Мертвее не бывает - [16]
Терри мягко кладет свою ладонь мне на предплечье.
— Прости, Джо, у меня действительно есть несколько вопросов к тебе, на которые я должен получить ответы.
Терри кивает головой в сторону лестницы, и из тени выступает Хёрли. Вот в таких случаях мое внимание сильно меня подводит. Как я мог не заметить Хёрли. Этот малый — настоящий гигант. Точно вам говорю. Шесть футов восемь дюймов роста и не менее трехсот пятидесяти фунтов веса. А самое главное, он один из нас, вампиров. Таким образом, сложив все эти данные, получаем эдакого ирландского вампира-гаргантюа. Ах да, Хёрли еще немного тормозит, не стоило бы, конечно, это говорить. А впрочем, не знаю, правда ли это на самом деле.
Я покорно опускаюсь на койку.
— Не вопрос, Терри. Выкладывай. Постараюсь ответить поподробнее.
Терри улыбается и кивает.
— Вот видишь, дорогой. Так ведь и должно быть. Я имею в виду, когда два нормальных человека спокойно сидят себе и беседуют. Люди ведь так и поступают: говорят, обсуждают свои проблемы, совместно ищут им решения. Если бы весь мир вдруг внезапно осознал, насколько это приятно, полезно и благородно вот так сесть и спокойно поболтать друг с другом, мы могли бы многое изменить, мой друг. Многое. Вот, например, корень моей проблемы кроется во вчерашнем происшествии, случившемся в этом… здании, где раньше располагалось некое общество, а в скором времени, кстати, его должны превратить в некое объединение этих вездесущих яппи. Но, как бы там ни было, это убийство, в котором замешаны подростки и зомби, доставляет мне, как бы так выразиться, массу неудобств.
Том вскакивает со своего стула.
— Приятель, вот о чем я говорю! Мы же отказались от такого определения, друг! Мы проголосовали! Это не зомби. Иначе получается, что они в чем-то виноваты. Это люди, которых заразили. И это умаляет их вину, превращая их в жертв. А такие придурки, как наш сегодняшний гость, просто разгуливают по улицам и истребляют их!
Терри медленно покачивает головой.
— В твоих словах есть доля правды, Том. Слово «зомби» действительно накладывает какую-то ответственность на этих бедных созданий и подразумевает их вину в совершаемых действиях. Итак, как мы их окрестили?
— ЖЗ. Жертвы зомбификации.
Наконец в разговор вступает Лидия.
— И все-таки я против слова «жертва». Это уж совсем снимает с них вину и превращает их в слабых, беспомощных созданий.
Терри в нетерпении поднимает руку.
— Не сомневаюсь, что и твои слова верны. Только сейчас мы беседуем с Джо, ведь так? Значит, термин ЖЗ нам вполне подходит, верно?
Том и Линда переглядываются и кивают головами.
— Отлично. Видишь ли, Джо, людям свойственно решать свои проблемы. Итак, вернемся к подросткам из Нью-Йоркского университета и к этим жертвам зомбификации. Согласись, когда такое происходит на нашей территории, нам непозволительно спокойно ждать, сложа руки. Ты ведь понимаешь, что мы не можем позволить такого рода шумихи вокруг нас, когда мы прилагаем такие усилия для внедрения в общество. Итак, я внимательно тебя слушаю. Что ты можешь мне рассказать обо всем случившемся?
Я разочарованно вздыхаю и мотаю головой.
— Прости, Терри. Я бы рад тебе помочь, только я сам ничего не знаю.
— Чушь!! Полная чушь! Он был там, приятель! Его задница торчала там, когда мы с Хёрли пришли туда осмотреться. Так что же ты там делал, придурок? Что ты там делал?
— А ведь он прав, Джо. Что ты делал там сегодня?
— То же, что и вы. Осматривался. Это ведь и мой район тоже. Поэтому я постоянно из кожи вон лезу, чтобы здесь было как можно тише, причем частенько выполняю больше, чем мне причитается. Оказываю ли я какие-то услуги Коалиции? Вам прекрасно известно, что да. Также я работаю и на Общество, когда вы меня об этом просите. Это происшествие принесло кучу проблем всем нам. И поэтому, когда копы обследовали здание, я пришел, чтобы осмотреться.
— И что же ты нашел?
