Менеджер Мафии. Руководство для корпоративного Макиавелли - [31]

Шрифт
Интервал

The Books:(амер.) Книги. Фраза, означающее членство в Семье. Если есть возможность для карьеры и инициации, то книги раскрыты (The Books are open), если нет – закрыты (The Books are closed) . Количество вакантных должностей в Нашем Деле ограничено.

Borgata:(итал.) Семья в организованной преступности. См.Cosca.

Boss:(амер.) Глава семьи, который продюсирует шоу. Он решает, кого сделать Членом Семьи, а кого сделать трупом. Он получает пункты со всех доходов Семьи. Также Don, Chairman.

Buon’anima:(итал.) Приветствие, означающее «пусть покоится с миром».

Bootlegging:(амер.) К сожалению, сейчас только контрабанда сигарет, которые произведены для экспорта без уплаты налогов.

Break an egg:(амер.итал.) Дословно «разбить яйцо» – завалить кого-либо из чисто профессиональных побуждений. Ничего личного…

Broken ass:(амер. итал.) «Сломанная жопа». Невероятная удача как в «he’s got a broken ass» .

Broken-down valise:(амер.итал.) Разбитый чемодан. Парень, в жизни которого устойчивая черная полоса.

C-:(амер. итал.) Стодолларовая купюра, портрет мертвого президента в пастельно-зеленых тонах. Также Hunge .

Cafone:(итал.) Лох, крестьянин самого низкого пошиба.

Canary:(амер.) Птичка, которая поет на своих друзей.

Cannoli:(итал.) Итальянская выпечка.

Capo:(итал.) Член Семьи, который руководит командой, сокращение от capodecina или caporegime.

Capodi tutti capi:(итал.) Босс всех боссов.

Cazzis:(итал.) См.Stugots. В общем, то же Stugots, только в профиль.

Chebella [43]:(итал.) Хороша. Красавица.

Chebruta:(итал.) Какая ты страшная [44].

Chepazzo:(итал.) Совсем с ума спрыгнул.

Chentanni!:(итал.) Сто лет! [45]. Популярный тост правильных ребят, а иногда и просто итальянцев.

Chepeccato:(итал.) Какая жалость, какой стыд.

Chiacchierone:(итал.) Болтун.

Clip:(амер.) (Досл. обойма, щелчок.) Замочить, отправить в дорогу без обратного билета, отвезти в лес, исполнить контракт, свалить.

Code of silence:(амер.) Кодекс молчания. Не пой на своих коллег, когда тебя прижали. См.Omert"a.

Coltempo la foglia di gelso diventa seta:(итал.) Старая итальянская поговорка, означающая «Время и терпение превращают тутовник в шелк».

Comare:(gooman, goomar, или gomatta)(амер.итал.) Ни один уважающий себя мафиозо не обходится без нее. Любовница. Исторически термин обозначал крестную мать.

Commission:(амер.) Коллегиальный орган авторитетного представительства Семей на федеральном уровне, занимающийся рассмотрением споров, разделом территорий, утверждением списка хитов. Система выбора – территориально-мажоритарная. Смотрящие – Члены Верхней Палаты Комиссии в федеральных округах.

Compare:(амер. итал.) Брат. Друг. Соратник.

Come heavy:(амер.) (Досл. утяжелись) Прикинься волыной. На деловую встречу с наркодельцами не комильфо ходить без оружия. Также вызов на стрелку, но с явным намерением стреляться.

Commendatore:(итал.) Обращение, аналогичное российскому «командир», но гораздо более почтительное и уважительное.

Communion:(амер.) (Досл. святое причастие) Тихо и незаметно убрать кого-либо.

Confirm:(амер.) Подтвердить. Инициировать. См.Made guy.

Confirmation:(амер.) (Досл. конфирмация, в католицизме – торжественный ритуал подтверждения Веры, событие в жизни каждого католика.) Обычно убрать кого-либо с помпой и нарочитым публичным эффектом.

Consigliere(Consigliori):(итал.) Доверенный Советник в Семье, с которым всегда советуются перед принятием решений. Том Хейген в «Крестном Отце».

Contract:(амер. итал.) Дословно «контракт» – соглашение замочить кого-либо, обычно устно заключаемое в форме конклюдентных действий (implied in act) .

Coska:(итал.) Криминальная Семья, включающая неуголовные связи, сателлитный бизнес, множество родственников и политиков на кормлении. Чуть больше чем Borgata .

Crew:(амер.) Команда. Группа солдат под командой Capo .

Cugine:(итал.) Молодой солдат, ожидающий посвящения в члены Семьи.

CW:(амер.) Аббревиатура, используемая ФБР для обозначения Co-operating Witness – Сотрудничающий свидетель. Он же крыса.

Dago:(амер.) Презрительное название итальянцев. Тема для разборок, если сказано в глаза и с наглым прищуром.

Daring:(амер.) Дерзкий.

Don:(амер.) Глава семьи. См.Boss.

Eat alone:(амер.) (Досл. есть одному.) Крысятничать.

Executive Game:(амер.) Игра на высоком уровне. Особое событие, организуемое парнями для знаменитостей и понтовитых соседей – игра в карты (обычно покер) по очень высоким ставкам в гостях у одного из Членов Семьи и под его покровительством.

Faciabruta:(итал.) Мерзкая морда, страшное лицо или просто то, что (или кто) тебе не нравится.

