Месть лорда Равенскара - [23]

Шрифт
Интервал

Она рассматривала себя в зеркало, исследуя темно-лиловый с оранжевыми потеками синяк, который красовался у нее на лице, закрывая половину щеки и глаз.

Нет никаких сомнений, что лорд Равенскар, обладая выдающимися организаторскими способностями и богатым воображением, уже обдумывает, как бы ему поскорее избавиться от нежеланной спутницы жизни!


День обещал быть жарким и солнечным. Решено было отправиться в путь рано утром, пока сэр Харвей еще спит.

Лорд Равенскар приказан заложить свой самый большой фаэтон: во-первых, чтобы побыстрее добраться до места, а во-вторых, чтобы Кэрил не так страдала от ухабов на дороге. Следом за ними в ландо следовали миссис Феллоуз, которая должна была остаться в деревне вместе с сестрами, камердинер его светлости и багаж. Как обычно, несколько золотых соверенов сделали свое дело, и все вещи Кэрил были упакованы и переданы из дома сэра Харвея в соседний, а теперь аккуратно сложены в ландо. Крепкий сон, казалось, воскресил ее, придал новых сил, и сегодня Кэрил прекрасно выглядела. Ей очень шла шляпка с широкими полями, завязанная под подбородком голубыми лентами.

Ромаре нечего было надеть, кроме унылой черной шляпы, в которой она приехала в Лондон, и Кэрил пришлось заставить ее перебрать все коробки со своими шляпками и выбрать одну из них. Ромара постаралась выбрать самую скромную шляпку, поверх нее она надела густую кружевную вуаль, полностью скрывающую лицо.

— Не надевай эту ужасную повязку, — сказала Кэрил, когда они были готовы отправиться в путь. — У тебя в ней такой зловещий вид. Припудри синяк посильнее, и под вуалью никто ничего не заметит.

Кэрил рассуждала вполне здраво. Хотя Ромара и считала, что еще рано снимать траур по отцу, но она решила как можно меньше расстраивать Кэрил.

— Смотри, как здорово! — беспечно щебетала Кэрил. — Ты ведь можешь надевать все мои вещи, которые Харвей раньше покупал мне, пока не стал тяготиться мной.

Прекрасно, подумала Ромара, это уже прогресс — сестра может спокойно, без слез, говорить об этом человеке.

— Спасибо тебе, дорогая. Ведь я привезла с собой только черные платья. А если я пошлю за другой одеждой, это может вызвать лишние разговоры.

— Без сомнения, так оно и будет, — согласилась Кэрил. — Нам вполне хватит на двоих тех нарядов, что у меня остались. Они очень красивые и довольно дорогие. Во всяком случае, ничего подобного у нас с тобой раньше никогда не было. — Она легонько вздохнула и добавила: — Наверное, Харвею страшно хотелось порисоваться, пустить всем пыль в глаза. Ему нравилось, чтобы все видели, какая у него красивая спутница.

Ромара и не сомневалась, что это чистая правда: сэра Харвея нельзя было заподозрить в великодушии и чистосердечном желании доставить радость Кэрил. У его щедрости были весьма корыстные корни.

Теперь Ромара чувствовала себя гораздо увереннее, хотя все еще была вынуждена прятать свое лицо. Конечно, показываться на людях пока было невозможно, ведь вид у нее был еще совершенно неприглядный. И лорду Равенскару совершенно ни к чему рассматривать ее с близкого расстояния. Правда, он не очень-то и стремился к этому. Хотя наверняка очень беспокоился по поводу ее внешности.

Поэтому у Ромары прямо от сердца отлегло, когда лорд Равенскар перед отъездом из Лондона сказал:

— Л доставлю вас в Равен-Хаус и сразу же вернусь в Лондон. Надеюсь, вы поймете меня правильно. Я должен присутствовать на политическом обеде. Его устраивает принц Уэльский в Карлтон-Хаусе. Я давно дал ему свое согласие и думаю, он будет весьма раздосадован, если я откажусь в последний момент.