— Что тебе сказать, Терри. Поиски успехом не увенчались. И это совсем не означает, что я непременно что-то нашел бы, не появись этот джокер, приказавший Хёрли меня вырубить. Мне лишь известно от копов, что произошедшее — дело рук этого Синга.
— Вот как? И на твой взгляд, это звучит достаточно резонно? Принимая во внимание все то, что мы знаем о сегодняшнем положении вещей в мире и будучи далеко незаурядными людьми? Тебе даже сейчас кажется, что это правда?
Я в смотрю ему прямо в глаза.
— Терри, мне незачем тебе лгать. Я знаю только то, что все это — дело рук ненормального подростка. Тебя волнует, причастна ли к произошедшему Коалиция? Возможно ли это в принципе? Что это? Подстава? И ты, и я прекрасно знаем, что это вполне возможно. К черту! Все это с самого начала может оказаться тщательно спланированной операцией Коалиции. Начиная с самих зомби.
— Жертв зомбификации, пожалуйста.
— Да, да. От жертв этой чертовой зомбификации и до этих самых подростков. Это все, что я знаю…
— Это всего лишь версия копов.
— Это все, что я знаю.
Терри опускает глаза и продолжает медленно кивать головой.
— Ну что ж, Джо. Твои объяснения предельно ясны. Я отнесся к тебе с уважением и задал тебе довольно откровенный вопрос, и надеюсь, что ты уважил меня и ответил на вопрос честно.
Десятая часть жителей Лос-Анджелеса в альтернативной реальности мира компьютерных игр заболевает неизлечимой болезнью, лишающей сна. Молодой полицейский Паркер Хаас, жена которого тоже больна, расследует дело о нелегальных поставках лекарства, облегчающего мучительные симптомы. Руководитель этих поставок, будучи офицером службы безопасности, охотится за Парком и одновременно за профессиональным убийцей Джаспером, также выслеживающем полицейского. Кто из них выживет в классической борьбе добра со злом?
Перед вами Гарри Дрезден! Охотник на черную нежить, чья профессия — рисковать собственной шкурой в борьбе с порождениями Ночи. Изгой, некогда поднявший руку на собственного учителя и теперь оставшийся со смертью один на один. Мастер, умеющий многое и на многое готовый.Но вот разрываться надвое Гарри еще не научился... а жаль. Потому что всегда недолюбливавшие его, однако не гнушавшиеся его помощью маги из Белого Совета нуждаются в дознавателе, способном установить достоверность слухов о черной магии, снова объявившейся в городе.
Перед вами Гарри Дрезден!Охотник на черную нежить, чья профессия – рисковать собственной шкурой в борьбе с порождениями Ночи.Изгой, некогда поднявший руку на СОБСТВЕННОГО УЧИТЕЛЯ и теперь оставшийся со смертью ОДИН НА ОДИН.Мастер, умеющий МНОГОЕ и на многое готовый.Даже – раскрыть дело о загадочном похищении Туринской плащаницы...Но расследование не обещает быть легким – ведь одновременно за Гарри охотятся ПОЛИЦИЯ, МАФИЯ и демоны – Падшие...А сильнейший из вампиров Красной Коллегии вызывает его на дуэль, исход которой ПРЕДРЕШЕН ЗАРАНЕЕ...
Поклонники Аниты Блейк!Не пропустите!!!Перед вами – новая сага знаменитой Л.К.Гамильтон и новая героиня – Мередит Джентри, бежавшая принцесса темных фейри, которая стала в нашем мире частным детективом по расследованию паранормальных и магических преступлений.Но теперь прошлое вернулось.Посланцы из королевства фейри наконец отыскали Мередит.Чего они хотят?Примирения с "блудной феей" – или ее смерти?!Мередит понимает – время страха закончилось.Настало время сражаться!
1699 год. Американский юг. В маленьком городке Фаунт-Роял поселилось Зло. Зверски убиты местный священник и уважаемый фермер — и убил их не человек. Гибнут посевы. Много дней льет, не переставая, проливной дождь. Ядовитые испарения поднимаются от болот. Людей преследуют во сне кошмарные видения. Конец света уже близок. Настанет ли год от Рождества Христова 1700-й?..Кто виноват? Ведьма! Точно так же было и в Салеме! Преступница поймана и брошена в тюрьму. Чтобы судить ее по всей строгости закона, из ближайшего города в Фаунт-Роял едут умудренный опытом судья Вудворд и его помощник, юный клерк Мэтью…