, кто любит детектив.


Голубая лагуна

В книгу вошел остросюжетный приключенческий роман Генри де Вер Стэкпула "Голубая лагуна", по которому снят одноименный фильм. Издание 1923 года.


Похитители бриллиантов

Трое отважных французов, Альбер де Вильрож, Александр Шони и Жозеф, отправились на поиски клада алмазов. В стране, где смертельная опасность может предстать даже в виде растения или насекомого, им приходится сражаться с шайкой негодяев. Смелость и великодушие тройки европейцев помогают им обрести друзей в негритянском племени и благополучно закончить свои странствия.Перевод с французского Виктора Финка.