Мелкие отрывки - [3]
в ~ костюме
Всё для студента в чудесно очаровательном, в ослепительно божественном платье — в самом прекраснейшем белом.
а. в самом прекрасном
б. в самом прекраснейшем, в прост<ом> белом
Сколько поэзии для студента в женском платье!..
Какая поэзия
Но белый цвет — с ним нет сравнения.
Белый цвет что может быть жарче, пронзительнее белого цвета.
Женщина выше женщины в белом.
Женщина ~ в белом платье.
Она — царица, видение, всё, что похоже на самую гармоническую мечту.
царица, видение, мечта всё.
Женщина чувствует это и потому в отдельные > минуты преображается в белую.
невсегда и на минуты
Я говорю — среди мрака, потому что всё тогда кажется мраком. Все чувства переселяются тогда в запах, несущийся от него, и в едва слышимый, но музыкальный шум, производимый им.
кажется мраком. Всё тогда
Все чувства переселяются тогда в запах, несущийся от него, и в едва слышимый, но музыкальный шум, производимый им.
неслышимый
Это самое высшее и самое сладострастнейшее сладострастие.
самое высшее сладострастие
И потому студент наш, которого ~ глазами чудесное видение, которое, стоя ~ прическою.
чудесное платье
И потому студент наш, которого ~ видение, которое, стоя с наклоненною на сторону головою, охваченное ~ прическою.
а. стоя в <поворот>
б. стоя поворотив голову в сторону
Глаза, неизъяснимые глаза, с бездною ~ бровей были невыносимы для студента.
с бездною души под [стройными] поднятыми <бровями>
Глаза, неизъяснимые ~ были невыносимы для студента.
нестерпимы
Губы, только верхняя выдвинулась далее.
выдвинулась еще далее
<ДОЖДЬ БЫЛ ПРОДОЛЖИТЕЛЬНЫЙ>
Движущаяся сеть дождя задернула ~ газ.
сеть дождя задернула даль [задернула муть газом] непроницаемым полотном > между тем как передние домы обвиты были газом
Движущаяся сеть дождя ~ глаз, и только одни передние домы мелькали будто сквозь тонкий газ.
только маков<ки?> до<мов?>.
Тускло мелькала вывеска над <вы>веской, еще тусклее ~ с труб.
Тускло мелькала вывеска над <вы>веской, выше их ба<лкон?>
Тускло мелькала вывеска над <вы>веской, еще тусклее над ними балкон, выше его еще этаж, наконец ~ с труб.
еще выше его
Теперь не найдешь ни одного из тех господ, которые останавливаются для ~ ваш.
а. из тех господ, которых
б. из тех господ, которые остановившись
Как удирает этот любезный молодой <человек> ~ Невского проспекта.
этот длинный франт
Как удирает этот любезный молодой <человек> с личиком, которое ~ ридикюль; напрасно: не спасет ~ Невского проспекта.
с личиком меньше порядочного яблока
А вот и суровая дама бежит в своих пестрых тряпках поднявши платье, далее чего нельзя поднять ~ ноги.
поднявши платье до тех пор как
Его воротник ~ неизменен как его канцелярский порядок.
как его вицмундир
Его воротник как хамелеон меняет свой цвет каждую минуту от температуры, но он сам неизменен как его канцелярский порядок. Навстречу русская борода, купец в синем немецкой работы сюртуке с талией на спине или лучше на шее.
а. порядок. и ловок
б. порядок. Но боже!
С какою купеческою ловкостью держит он зонтик над своею половиною.
Как ловко
Кропи их, дождь, за всё, за наглое бесстыдство плутовской бороды, за ~ сожительницы…
за мошенничество бесстыдной бороды
Какой вздор! их не проймет оплеуха квартального надзирателя, что же может сделать дождь.
где же может
Он увеличился и переменил ~ город.
Он стал <прямой>
Он увеличился и переменил ~ прямой, <с> шумом хлынул ~ город.
с ужасной силою
Он увеличился и переменил ~ шумом хлынул в крыши и ~ город.
хлынул в крышу
Головы с усами и трубкою, долее всех глядевшие, спрятались.
головы ~ спрятались
<РУДОКОПОВ>
Фамилия его была Рудокопов и, действительно, отвечала его ~ в деньги.
