Месье и мадам Рива - [5]

Шрифт
Интервал

— Бросьте, это обычный кофе для кофеварки с фильтрами, — махнула рукой мадам Рива, прежде чем предположить, что качество напитка связано с качеством воды из источников, которые в деревне пока не перевелись.

— Мне кажется, что людей сейчас слишком… дрессируют, — вырвалось у меня.

Рива посмотрели на меня изумленно.

— Вы имеете в виду, что люди выполняют приказы, а не принимают решения самостоятельно?

— Да. Всех приучили давать лапу и вилять хвостом, чтобы получать угощение.

— Ах, вы об этом! — покачал головой господин Рива.

— Вы не любите собак, — усмехнулась мадам Рива.

— Знаю, лучше бы я держала рот на замке, — снова не выдержала я. — Но я рада, что вы отказались от круиза. Такое путешествие не для вас.

— Вот и мы тоже так подумали, — хором согласились старики.

— Мы сказали об этом Жонасу, нашему сыну, и Леоноре, нашей дочери, но, конечно, не прямо, вы же понимаете, мадемуазель.

— Мы сказали спокойно…

— Да, но все было ясно…

— Наши дети считают, что большие лайнеры созданы специально для стариков.

— Они не хотят, чтобы мы все время сидели в своем болоте, вы же понимаете.

— Тем более что сегодня это ничего не стоит, надо пользоваться возможностью.

— Слушай, Жюст, ты не прав, это все же стоит денег!

— Да, но, по сравнению с тем, сколько это стоило раньше, сейчас это ерунда, а раньше только коронованные особы да разные богачи-ворюги могли себе позволить дивный круиз.

— Да уж, публика еще та.

— Для таких, как мы, это было недоступно.

— Как и авиабилеты!

— Да, с перелетами была катастрофа.

— Просто безумие, как все изменилось, если вдуматься.

— Да, но для нас, Эрмина, это дела не меняет, у нас просто нет желания пользоваться возможностями.

— И дело не том, что мы постарели, мы с Жюстом, кстати, одногодки. Дело в темпераменте. Вот взять рюкзаки и отправиться через лес в горы — это да, это мы всегда любили и до сих пор любим, хотя теперь на скалы не забираемся.

— А я хотел бы съездить в Румынию! Вы бывали в Румынии, мадемуазель? Разумеется, я бы предпочел индивидуальный тур, только мы с Эрминой вдвоем, никакой толпы туристов. Если бы дети захотели поехать с нами, мы были бы рады, но я сомневаюсь. Я читал в газетах, что там, в Румынии, теперь тоже, к сожалению, технический прогресс, компьютеры, но все-таки не везде, и в некоторых местах еще сохранились яблоки, каких нигде в мире не найти, в детстве мы едали такие яблоки, а нынче их просто нет…

— Там не только яблоки, хотя яблоки — кислятина невероятная, от них зубы ломит, а желудку просто смерть, да и в пирог просто так не положишь…

— В общем, я бы с удовольствием съездил посмотреть на эти румынские яблоки, поговорил бы с деревенскими жителями, купил бы саженцы, понимаете? Наверняка кроме яблок в Румынии есть что-то еще, чего нет на нашей земле, мы могли бы обменяться опытом, у нас ведь тоже имеются диковинки — кое-какие виды капусты, абрикосов, все это стоит увидеть.

— Только вот мы не говорим по-румынски, Жюст. Но как-нибудь выкрутились бы, конечно.


Эрмина молча положила мне еще кусок пирога. Я не успевала допить кофе, как чашка снова наполнялась. Мое присутствие казалось таким же само собой разумеющимся, как пирог, кофе и наши разговоры на всевозможные темы, которых постепенно становилось все больше, и кто бы мог подумать, что я пришла обсуждать турагентство, менеджера, тем более жалобу, написанную налоговым адвокатом, пусть и членом семьи. Для супругов Рива я была чужим человеком, но как будто знакомым. Сама того не замечая, я начинала пальцами поглаживать розовые, красные, желтые и фиолетовые лепестки тюльпанов — прекрасный букет украшал кухоньку, где мы сидели.

— Вы тоже любите тюльпаны! — заметила Эрмина. — Мы с Жюстом их обожаем, но в этом году тюльпанов почему-то очень мало, хотя, конечно, холодно было. Ах, неважно! В саду все равно довольно много цветов, я составлю вам букет из тюльпанов в дорогу — пускай немного подышат городским воздухом!

Я положила обе ладони на стол, словно преступница, на которую вот-вот наденут наручники, и, глядя на супругов Рива смущенно, исподлобья, открыла рот, чтобы заговорить.

