Месть и любовь - [4]
Судорожно сглотнув и стараясь унять дрожь в голосе, девушка еще сильнее сжала пистолет и крикнула:
– Выходите, трусы, покажите, кто вы такие! Это была отчаянная, показная храбрость. Без пистолетов ее охранники представлялись легкой добычей для нападающих, как, впрочем, и она сама. Ее маленький пистолет хорош на близком расстоянии и то лишь в том случае, если его владелица не будет волноваться.
За кустами послышался хрипловатый мужской смех.
– Я к вашим услугам, миледи.
Вслед за словами на тропу выехал черноволосый человек, больше похожий на дьявола. Он появился верхом на прекрасном жеребце, нетерпеливо перебиравшем ногами. В обеих руках незнакомец держал пистолеты, управляя конем только при помощи ног.
Фиона вся сжалась, в глазах помутнело. Она явственно увидела, как от этого человека исходят какие-то волны, окрашенные в красно-серые тона. К горлу подступила тошнота, и девушка поняла: этот человек принес с собой зло и… смерть. И что-то еще.
А потом к Фионе пришла уверенность, что этот человек, похожий на самого дьявола, коренным образом изменит всю ее жизнь. Она видела это и по тому, насколько непринужденно он управлял своим скакуном, и по той энергии, которая исходила от него сильными волнами. Он берет под контроль все, что встречается на его пути. Блеск в глазах и саркастический изгиб губ говорили о том, что сейчас он намерен завладеть ею.
– Что вам нужно? – вызывающе спросила девушка, полная решимости и готовая к борьбе. Пистолет придавал ей уверенности, хотя, конечно, ее оружие не шло ни в какое сравнение с тем, что находилось в его руках. Да и владел он им весьма искусно.
– Что вам нужно? – требовательно повторила Фиона.
– Вы.
Ожидая именно этого ответа, она прищурилась.
– Зачем?
– Месть, – ответил он, сверкнув белоснежными зубами.
Девушка побледнела. Вслед за местью всегда идут бедность и страдания. Люди, которыми двигала месть, уже нанесли большой ущерб Хайленду. Ей оставалось только подчиниться этому фанатику и попытаться уберечь своих охранников от расправы.
– Что будет с моими людьми?
Он посмотрел в сторону двух мужчин, которые сидели на лошадях, стиснув зубы от сознания собственной беспомощности.
– Я их отпущу… если вы будете послушны, а они дадут клятву, что не станут преследовать нас.
– Но можем ли мы доверять вам? – спросила она. Незнакомец взглянул на нее, приподняв черную бровь.
– А разве у вас есть выбор?
– Я могу пристрелить вас, – спокойно произнесла Фиона. Рука ее была твердой, а палец уверенно лежал на курке.
Саркастическая улыбка, игравшая на губах мужчины, стала еще шире.
– Пожалуйста, если это доставит вам удовольствие. Однако не забывайте о том, что я наверняка проворнее вас и имею неоспоримое преимущество. Вы, конечно, можете надеяться, что это не так, но, уверяю, при малейшей попытке прицелиться с вашей стороны я немедленно пущу в ход свои пистолеты. Сопровождающие вас люди умрут. Не слишком ли высокая плата за необдуманную вспышку гнева?
Бандит говорил спокойно и уверенно. Фиону охватило разочарование, все надежды рушились. Стиснув зубы, она посмотрела ему прямо в глаза. Это была схватка его и ее воли, и девушка осознавала, что эту схватку она, к сожалению, проиграла.
Редкий солнечный свет, проникающий сквозь ветви деревьев, отбрасывал тени на мужчину, делая его похожим на пришельца из другого мира. Черная кожаная куртка обтягивала широкие плечи, брюки ловко сидели на крепких бедрах. Длинные черные волосы были сплетены в косичку и перевязаны ремешком. Эта прическа подчеркивала его волевой подбородок, широкую линию губ, тонкий орлиный нос. Но самым замечательным в его лице были глаза. Темно-зеленые линии расходились в стороны от зрачков, словно спицы колеса. Глаза цвета малахита – яркие, блестящие и в то же время суровые.
– Хорошо рассмотрели? – растягивая слова, спросил он.
Резкие ноты в голосе мужчины отвлекли внимание Фионы от изучения его лица. Девушка отвела взгляд и посмотрела в сторону Аллана и Колла. Увидев, что они напряжены и готовы наброситься на противника по первому ее сигналу, Фиона испытала огромное желание этот сигнал подать.
– На вашем месте я не стал бы этого делать, – произнес зеленоглазый, словно прочитав ее мысли. – Я пристрелю обоих, прежде чем они успеют шевельнуть пальцем.
– А я в это время убью вас, – тихо проговорила Фиона, вновь обратив взор на врага.
Он спокойно встретил ее взгляд.
– Да, но ценою двух жизней. Не слишком выгодная сделка.
У него были все козыри в придачу к железным нервам. Уже понимая, что схватка проиграна, Фиона все-таки попыталась отвлечь его внимание вопросом, продолжая, однако, держать палец на курке пистолета.