Family:(амер.) Семья. Клан в организованной преступности. Гамбини. Бонанно. Дженовезе. Корлеоне.

Father:(амер.) Отец. Он же Дон. Он же Босс.

СЕМЬЯ, –и; с'емьи, сем'ей, с'емьям; ж. 1. Группа людей, живущих под одним кровом. 2. Группа людей, имеющая общих предков. 3. Группа, которая устанавливает правила. 4. Ячейка мафии.

СЕМЬЯ, –и; с'емьи, сем'ей, с'емьям; ж. 1. Группа людей, состоящая из мужа, жены, детей и других близких родственников, живущих вместе. Обеспеченная, малоимущая с. Многодетная с. Интеллигентная, дружная, большая с. Рабочая, крестьянская с. Зажить своей семьей, глава семьи. Воспитываться в семье врачей. Создать, бросить, содержать, кормить семью. Войти в чью-л. семью. Отмечать праздник в кругу семьи. Нести все в семью. Уйти из семьи, от семьи. У вас есть с? За столом собралась вся с.


Еще от автора V.
Менеджер Мафии. Omert@. Руководство по компьютерной безопасности и защите информации для Больших Боссов

Увы, друг мой, защита твоей информации - или хотя бы четкое понимание того, что это такое и как подобная защита должна строиться - это Твое Личное Дело! Не Cosa Nostra (хотя твои проблемы могут стать и Нашим Делом тоже), а Cosa Roba - Твое Дело!  Я знаю, что ты солидный человек, который привык платить, чтобы за него решали проблемы. Однако есть проблемы, которые за тебя никто не решит, - даже за очень большие деньги. Например, заниматься любовью со своей женой должен ты сам. Но кто тебе сказал, что защита твоей информации - это менее интимное дело, и его можно поручить постороннему?  Первая книга по безопасности для Менеджеров, а не для ботаников-компьютерщиков, информации от широко неизвестного благодаря своей репутации эксперта международного класса.


Рекомендуем почитать
От батутов до попкорна – 2. 100 дел ФАС России против малого и среднего бизнеса

Эта книга – продолжение первой части, вышедшей в 2015 г. Во второй части анализируются 100 дел ФАС России против малого и среднего бизнеса за 2016—2018 гг. Несмотря на принятие 3.07.2016 закона об «иммунитетах» для малого бизнеса от антимонопольного контроля, подходы ФАС изменились незначительно. По основным объектом преследования остаются н самые крупные игроки на рынке. В книге предлагается реформа антимонопольного регулирования, предусматривающая полное прекращение преследования МСП.


Варгань, кропай, марай и пробуй

Нейробиолог Шрини Пиллэй, опираясь на последние исследования мозга, примеры из спорта и бизнеса и истории из своей психологической практики, бросает вызов традиционному подходу к продуктивности. Вместо внимания и сосредоточенности он предлагает специально «расфокусироваться», чтобы стимулировать креативность, развить память, увеличить продуктивность и двигаться к целям. На русском языке публикуется впервые.


Автоматический покупатель

Сразу после выхода в свет эта книга заняла первые места на Amazon среди книг по маркетингу и клиентскому сервису. Формирование источника регулярной выручки для компании – важная задача каждого предпринимателя. Благодаря разнообразию разновидностей бизнес-моделей на основе подписки для каждой отрасли можно найти подходящий вариант. Подписчики в любом случае намного ценнее для компании, чем обычные покупатели. Эта книга для всех, кто хочет построить бизнес-модель, приносящую регулярную прибыль. На русском языке публикуется впервые.


Отношение определяет результат

В бизнесе да и в жизни уже не так важно, что именно вы делаете. Гораздо важнее то, как вы это делаете. Дов Сайдман, основатель и CEO компании LRN, на страницах своей книги убедительно доказывает: моральные «факторы», прежде считавшиеся «факультативными», определяют сегодня ваш успех. Только ориентируясь на нравственные ценности, выстраивая отношения на основании доверия и заботясь о собственной репутации, вы сможете обойти конкурентов и преуспеть в бизнесе и в жизни. Эта книга будет полезна владельцам компаний, руководителям и менеджерам, которые заботятся не только о прибыли, но и о том, какое наследство они оставят своим детям.


Монетизация инноваций. Как успешные компании создают продукт вокруг цены

Инновации являются важнейшим фактором роста. Сегодня, более чем когда-либо, компании должны внедрять инновации, чтобы выжить. Но успешные инновации – это очень непростая задача. Авторы – партнеры всемирно известной консалтинговой компании Simon-Kucher & Partners Strategy & Marketing Consultants знают о чем говорят. Георг Таке – ее генеральный директор, а Мадхаван Рамануджам – партнер в Сан-Франциско. Simon-Kucher & Partners – глобальная консалтинговая компания, насчитывающая 900 профессионалов в 33 офисах по всему миру.


Аттестация персонала – путь к взаимопониманию

«Шпаргалки для менеджеров» – это ваши «карманные консультанты» в решении самых разных проблем деловой, да и повседневной жизни. Ничего лишнего – только самое главное!Аттестация персонала – важнейший этап в работе менеджера, который стремится к взаимопониманию и эффективному сотрудничеству с подчиненными. Здесь вы найдете практические советы о том, как проводить собеседование, выносить объективную оценку и способствовать профессиональному росту сотрудников.