Отсылка к словам Гамлета, акт II, сцена 2: «Я безумен только при норд-весте; если же ветер с юга, я ещё могу отличить сокола от цапли».
Этническая общность в Северной Америке.
Одна из старейших и самых известных британских публичных школ для мальчиков.
Буквально – Клубничная долина.
Вот и ты, Жоржетта (фр.).
Фешенебельный район Лондона.
Имеется в виду роман «Барчестерские башни» Антони Троллопа (1815–1882).
Юридическое заведение в Лондоне, судя по всему, место работы братьев Уэллсов.
Один из самых распространённых типов лондонского просторечия.
Горацио Герберт Китченер (1850–1916) – британский военный деятель.
Газета The Daily Telegraph.
Провинции Канады, основное заселение которых происходило в конце XIX – начале XX века.
Традиционный индийский острый суп.
Одна из первых прогрессивных психиатрических больниц, где применялось гуманное обращение с пациентами.
Этническая общность в Северной Америке.
Индейские воинствующие племена в Северной Америке.
Игорный клуб в Нью-Йорке, в то время одно из самых престижных заведений. В 2000 году закрылся.
Winter – зима (пер. с англ.).
Английская порода тяжелоупряжных лошадей.
Простое приспособление для перевозки грузов, состоящее из длинных жердей, куда впрягается лошадь, соединённых между собой поперечиной.
Автор приключенческих романов для юношества, в том числе книги «Коралловый остров», полемическим ответом на который стал «Повелитель мух» Уильяма Голдинга.
Быстрый народный танец с участием трёх танцоров, особенно популярен в Шотландии.
Быстрый шотландский танец.
Симфония № 9 ми минор «Из Нового Света», часто называемая просто «Симфонией Нового Света» – последняя симфония А. Дворжака. Написана в 1893 году во время пребывания композитора в США, основана на национальной музыке этой страны.
Цветок, который также называют тунбергия или рудбекия, но в западных странах он известен под этим изящным названием.
Некоммерческие организации, ведущие борьбу за права секс-меньшинств.