– Как вы намерены поступить со мной? Бандит перестал улыбаться.
– Воспользуюсь вами.
Она приподняла подбородок, ощущая внезапную сухость во рту.
– Каким образом?
Его рот растянулся в улыбке.
– Скоро узнаете.
Неожиданно аура, окружающая мужчину, окрасилась в кроваво-красный цвет. Фиону замутило.
– Смерть, – прошептала она, закрыв глаза. – Вы хотите использовать меня, чтобы погубить кого-то.
Потеряв над собой контроль, находясь словно в тумане, девушка услышала, как незнакомец строгим голосом заговорил с ее людьми:
Жаркий Константинополь. Древняя аптека, запахи трав, глиняные сосуды с отварами. Хозяйку аптеки, почтенную вдову Нину Кориарис, вызывают в гавань, где найдено тело отравленного отрока под городской стеной. Аптекаршу обвиняют в продаже яда. Чтобы защитить себя и сохранить аптеку Нина ввязывается в расследование. Ей теперь тоже грозит опасность. Таинственные отравления и дворцовые интриги вовлекают ее в вихрь событий. Найдет ли она убийцу до того, как он отравит следующую жертву?
Талисман Шлимана, хранившийся в России у его сына, исчез в XIX веке. Но в наше время обнаруживается фотография артефакта. Тайну древнего убийства ахейского царя, любви и пророчества приходится разгадывать современным ученым, вовлеченным в странные события. И то, с чем они столкнулись, когда-то изменило мир. Кто их преследует? События, происходившие в древности, влияют на людей и сейчас. Поиски убийц в маленьком городке Градонеж приводят к загадке древнерусского «Слова о погибели Русской земли» и талисмана Шлимана.
Как чувствовал себя янки при дворе короля Артура, мы представляем благодаря известной книге Марка Твена. А что будет, если молодая женщина конца двадцатого столетия вдруг окажется веке так в четырнадцатом, двенадцатом? Именно о такой ситуации и рассказывают эти два романа. Итак, вас ждут путешествия во времени и любовь.
Красавица Марсия Вуд, дочь графа Грейтвуда, не имела ни малейшего желания вступать в брак с французским герцогом Армоном де Руксом — ибо еще в детстве поклялась, что станет женой лишь того мужчины, которого полюбит всем сердцем. В свою очередь, и герцог, однажды уже переживший трагическую женитьбу, решительно отказался вновь связать себя семейными узами. Марсия и Армон заключили своеобразный «союз сопротивления», однако совместная борьба с настаивающими на свадьбе родственниками постепенно сближала их все сильнее — и однажды превратилась в страстную, нежную любовь…
Девятнадцатилетняя Тамара Селинкорт — автор скандального романа `Герцог — оса`, подписанного лишь инициалами. Волею случая девушка встречается с герцогом Гранчестерским, которого так безжалостно высмеяла в своей книге, и... влюбляется в него. Но герцог намерен выяснить имя и Тамара с ужасом ожидает дня, когда ее инкогнито будет раскрыто, а счастье — разрушено...
Кто спасет юную шотландскую аристократку Шину Маккрэгган, приехавшую в далекую Францию, чтобы стать фрейлиной принцессы Марии Стюарт, от бесчисленных опасностей французского двора, погрязшего в распутстве и интригах, и от козней политиков, пытающихся использовать девушку в своих целях? Только — мужественный герцог де Сальвуар, поклявшийся стать для Шины другом и защитником — и отдавший ей всю силу своей любви, любви тайной, страстной и нежной…
Юная девушка из бедной английской семьи волею трагических обстоятельств попадает в тюрьму по ложному обвинению в воровстве, а затем оказывается в Америке, где становится служанкой богатого плантатора, соблазнившего ее. Ложь, интриги, зависть и коварство, любовь и ненависть – все найдут в этой книге ценители любовно-приключенческого жанра.
Хен Рандольф был идеальной кандитатурой на должность шерифа в одном Аризонском городке, но совсем не подходил на роль мужа и главы семейства. Привычный к скитаниям ковбой сторонился людей и держался на расстоянии даже от братьев. Он всячески избегал женщин, чтобы не попасться в брачные сети. Но вот Хен знакомится с ослепительной красавицей, имеющей репутацию падшей женщины, и… мысль о женитьбе становится навязчивой идеей.
В романе современной американской писательницы Кэндис Кэмп, впервые переведенном на русский язык, читатель знакомится с юной Миллисент Хэйз, посвятившей жизнь брату-калеке. Она не знает, что такое настоящая страсть, пока в ее городке не появляется красивый незнакомец.
Судьба забрасывает юную девушку из богатой семьи в захолустный городок на Диком Западе. Героиня полна честолюбивых планов и мечтает вернуть горожан в лоно цивилизации. Но ей приходится встать перед дилеммой: отдаться в объятия всепоглощающей страсти или пожертвовать ею во имя идеалов…