— Мне не хотелось бы доставить вам неприятности, — сказала Кэрил.

— Конечно, вам надо поехать! — поддержала ее Ромара. — Даже в газетах пишут, я сама читала, как хорошо, что принц наконец по-настоящему заинтересовался политикой.

— Его Королевское Высочество в восторге от того, что его друзья пришли к власти. Теперь он действительно становится влиятельной фигурой.

— А правда ли, — спросила Ромара, — что про новое правительство говорят, будто это «кабинет талантов»?

— Ну, это уж зависит от того, как им нравится про себя думать, — улыбнулся лорд Равенскар, — а нам всем важно, чтобы они смогли доказать это всей стране.

Как доверенное лицо принца, лорд предвидел, что новый поворот в политике означает не только стабилизацию обстановки в стране, но и усиление позиций самого принца. Его Королевское Высочество долгое время оставался непонятым и крайне непопулярным человеком. Теперь у него появилась реальная возможность доказать, насколько способным и умным он был. А по словам Томаса Чивенинга, главы партии вигов, еще и «великим политическим деятелем».

Обо всем этом лорд Равенскар мог бы сейчас рассказать Ромаре, но, не рассчитывая на ее внимание к столь далеким от женских интересов материям, он не стал пускаться в разъяснения.

Откуда он мог знать, что Ромара всегда интересовалась политикой? У нее сразу же возникли десятки вопросов, которые можно было бы обсудить с Равенскаром. Но она побоялась, что он сочтет это скучным. Кроме того, отец всегда говорил ей:

— Мужчины не любят, когда их отвлекают от дороги.


Еще от автора Барбара Картленд
Слушай свое сердце

Прекрасная Делла живет в поместье своего дяди Эдварда. Девушка обожает его лошадей и прогулки по окрестностям. Однажды дядя приносит ошеломительную весть: премьер-министр мечтает женить своего сына на Делле! Но девушка совсем не рада: этот молодой человек имеет плохую репутацию. Сэр Эдвард просит племянницу хорошенько подумать, ведь это хороший шанс для Деллы устроить свою судьбу. В это же время девушка знакомится с Джейсоном, сыном герцога. И понимает, что ее сердце принадлежит другому. По совету старой цыганки Делла начинает слушать свое сердце и… убегает из дому. Прекрасна Делла живе у маєтку свого дядька Едварда.


Подарок судьбы

Возмущенный изменой невесты, виконт Окли грозит ей, что женится на первой же встреченной им женщине. Не прошло и часа, как ему представился случай осуществить угрозу: в своем экипаже он неожиданно обнаруживает спрятавшуюся там юную прелестную девушку, сбежавшую из дома. И виконт делает незнакомке предложение…


Пленница любви

Жизнь Сорильды, племянницы герцога Нан-Итонского, становится невыносимой после женитьбы дяди Новая хозяйка замка пытается всеми средствами превратить очаровательную девушку в незаметное, непривлекательное существо, лишая ее возможности появляться в обществе, не позволяя красиво одеваться Несчастная в своем одиночестве, образованная, умная Сорильда ищет утешения в прогулках верхом на лошади из знаменитой конюшни дяди Направляясь однажды утром к владениям графа Уинсфорда, девушка не подозревает, что скоро ей улыбнется судьба и она станет пленницей любви.


Замок мечты

Прекрасная леди Виола Норткомб и молодой герцог Роберт Гленторран познакомились на балу. Чистая и непорочная красота девушки сразила Роберта. Между ними вспыхнуло сильное чувство, обжигающее и сладостное…. Но они не могут быть вместе. Ведь Виола — девушка из бедной семьи, а герцог Роберт подыскивает себе богатую невесту, чтобы поправить свои финансовые дела. Сможет ли любовь, вспыхнувшая меж двух пылких сердец, преодолеть все испытания судьбы?