— Месье и мадам Рива… Я приехала попросить вас подписать бумагу, вот эту. — Я извлекла из сумки листок, развернула его и положила перед стариками, но они не придали значения моим действиям. — Здесь написано, что вы признаете свою ответственность за отказ от средиземноморского круиза и в полной мере понимаете последствия. Если вы подпишете документ, ваш сын уже не сможет угрожать компании «DWW» и турагентство не станет выплачивать ему компенсацию. Я лишь временный сотрудник. Мне обещали контракт на несколько месяцев, но на днях сказали, что это максимум на три недели. Я согласилась, потому что на моей основной работе сейчас проблемы с клиентами. Я провожу исследования в области туризма и путешествий, занимаюсь информационным обеспечением, но как раз сейчас не очень удачно. Еще должна вам сказать, что «DWW» собирается уволить мою подругу Летицию Ланг. Я заменяла ее в круизе, поэтому мы с вами встретились. Летиция работала на компанию двенадцать лет. А сейчас она заболела, и они воспользовались случаем, чтобы ее вышвырнуть, все свалив на экономический кризис, но это лишь отговорки. Если вы подпишете документ, компания «DWW» заберет себе деньги, которые потратил ваш сын. И кстати, — я посмотрела на стариков по очереди: они слушали меня с таким вниманием, словно я псалмы читала, — помните мужчину, руководителя группы в красном галстуке?


Еще от автора Катрин Лове
Потешный русский роман

Книга Катрин Лове «Потешный русский роман» — попытка взглянуть на Россию со стороны, взглянуть с сочувствием и любовью, понять, чем живет сегодня огромная страна, как решает свои проблемы, на что надеется. Валентина, главная героиня книги, хочет написать роман о бывшем русском олигархе и едет в Сибирь, встречает разных людей, потом ее следы теряются на заснеженных просторах загадочной «шестой части суши». Друг Валентины Жан приезжает в Петербург, чтобы попытаться найти ее и… застревает в этом прекрасном, чужом городе.Главный внесценический персонаж романа — Михаил Борисович Ходорковский.


Рекомендуем почитать
Жук. Таинственная история

Один из программных текстов Викторианской Англии! Роман, впервые изданный в один год с «Дракулой» Брэма Стокера и «Войной миров» Герберта Уэллса, наконец-то выходит на русском языке! Волна необъяснимых и зловещих событий захлестнула Лондон. Похищения документов, исчезновения людей и жестокие убийства… Чем объясняется череда бедствий – действиями психа-одиночки, шпионскими играми… или дьявольским пророчеством, произнесенным тысячелетия назад? Четыре героя – люди разных социальных классов – должны помочь Скотланд-Ярду спасти Британию и весь остальной мир от древнего кошмара.


Два долгих дня

Повесть Владимира Андреева «Два долгих дня» посвящена событиям суровых лет войны. Пять человек оставлены на ответственном рубеже с задачей сдержать противника, пока отступающие подразделения снова не займут оборону. Пять человек в одном окопе — пять рваных характеров, разных судеб, емко обрисованных автором. Герои книги — люди с огромным запасом душевности и доброты, горячо любящие Родину, сражающиеся за ее свободу.


Под созвездием Рыбы

Главы из неоконченной повести «Под созвездием Рыбы». Опубликовано в журналах «Рыбоводство и рыболовство» № 6 за 1969 г., № 1 и 2 за 1970 г.


Предназначение: Повесть о Людвике Варыньском

Александр Житинский известен читателю как автор поэтического сборника «Утренний снег», прозаических книг «Голоса», «От первого лица», посвященных нравственным проблемам. Новая его повесть рассказывает о Людвике Варыньском — видном польском революционере, создателе первой в Польше партии рабочего класса «Пролетариат», действовавшей в содружестве с русской «Народной волей». Арестованный царскими жандармами, революционер был заключен в Шлиссельбургскую крепость, где умер на тридцать третьем году жизни.


Три рассказа

Сегодня мы знакомим читателей с израильской писательницей Идой Финк, пишущей на польском языке. Рассказы — из ее книги «Обрывок времени», которая вышла в свет в 1987 году в Лондоне в издательстве «Анекс».


Великий Гэтсби. Главные романы эпохи джаза

В книге представлены 4 главных романа: от ранних произведений «По эту сторону рая» и «Прекрасные и обреченные», своеобразных манифестов молодежи «века джаза», до поздних признанных шедевров – «Великий Гэтсби», «Ночь нежна». «По эту сторону рая». История Эмори Блейна, молодого и амбициозного американца, способного пойти на многое ради достижения своих целей, стала олицетворением «века джаза», его чаяний и разочарований. Как сказал сам Фицджеральд – «автор должен писать для молодежи своего поколения, для критиков следующего и для профессоров всех последующих». «Прекрасные и проклятые».


Горячий шоколад на троих

Интригующий любовный сюжет, сочетание мистики и реальности, великолепные рецепты блюд латиноамериканской кухни… Роман мексиканской писательницы Лауры Эскивель был переведен и издан в девяноста восьми странах мира общим тиражом более десяти миллионов экземпляров, а также удостоен престижной литературной награды — премии Американской ассоциации книготорговцев. Это — бестселлер в высшем понимании этого слова.