Мемуары [заметки]

Шрифт
Интервал

1

Лобковые вши (фр.).

2

Выросшие, но еще не оперившиеся голуби.

3

Одно из самых влиятельных объединений в американском театре тридцатых годов.

4

Королевская дорога; реальная дорога (исп).

5

Трупного окоченения (лат.).

6

От Cornelius Coffin, полного имени Уильямса-старшего.

7

Одно из сражений войны за независимость, произошло 7 октября 1780 г., завершилось победой американцев над превосходящими силами британцев.

8

Здесь и далее стихи в переводе Серафимы Чеботарь.

9

Нью-Йорк, 1934 г.

10

Студенческие братства называются по первым буквам их греческих девизов.

11

На американском сленге — «пенис».

12

Двухместный спортивный автомобиль с открытым верхом.

13

Актер-трансвестит, игравший роль проститутки Вайолет в «Предупреждении малым кораблям».

14

Серия передач, прошедших на радио «Эн-би-си» в период с 1928 по 1945 год, о двух неграх, ищущих работу.

15

Norman Mattoon Thomas, в течение сорока лет — председатель Социалистической партии, неоднократно баллотировался на пост президента страны.

16

Каждый, всякий (фр.).

17

Симпатичный (исп.).

18

Кларк Миллз, поэт и переводчик.

19

Я ни о чем не сожалею (фр.).

20

Синие сумерки (фр.).

21

Игра слов — по английски «прямая» означает также «гетеросексуальная».

22

Американский романист и поэт.

23

Колледж Софии Смит, престижный частный колледж высшей ступени.

24

До этого момента Уильямс называл ее Кора.

25

Любитель (исп.).

26

Здесь — сексуальную жизнь (фр.).

27

Комедия по рассказу Д. Г. Лоуренса, написанная в 1942 году Дональдом Уиндэмом и Теннесси Уильямсом.

28

Текила-бал (искаж. исп.).

29

Свершившийся факт (фр.).

30

Том — главный герой пьесы «Стеклянный зверинец».

31

Гарвард расположен в Кембридже, пригороде Бостона.

32

Двор.

33

Порыв (фр.).

34

Дон-Фернандо-ди-Таос, городок в центре штата Нью-Мексико, одно из первых поселений европейцев в Америке.

35

Ежегодник с именами и адресами лиц высшего общества, адресами эксклюзивных клубов и датами светских мероприятий. Издается для города или района.

36

Тем хуже (фр.).

37

Вторник на масленой неделе, карнавал, отмечаемый во многих городах Луизианы.

38

Перевод Б. Лившица, это предпоследний стих.

39

Железнодорожный экспресс Чикаго — Лос-Анджелес.

40

Американского поэта Сидни Ланира (1842–1881).

41

Цветы для мертвых, венки для мертвых (исп.).

42

Рад, мсье Моруа (фр.).

43

Болельщики, фанаты (исп.).

44

Двуполой.

45

Поднимайтесь, пожалуйста, комната номер (фр.).

46

Старого Рима (ит.).

47

«Стеклянный зверинец» (ит.).

48

«Трамвай „Желание“» (ит.).

49

«Земля дрожит» (ит).

50

Супружеская кровать (ит).

51

Пол-литра (ит.).

52

Карабинер (ит.).

53

Хозяйка (ит.).

54

Кофе с молоком (ит.).

55

Пансион (ит.).

56

Римская весна Теннесси Уильямса (ит.).

57

Молодой (человек) (ит.).

58

Название пьесы Теннесси Уильямса, смысл которого: «Я перестала быть дойной коровой».

59

Американец (ит.).

60

Божественного Берега (ит.).

61

Роман Э. М. Форстера.

62

«За закрытой дверью», 1945.

63

«Круглая площадь» (фр.).

64

Сердечное увлечение (фр.).

65

В русской традиции — Сен-Жон Перс (1887–1975), французский поэт.

66

Волк (ит.).

67

Пока, дорогой, пока, красавчик, пока, пока, пока! (ит.).

68

Жизненная сила (фр).

69

Что-то вроде «маруха с Юга».

70

Фешенебельный курорт на острове с одноименным названием возле Майами.

71

Джеймс Райли (1849–1916) был наиболее состоятельным американским поэтом своего времени.

72

В русском переводе в издании 1978 года рассказ не очень верно называется «Вверх и вниз».

73

«Чувство» (ит.).

74

Как великолепна! (ит.).

75

Неудавшегося искусства (фр.).

76

Исполнители главных ролей в фильме «Бум!» — Ричард Бертон и Элизабет Тейлор.

77

Правом владения (фр.).

78

Невозможность разговаривать, возникшая вследствие физического дефекта, сознательного отказа или психогенной заторможенности.

79

Мания величия (фр).

80

Несколькими страницами ранее у Т. Уильямса Пэт — мужчина.

81

Игра слов: Queen — королева, на сленге — проститутка мужского пола.

82

См. «Киносценарии», № 4, 1997.

83

Клофеллин.

84

Крик сердца (фр).

85

Буржуазных (ит).

86

Здесь — крестьянские мальчики (ит).

87

Ликер (ит).

88

Временного (лат.).

89

За неимением лучшего (фр.).

90

В середине вещей (лат.). Здесь — по ходу дела.