Навстречу любви

Прелестная Венеция мечтает о любви, ведь она молода, красива… и одинока. Однажды к ней приезжает кузина, которую родители хотят выдать замуж за нелюбимого – графа Маунтвуда. Сердце бедняжки отдано другому. Венеция готова пожертвовать собой ради сестры – и под плотной фатой жених обнаруживает не ту, кого рассчитывал увидеть! Но слишком поздно – корабль уже уносит новобрачных в далекую Индию… Граф в ярости! Только вот прекрасная незнакомка, ставшая его женой, вскоре заставит его трепетать от страсти…


Искушение Торильи

Блестящий маркиз Хзвингам из светских соображений намерен вступить в брак со знатной леди. Однако эти рассудочные планы рушатся как карточный домик, когда маркиз случайно встречает юную и невинную Торилью, родственницу своей невесты. У Торильи нет ни титула, ни состояния, ни связей при дворе… однако какое это может иметь значение для Хэвингэма теперь, когда он наконец-то полюбил всем сердцем!..


Рекомендуем почитать
Лев Лангедока

Его называют Львом Лангедока. Его — Леона де Вильнева — боятся и обожают, о нем слагают легенды и песни… Как же крестьянской девушке Мариетте, обвиненной в колдовстве и ереси и спасенной Леоном от костра, не влюбиться в этого мужественного аристократа, мастера шпаги, защитника обиженных и обездоленных!Однако Лев Лангедока не разделяет чувств Мариетты. Более того, он намерен вскоре жениться на красавице, равной ему по знатности. Но… любит ли его высокородная невеста? Или у Мариетты все-таки есть шанс покорить гордое сердце Леона и пробудить в нем пламя ответной страсти?..


Королева эпатажа

Эпатаж — их жизненное кредо, яркие незабываемые эмоции — отрада для сердца, скандал — единственно возможный способ существования! Для этих неординарных дам не было запретов в любви, они презирали условности, смеялись над общественной моралью, их совесть жила по собственным законам. Их ненавидели — и боготворили, презирали — и превозносили до небес. О жизни гениальной Софьи Ковалевской, несгибаемой Александры Коллонтай, хитроумной Соньки Золотой Ручки и других женщин, известных своей скандальной репутацией, читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…


Превратности любви

Петербургская незамужняя барышня Софья Загорская, старшая дочь тщеславной светской дамы, становится предметом страсти князя Павла Пронского — мужа своей сестры. От отчаяния Софья решает покинуть родной дом. Счастливый случай сводит ее с молодой итальянкой Фабианой ди Тьеполо, живущей в России и собирающейся вернуться на родину. Обе девушки покидают Петербург и едут в Италию. Из Москвы, меж тем, на поиски сбежавшей супруги отправляется Александр Тургенев. Его путь тоже лежит в Италийские пределы. Судьба сводит вместе Александра и Софью.


Покорение Гедеона

Герои романа стоят друг друга. Он — бывший пират поневоле, ставший капитаном китобойного судна. Она — девушка из благородной, но обедневшей семьи, одержимая желанием отомстить пиратам за гибель отца. Как переплелись их бурные, полные приключений жизни, вы узнаете из этого увлекательного романа.


Где бы ты ни был

Ванда Садбери и Роберт Каннингем были друзьями с детства. Они так хорошо знают друг друга, что не желают даже слушать намеки окружающих на перспективу брака. Путешествие по Европе, предложенное отцом Ванды, помогает им увидеть свои отношения в совершенно новом свете. Оказывается, что Греция, страна богов и храмов любви, способна дарить своим гостям невероятные сюрпризы...


Воспоминания фаворитки [Исповедь фаворитки]

Легендарная леди Гамильтон… В круговороте грандиозных исторических событий она пережила множество взлетов и падений. Какую тайну знала эта женщина, сумевшая из гувернантки превратиться в блистательную леди, спутницу аристократов своего времени, возлюбленную талантливого и бесстрашного полководца Горацио Нельсона?Иллюстрации Е. Ганешиной.