Мэври Бикон - [2]
Труба играет туш.
Бетси. Надо же, у этого черного есть труба.
Рита. Олим симпатичный.
Бетси. Конечно, но надо же, весь такой черный.
Рита. Такой же, как все.
Бетси. Интересно, он умеет расстегивать пуговицы?
Рита. Ты что, издеваешься?
Бетси. Нет, просто интересно. Как с такими черными пальцами и вообще…
Рита. Все он может не хуже любого другого. Только предложи.
Бетси. Надо же!
Рита. Уж больно ты проста. Не знаю, какой тут от тебя прок будет. Чокнутая.
Бетси. Нет-нет… ну пожалуйста, не говорите так.
Рита. А что такого?
Бетси. Из-за этого я и уехала, что другие девчонки меня звали «чокнутая». Я из-за этого уехала, а тут вы снова, прямо как они.
Рита. Сама нарываешься.
Бетси. Да нет, я ведь с хутора, парней там нет, в кино я никогда не была, даже электричество видела только в деревне, два раза.
Рита. Ну и жизнь!
Бетси. Зато я умею коров доить и птицу потрошить.
Рита. Ну и что? Я не умею и надеюсь, что не придется. Вот веселье, музыка – это по мне.
Бетси. А сюда вы почему поехали, ефрейтор?
Рита. Не называй меня «ефрейтор», зови просто Рита. Поехала я сюда из-за офицера.
Бетси. Из-за этого, который все про животных говорил?
Рита. Да нет! Из-за нашей офицерши. Глупая такая жердина, вечно одно и то же: да, нет, будьте любезны. «Блининг, у нас в ВВС не принято так себя вести». Вобла сушеная. Уж лучше мне здесь век просидеть, чем к ней возвращаться.
Бетси. Этот офицер, который про животных рассказывал, он какой-то странный…
Рита. Он по крайней мере мужчина и не будет воображать о себе черт знает что, как эти женщины в форме.
Гэнн (издали). Быстро всем строиться!
Бетси. Вон он, кричит.
Рита. Ну и что?
Бетси. Так надо же идти, раз офицер зовет.
Рита. Я еще не убрала постель.
Гэнн (издали). Быстро всем строиться! Пора уже быть на месте!
Бетси. Ну пожалуйста, пойдемте, я потом сама вашу постель уберу, когда отпустят, а то он прямо как бык.
Гэнн (издали). Бегом, бегом, бегом!
Слышен урчащий и щелкающий звук, который издает дефлектор.
Все собрались? Да, кстати, собирались вы довольно долго… Стоять смирно, руки по швам! У кого нет швов, пусть держит руки там, где должны быть швы, у кого нет рук, должны представить справку по форме «два ноль пять ноль» в трех экземплярах… По порядку рассчитайсь!
Эванс. Первый. Блик. Второй.
Олим. Третий.
Рита. Четвертая.
Бетси. Пятая.
Гэнн. Столько, сколько и должно быть. Кто умеет готовить?
Бетси. Я, сэр.
Гэнн. Поворот направо, отдать честь. Повариха, вольно!
Бетси. А что я буду готовить, сэр?
Гэнн. Пищу. Остальные… рассчитайсь!
Эванс. Первый.
Блик. Второй.
Олим. Третий.
Рита. Четвертая.
Гэнн. Продолжим. Займемся подготовительными упражнениями по обращению с дефлектором Ватлинга, который вы видите перед собой. Как я уже говорил, это совершенно секретное устройство, которое изобрел изобретатель по имени Ватлинг… Отсюда – Ватлинга. Он предназначен для дефлекции вражеских ракет… Отсюда – дефлектор. Стоять вольно! Вопросы есть?
Олим. Что это за провода, сэр?
Гэнн. Сейчас скажу…
Блик. Сэр, когда приедет инструктор?
Гэнн. Когда пришлют. Теперь – внимание, всем слушать, не курить. Первое дело – перекличка. Номер четвертый.
Рита. Я.
Гэнн. Займите позицию слева от дефлектора вровень с передним углом. Марш! Остальные… рассчитайсь!
Эванс. Первый.
Олим. Второй.
Блик. Третий.
Гэнн. Номер третий!
Блик. Я!
Гэнн. Займите позицию справа от дефлектора вровень с передним углом. Марш! Остальные… рассчитайсь.
Эванс. Первый.
Олим. Второй.
Гэнн. Номер второй!
Олим. Я!
Гэнн. Займите позицию позади номера третьего. Марш! Остальные… рассчитайсь.
Эванс. Первый.
Гэнн. Да, скучно одному. Займите позицию позади номера четвертого… Бегом! Остальные… рассчитайсь. (Пауза, затем резко.) Никого! Командующий дефлектором занимает позицию на расстоянии трех шагов от тыльной стороны лицевой части дефлектора, откуда он может наблюдать за результатами обстрела на специальном экране, не теряя из виду членов команды. Рядовой Олим, прекратите ковырять в носу. Командующий, займите пост. Есть, сэр! Отдых… Есть вопросы? Нет. Тогда продолжим. Мы должны освоить методы управления. Для начала вам нужно поместить руки на специально предназначенные для этого рычаги управления.
Блик. Сэр, с моей стороны их нет.
Гэнн. Представьте их себе. По команде: «На перекур разойдись!» – все расходятся на перекур. Подождите! Подождите, я еще не скомандовал… Шум дефлектора. На этом фоне происходит разговор.
Блик. Стой, кто идет?
Бетси. Это я, Бетси Линг, сэр.
Блик. Я не сэр.
Бетси. Простите, голубчик. Я принесла чай.
Блик. Спасибо.
Бетси. Долго вам быть в карауле?
Блик. Четыре часа. Потом пойдет Тэффи, а за ним Олим.
Бетси. А потом опять вы?
Блик. Точно. Вроде суточного обращения Земли.
Бетси. Значит, во время чая всегда будете вы.
Блик. Нет, мы сдвигаемся. Ведь в середине дня никто не дежурит – мы все и так здесь.
Бетси. Если мне придется нести ужин этому Олиму, я его ни за что не увижу: черный на черном небе.
Блик. Можно идти на звон проводов.
Бетси. Ну да, рядом с этим обрывом. Оступись в тумане – и все тут.
Блик. Да, высоко. Посмотрите, какие овцы.
Бетси. Прямо как мокрицы под камнем. (Пауза.) На завтрак у нас копченая грудинка.
Блик. Здесь нравится?