Мэври Бикон - [5]

Шрифт
Интервал

Бетси. Просто летом по вечерам мы так же сидели на ступеньках. Голубчик, чуточку подвинься. Так мне трудно шить.

Блик. Прошу прощения.

Рита. В Лондоне, когда жарко, тоже сидят на ступеньках. Особенно ребятишки.

Бетси. A y нас катаются на лодках.

Блик. Где это? В Дорсете?

Бетси. Ага. Это от нас куда? В ту сторону?

Блик. Наверное.

Рита. А в ту – Америка.

Бетси. Забавные они, эти янки. Я как-то с одним танцевала. Он называл меня «мэм».

Рита. А меня один парень катал на джипе. Чего только не говорил!

Бетси. Почти стемнело.

Рита. Дни стали длиннее.

Блик. Первое мая.

Бетси. Какого года?

Рита. Ты что? Сорок пятого…

Бетси. Вообще-то я знала, только забыла. Ну вот, голубчик, твоя полоска пришита.

Рита. Моя полоска.

Блик. Я за нее что-то должен?

Рита. А что дашь?

Блик. Что-нибудь… что хочешь… Не знаю.

Рита. Тэффи Эванс с ответом не замедлил бы.

Бетси. Да, он мастер. Так ловко себя стрижет.

Рита. Он бы такое ответил – страшно подумать.

Блик. Я у него спрошу.

Рита. Не вздумай.

Бетси. Он в карауле.

Рита. Вы только послушайте, как Олим разыгрался.

Бетси. О чем ты с ним говоришь, когда вы одни?

Блик. О разном.

Рита. Все время Джейк да Джейк. Она на нем помешалась, это точно.

Бетси. Вот еще, ни капельки.

Рита. Еще как! Подвинься, я тоже хочу посидеть.

Блик. Пожалуй, я пойду.

Рита. Что так?

Бетси. Если потесниться, мы поместимся.

Рита. Конечно. Есть сигаретка?

Блик. На.

Рита. Спасибо.

Блик. А ты?

Бетси. Я не курю.

Рита. Не надо спичку, у меня зажигалка.

Блик. Спасибо.

Рита. Я ее прячу, а то лейтенант к нам прицепится. Зажег?

Блик. Нет еще.

Рита. Прикури от моей… Все?

Блик. Все.

Рита. Какие яркие звезды, правда?

Небольшая пауза, которую прерывает голос Гэнна.

Гэнн. Быстро всем строиться… Всем строиться! Пошли, пошли, пошли… Просыпайтесь по дороге, чтобы головы были свежие. Бегом в строй. Ефрейтор!

Блик. Есть.

Гэнн. Постройте всех по стойке «смирно».

Блик. Есть, сэр… Э-э… отделение, смирно.

Гэнн. Теперь наденьте гимнастерку и рапортуйте.

Блик. Как, сэр?

Гэнн. К примеру, так: «Сэр, полк в количестве двенадцати больных, шести в карауле, шести в карцере, пятнадцати офицеров, десяти унтер-офицеров, семи лошадей, полковой козы и девятисот сорока пяти рядовых построился».

Блик. Э-э… Сэр, отряд в количестве одного в карауле, двух рядовых и двух женщин построился.

Гэнн. Это не женщины, а личный состав женского пола… В остальном верно. Встать в строй. Теперь – почему я вас собрал. Вот почему. То, что сегодня случилось… не совсем. В общем, армия есть армия, надо быть начеку. Понятно? Да. Сейчас мы проведем ночные дефлекторные учения. Направо! Вольно! Направо! Вольно! Направо! Шагом марш! Левой – правой, левой – правой, левой – правой, левой!…

Возникает и сразу прекращается шум дефлектора.

…По команде «перестроиться» номер первый становится номером четвертым, номер четвертый становится номером третьим, номер третий становится номером вторым и номер второй становится номером первым… Вольно… Возникает и сразу прекращается шум дефлектора. Теперь ознакомимся с составными частями дефлектора. Мысленно двигаясь против часовой стрелки, перечислим их. Начинаем с переднего левого края, заканчиваем передним правым краем.

Возникает и прекращается шум дефлектора.

Уход за двигателем дефлектора осуществляется путем проведения последовательных операций следующим образом: в первый день смазываем все видимые движущиеся части, во второй – полируем ручки, рычаги и тому подобные металлические детали. Абразивных средств не применяем. На третий день проверяем болты и гайки, протираем линзы…

Шум дефлектора слышен сначала громко, потом чуть тише.

Эванс. Ефрейтор, а что такое «абразивное средство»?

Блик. Средство, которым можно скоблить.

Эванс. Вот бы чем-нибудь соскоблить эту махину, да с обрыва.

Олим. С треском.

Рита. А мне даже приятно чистить.

Эванс. Какой от этого прок? У кого-нибудь есть сигарета?

Джейк, у тебя нет сигареты?

Рита. Нам не положено курить.

Эванс. Ефрейтор Блик, есть сигаретка?

Блик. Нет.

Эванс. Слушай, не дури, я ж у тебя видел на перекуре. Дай одну.

Блик. На. Эванс. Мерси.

Олим. Поосторожней с лейтенантом.

Эванс (Рите). А ты давай, три. Изображай усердие.

Рита. Сам три.

Блик. Но кто-то должен…

Рита. Пожалуйста – вот тебе тряпка.

Эванс. Только ни в коем случае не употребляй абразивных средств.

Блик. Заткнись ты!

Эванс. Да ты что? «Заткнись»! Слышали, Джейк, Рита?… Он говорит «заткнись». Заткнись, значит. Ты что это, ефрейтор?

Блик. Сам знаешь.

Рита. Не имеешь права говорить «заткнись» и не объяснять, почему.

Олим. Несправедливо. Не имеешь права.

Блик. Я сказал: заткнись – значит, заткнись.

Эванс. Нет, вы послушайте его! Полоску ему дали, так он и возомнил.

Рита. Мою полоску!

Эванс. Все-таки послушайте… заткнись, говорит. А если не заткнусь, что делать будешь?… А, ефрейтор? Судить меня, да? Будешь?

Блик. Мог бы.

Эванс. Ну валяй! (Насмешливо.) Эванс М. обвиняется…

Гэнн (без паузы). Обвиняется в том, что двенадцатого восьмого тысяча девятьсот сорок пятого года, находясь на службе, не выполнил приказа. Ефрейтор Блик!

Блик. Есть.

Гэнн. Ваши показания.

Блик. Одиннадцатого августа я…

Гэнн…сэр, одиннадцатого восьмого тысяча девятьсот сорок пятого… я…