а. Назову его
б. Фамилия его была Рудокопов и самая фамилия чрезвычайно
<СЕМЕН СЕМЕНОВИЧ БАТЮШЕК>
Можно биться об заклад, что читатель, если ~ глядит весьма полное, без всяких рябин лицо, цветом ~ подошву.
весьма гладкое и очень приличное лицо без одной рябины
Можно биться об заклад, что ~ рябин лицо, цветом несколько похожее на свежую, еще неношенную подошву.
цвету свежей еще неношенной подошвы.
Он завел обыкновение глядеть из окна решительно на всё, что ни есть на улице.
а. Он всегда глядит
б. Он завел обыкновение всегда глядеть
Он завел обыкновение глядеть из окна решительно на всё, что ни есть на улице.
на всё, что ни делается
Едет ли проезжий какой-нибудь дворянин, может быть тоже и губернский секретарь, а может ~ и <……> ремонтер.
какой-нибудь тоже дворянин и губернский секретарь
Едет ли проезжий какой-нибудь ~ арбуз, из которой смотрят хлеб, няньки, подушки ~ и <……> ремонтер.
из которой смотрят дети>
Едет ли проезжий какой-нибудь ~ господа, одетые в военные и партикулярные платья; или ~ и <……> ремонтер.
одетые в приличные > платья
Если один из очень быстрых его глаз завидит, что ~ к сертуку.
Если глаз его
Если один из очень быстрых его глаз завидит, что ~ или пачкает углем на стене ~ к сертуку.
рисует углем
Если один из очень быстрых его глаз завидит, что ~ к себе, велит потом подвинуться ~ к сертуку.
потом велит
Если один из очень быстрых его глаз завидит, что ~ и отдерет это бедное <ухо> таким образом, что ~ к сертуку.
отдерет его таким образом за ухо
Но и тут случись только какое-нибудь происшествие ~ у окна.
…Раздался петуший крик. Это был уже второй крик; первый прослышали гномы. Испуганные духи бросились, кто как попало, в окна и двери, чтобы поскорее вылететь, но не тут-то было: так и остались они там, завязнувши в дверях и окнах. Вошедший священник остановился при виде такого посрамления божьей святыни и не посмел служить панихиду в таком месте. Так навеки и осталась церковь с завязнувшими в дверях и окнах чудовищами, обросла лесом, корнями, бурьяном, диким терновником; и никто не найдет теперь к ней дороги…
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
«Ревизор» — одна из лучших русских комедий. Н.В. Гоголь заставил современников смеяться над тем, к чему они привыкли и что перестали замечать. И сегодня комедия, созданная великим русским писателем, продолжая звучать современно, указывает путь к нравственному возрождению.
Впервые повесть напечатана в третьем томе «Сочинений» Н.В.Гоголя 1842 г. В повести «Шинель», как, впрочем, и в «Записках сумасшедшего», раскрывалась тема, поставленная впервые в пушкинском «Станционном смотрителе». В этих повестях с подлинной человечностью и правдивостью был показан «маленький человек» тогдашнего общества, мелкий чиновник, забитый и униженный всем государственным строем. В.Г.Белинский, ознакомившийся с «Шинелью» еще в рукописи, назвал ее «одним из глубочайших созданий Гоголя».
«…Вот вы говорили насчет того, что человек может совладать, как говорят, с нечистым духом. Оно конечно, то есть, если хорошенько подумать, бывают на свете всякие случаи… Однако ж не говорите этого. Захочет обморочить дьявольская сила, то обморочит; ей-богу, обморочит!».
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Соседка по пансиону в Каннах сидела всегда за отдельным столиком и была неизменно сосредоточена, даже мрачна. После утреннего кофе она уходила и возвращалась к вечеру.
Алексей Алексеевич Луговой (настоящая фамилия Тихонов; 1853–1914) — русский прозаик, драматург, поэт.Повесть «Девичье поле», 1909 г.
«Лейкин принадлежит к числу писателей, знакомство с которыми весьма полезно для лиц, желающих иметь правильное понятие о бытовой стороне русской жизни… Это материал, имеющий скорее этнографическую, нежели беллетристическую ценность…»М. Е. Салтыков-Щедрин.
«Сон – существо таинственное и внемерное, с длинным пятнистым хвостом и с мягкими белыми лапами. Он налег всей своей бестелесностью на Савельева и задушил его. И Савельеву было хорошо, пока он спал…».
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.