91

С перцем (фр.).

92

В трехтомном словаре англоязычных сокращений и аббревиатур нет организаций, соответствующих этой аббревиатуре.

93

Серый кардинал (фр.).

94

Ветеран вьетнамской войны писатель Роберт Кэрролл.

95

Старый пресвитер (фр.).

96

Не спорю (лат.).

97

Лейтенант армии США, уничтоживший во Вьетнаме свыше сорока человек, включая женщин и детей.

98

Маленькая болезнь (фр.) Здесь — эпилептические приладки.

99

Так называемую (фр.).


Еще от автора Теннесси Уильямс
Говори со мной, как струится дождь за окном, и дай мне услышать тебя…

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Не могу представить, что будет завтра

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Трамвай «Желание»

Перед Вами — знаменитая пьеса «Трамвай „Желание“» американского драматурга Теннесси Уильямса, по праву считающаяся классикой мировой литературы.Драматургия Уильямса, оказавшего исключительное влияние на развитие американского театра XX века, сочетает в себетонкий психологизм с высокой культурой слова. Герои его пьес — живущие иллюзиями романтики, благородные и ранимые люди — противопоставлены грубой, безобразной действительности, лишены возможности обрести в ней счастье и гармонию, преодолеть одиночество.И все же герои Уильямса могут торжествовать моральную победу: зная, что обречены на гибель в прагматическом обществе, они не отрекаются от своих идеалов.


Прекрасное воскресенье для пикника

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Кошка на раскаленной крыше

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Крик, или Спектакль для двоих

Крик, или Игра для двоих Теннесси Уильямс переименовал самую любимую из своих поздних пьес «Спектакль для двоих» в «Крик». «Я вынужден был закричать, и я сделал это — говорил он. Несчастные и уже не молодые актеры — брат Феличе и сестра Клэр — обсуждают пьесу, которую им предстоит сыграть. Пьеса написана самим Феличе и напрямую касается их жизни. Разговор незаметно переходит в пьесу, одна реальность накладывается на другую, и уже непонятно, где жизнь, а где — театр. Оставшись наедине со своим прошлым, Феличе и Клэр вспоминают, как отец застрелил мать, а затем застрелился сам, они мучаются от безысходности этих воспоминаний, инсценируют собственное прошлое и его возможные варианты.


Рекомендуем почитать
Гагарин в Оренбурге

В книге рассказывается об оренбургском периоде жизни первого космонавта Земли, Героя Советского Союза Ю. А. Гагарина, о его курсантских годах, о дружеских связях с оренбуржцами и встречах в городе, «давшем ему крылья». Книга представляет интерес для широкого круга читателей.


Вацлав Гавел. Жизнь в истории

Со времен Макиавелли образ политика в сознании общества ассоциируется с лицемерием, жестокостью и беспринципностью в борьбе за власть и ее сохранение. Пример Вацлава Гавела доказывает, что авторитетным политиком способен быть человек иного типа – интеллектуал, проповедующий нравственное сопротивление злу и «жизнь в правде». Писатель и драматург, Гавел стал лидером бескровной революции, последним президентом Чехословакии и первым независимой Чехии. Следуя формуле своего героя «Нет жизни вне истории и истории вне жизни», Иван Беляев написал биографию Гавела, каждое событие в жизни которого вплетено в культурный и политический контекст всего XX столетия.


...Азорские острова

Народный артист СССР Герой Социалистического Труда Борис Петрович Чирков рассказывает о детстве в провинциальном Нолинске, о годах учебы в Ленинградском институте сценических искусств, о своем актерском становлении и совершенствовании, о многочисленных и разнообразных ролях, сыгранных на театральной сцене и в кино. Интересные главы посвящены истории создания таких фильмов, как трилогия о Максиме и «Учитель». За рассказами об актерской и общественной деятельности автора, за его размышлениями о жизни, об искусстве проступают характерные черты времени — от дореволюционных лет до наших дней. Первое издание было тепло встречено читателями и прессой.


В коммандо

Дневник участника англо-бурской войны, показывающий ее изнанку – трудности, лишения, страдания народа.


Саладин, благородный герой ислама

Саладин (1138–1193) — едва ли не самый известный и почитаемый персонаж мусульманского мира, фигура культовая и легендарная. Он появился на исторической сцене в критический момент для Ближнего Востока, когда за владычество боролись мусульмане и пришлые христиане — крестоносцы из Западной Европы. Мелкий курдский военачальник, Саладин стал правителем Египта, Дамаска, Мосула, Алеппо, объединив под своей властью раздробленный до того времени исламский Ближний Восток. Он начал войну против крестоносцев, отбил у них священный город Иерусалим и с доблестью сражался с отважнейшим рыцарем Запада — английским королем Ричардом Львиное Сердце.


Счастливая ты, Таня!

Автору этих воспоминаний пришлось многое пережить — ее отца, заместителя наркома пищевой промышленности, расстреляли в 1938-м, мать сослали, братья погибли на фронте… В 1978 году она встретилась с писателем Анатолием Рыбаковым. В книге рассказывается о том, как они вместе работали над его романами, как в течение 21 года издательства не решались опубликовать его «Детей Арбата», как приняли потом эту книгу во всем мире.