Метаморфоза мифа - [14]

Шрифт
Интервал

– Слушай, насяльнике! Тебе только не рассказал. Вчера заскочил по делу о стрельбе из травматов к эмвэдэшникам. Сидит в кабинете молодой опер. Весь в мыле, за голову схватился. Спрашиваю, мол, что приуныл? Он говорит: «Третий час не могу протокол оформить. Заклинило в одном месте и дальше ни гугу». Я, мол, давай помогу. Он берёт протокол и зачитывает мне написанное: «… в результате проведённых оперативных мероприятий было установлено, что обнаруженный труп принадлежит гражданину Голубову Вениамину Алексеевичу, 1979 года рождения». Спрашиваю: «Что здесь не так?» Он в ответ: «Блин, как-то глупо получается. Времена не совпадают». Чего, спрашиваю, не совпадает? Он мне: «Времена. Я написал, что труп принадлежит гражданину Голубову. Но он не может ему принадлежать в настоящем времени. Голубов же мёртв уже». Мне весело стало. Дай, думаю, приколюсь. Говорю ему, мол, тогда напиши так: «В результате оперативных мероприятий было установлено, что обнаруженный труп ранее принадлежал гражданину Голубову». И знаешь, как он на это ответил? Нет? Он, такой: «Точно! С меня банка пива». И давай протокол переделывать.

Под Сашкино жужжание до конца Скоростного диаметра добрались моментально. Увидев гаишника на въезде на Зеленодольское шоссе, Князев приказал остановиться. Молодой, ещё не отъевшийся на дармовых харчах инспектор произвёл на капитана неплохое впечатление. Он чётко и по-деловому описал пассажиров кабриолета и саму машину.

– Номер, конечно, не запомнил? – без особой надежды спросил Олег.

– Почему не запомнил? Лёгкий номер: К111ГБ11.

– Странно, почему мне об этом никто не сказал. Ты не доложил?

– Сразу же, как из управления позвонили, я назвал номер Мерседеса.

Олег не стал муссировать этот вопрос с Бояриновым. Он просто сообщил ему номерной знак кабриолета.

– Молодец, хорошо работаешь, – похвалил его непосредственный начальник. – Сейчас пробьём. Жди. Но не так быстро. Суббота же.

Какая разница: суббота, не суббота. Контора всегда должна работать в обычном режиме. У преступников нет выходных. Просто тупо ждать не хотелось. Поэтому Олег решил использовать инспектора ГИБДД. Водитель четвёртой остановленной им машины сразу узнал красный кабриолет на фото:

– Да, видел. Только крыша была надвинута. Да, точно, он. Их не так много, чтобы они толпой катались. Где видел? Я мусор загрузил и поехал по Нагорной в сторону шоссе. Когда? Примерно час назад. А Мерс этот на бешеной скорости как раз с шоссе выскочил и к торговому центру завернул на стоянку. К какому? К «Серовскому». Ну, там много магазинов, а посерёдке ресторан «Шляпин». Большущие буквы на крыше здания. Сразу увидите. Это рядом с дорогой. Только, чтобы вам с шоссе свернуть, надо на разворот проехать. Там раздвоение дороги специально сделано. А мерин этот по Нагорной на стоянку свернул. Хотя к торговому центру ещё раньше поворот был. Чуть ко мне под колёса не заскочил.

Торговый центр и на самом деле оказался очень крупным для небольшого посёлка. Очевидно, он ориентировался на отдыхающих, которые летом наводняли окрестности Серова, Мошкарова и других близлежащих посёлков Санаторного района. Никакого кабриолета на стоянке не было. На крыльце супермаркета цыганило мелочь помятое жизнью лицо низкой социальной ответственности. Олег предложил ему взглянуть на фото. Бомж засиял от счастья:

– Вау! Очевидно, мне сейчас денег привалит.

– Пятьдесят?

– Двести.

– Семьдесят.

– Сто пятьдесят.

– Хорошо, сотня твоя. Но сначала докажи, что ты её заслужил.

– Не обманешь?

– Разве я похож на человека, способного обмануть страждущего?

– Ты на мента похож. И этим всё сказано.

– Погруби мне ещё. Не обману, не бойся.

– Да, видел. Такую тачку трудно не заметить. Мерс сначала тормознул, и из него выпорхнула девица. Там ещё такая машинка остановилась, типа гламурного Запорожца. Только чуть побольше.

– Мини Купер?

– Во! В самую точку, доцент! Парень припарковал свой красный Мерс вот здесь, прямо перед моей бизнес-точкой. А девка стала разговаривать с водительницей этого, как его…

– Мини Купера.

– Во! Попал в десятку, профессор! А затем они обе вышли и быстренько так потопали к Мерину. Эта, которая из Мерса, так себе. Не в моём вкусе. А водительница этого…

– Мини Купера?

– Во! Прямо в глаз, академик! Вот она, я, блин, не знаю, что за баба такая! Во! – он потряс ладонями, изогнутыми в виде полусфер, в районе своей груди. – Пятый номер, не меньше! И это только губы!

– Хорошо, понял. Что дальше?

– Эта с пятым номером пыталась заглянуть в салон Мерса, но парень не пустил. Он закрыл машину и отогнал девок к этому, как его?

– К Мини Куперу?

– Точно! Что там у нас выше академика?

– Нобелевский лауреат.

– Шнобелевский лауреат? Не, не тянет.

– Не отвлекайся.

– Всё! На этом всё. Давай сотню, не жмоться.

– Дам, дам. Машина где?

– Какая?

– Мерс.

– А! Только они уехали на этом, как его…

– Я понял. Они уехали…

– Угу, ик! – рассказчик икнул. – Извини, академик, за бестактность, ик, но в горле от ожидания наслаждения всё пересохло до самой, ик, ж…пы.

– Говори уже, красноречивый ты наш!

– А! Только они уехали, ик, из-за угла вот этого, ик, – он указал пальцем на угол торгового центра, – вывалили два пацана. Школяры ещё, ик, наверное. Один из них достал брелок, ик, и нажал кнопку. Сигнализация сработала. Они, ик, сели в Мерс и укатили.


Рекомендуем почитать
Рассказы из книги «Посягая на авторство»

На перевоплощение в чужой стиль, а именно этим занимается испанка Каре Сантос в книге «Посягая на авторство», — писательницу подвигла, по ее же признанию, страсть к творчеству учителей — испаноязычных классиков. Три из восьми таких литературных «приношений» — Хорхе Луису Борхесу, Хулио Кортасару и Хуану Рульфо — «ИЛ» печатает в переводе Татьяны Ильинской.


Жуткие чудо-дети

В рубрике «В тени псевдонимов» напечатаны «Жуткие чудо-дети» Линды Квилт.«Сборник „правдивых историй“, — пишет в заметке „От переводчика“ Наталия Васильева, — вышел в свет в 2006 году в одном из ведущих немецких издательств „Ханзер“. Судя по указанию на титульном листе, книга эта — перевод с английского… Книга неизвестной писательницы была хорошо принята в Германии, выдержала второе издание, переведена на испанский, итальянский, французский, португальский и японский языки… На обложке английского издания книги… интригующе значится: „Линда Квилт, при некотором содействии Ханса Магнуса Энценсбергера“».



Вертикальная песня, исполненная падающими на дерево

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Ангелы на каждый день

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Эммелина

Эммелина — странная и необщительная девушка, живущая в огромной мрачной квартире, доставшейся по наследству. Изменится ли что-нибудь в ее жизни после того, как она познакомилась с соседом по дому?