Мэгги нужно алиби - [85]
— Да, да. А не дать тебе нюхательной соли? Или нашатырного спирта? О, а еще жженые перья. Чудесно восстанавливают силы, если ты чувствуешь слабость и все такое.
— Я чувствую слабость, Стерлинг, — Сен-Жюст осторожно сел и сбросил шерстяной плед, которым его накрыла Бернис Толанд-Джеймс, — словно я долго скакал верхом и весь взмок. Но это не означает, что мне грозит неминуемая гибель. Только если в ближайшие десять секунд не принесут бокал вина.
— Сейчас принесу, — Стерлинг испустил тяжкий вздох и отправился к бару. — Только я совершенно не представляю, где достать перья. Можно распороть подушку. Только Мэгги это не понравится.
Сен-Жюст взял бокал, снова опустился на гору подушек, которую соорудила для него Мэгги, и глубоко вздохнул.
— Так намного лучше. Стерлинг, если ты хоть кому-нибудь проговоришься, я поколочу тебя. Но, должен признаться, у меня болит в таких местах, о существовании которых я не подозревал. Теперь объясни мне еще раз, что тут делают Бернис и миссис Лейтон?
Стерлинг подошел к дивану и сел.
— Мне кажется, Бернис платит Носоксу, чтобы он ей все рассказывал, с тех самых пор, как умер мистер Толанд. Он немедленно докладывает ей обо всех неприятностях, что происходят здесь. Мы, конечно же, сказали ему, куда идем, когда спешили к тебе в больницу. Он позвонил Бернис, Бернис позвонила миссис Лейтон, и обе приехали. Приятно, когда все заботятся о тебе, верно?
— Мне было бы приятно, Стерлинг, если бы они все убрались к себе домой и занялись своими делами, особенно лейтенант.
— Ты бываешь таким неблагодарным, Сен-Жюст, — нахмурился Стерлинг. — И не забывай, что лейтенант сегодня вечером собирался сопровождать Мэгги на ужин. Ты нарушил его планы. Мэгги сказала, что тебя нельзя оставлять одного. Вдруг голова совсем разболится.
Сен-Жюст глотнул вина и посмотрел в сторону кухни.
— Ах да, тот самый ужин. Как ты думаешь, Стерлинг, не пора ли попросить лейтенанта определиться в намерениях?
— Ты назначил себя ее телохранителем?
Сен-Жюст бросил шерстяной плед на спинку дивана.
— У нас есть свои интересы, Стерлинг. В каком положении мы окажемся, если дело дойдет до свадьбы? Меня не приводит в восторг пресловутая Ассоциация молодых христиан.
— Да уж, — снова нахмурился Стерлинг, — я как-то не подумал об этом. Но ведь еще рано об этом, и ты еще не вышел из игры. Ты ведь в этом заинтересован, да, Сен-Жюст?
— Пожалуй, да. Вероятно, — проговорил Сен-Жюст, медленно поворачивая бокал с вином в руках и думая о чем-то своем. — Ну что ж, друг мой. Сохрани все в тайне, чтобы Мэгги не обрушила на мою больную голову нотаций о вреде вина и о сотрясении. И еще, будь добр, пригласи всех сюда, в гостиную. У нас имеется кворум, и я хотел бы снова обсудить убийство мистера Толанда. Мне всегда удавалось воспользоваться любой ситуацией.
И тут у Стерлинга случилось одно из тех озарений, за которые его так любят читатели Мэгги. Он забрал пустой бокал из руки друга и проговорил:
— Воспользоваться ситуацией, чтобы обсудить убийство или встать между Мэгги и лейтенантом? В данном случае, Сен-Жюст, тебе не помешает одержать победу.
Глядя вслед Стерлингу, Сен-Жюст задумчиво произнес:
— Кажется, мне сделали выговор. Определенно выговор. Такое впечатление, что на меня напал пушистый кролик.
Гости, один за другим, вошли в гостиную, расселись по местам или остались стоять (лейтенант занял любимое место Сен-Жюста, место оратора, у камина). Мэгги устроилась в кресле возле окна, рядом со столом, обхватив колени руками. Еще один пушистый кролик, только зубы острее.
Стерлинг обосновался рядом с диваном, где возлежал Сен-Жюст, а обе дамы присели на диван напротив. Табита Лейтон выискивала взглядом, нет ли у него ссадин и синяков, Бернис Толанд-Джеймс расслабленно откинулась на спинку дивана, от всей души вливая в себя, кажется, уже третью порцию виски… а вечер еще только начинался.
— Мы опять играем в «Чарли Чен собрал подозреваемых»?[35] — спросила Бернис, улыбаясь Сен-Жюсту. — Я хочу быть «сыном номер один». Мне нравится этот старый фильм.
— Не имею ни малейшего понятия, о чем ты говоришь, Бернис, — ответил Сен-Жюст, — но если ты хочешь поучаствовать в дискуссии, воздержись от дальнейших возлияний. Это просто совет.
Берни расхохоталась, совсем не обидевшись.
— Ты просто завидуешь, потому что тебе можно только похлебку Табби. Хочешь, я положу туда оливку? Или, может, декоративный зонтик?
— Берни, оставь его. Его все-таки сбил автобус, — проворчала Табита Лейтон, глядя на Сен-Жюста. — У вас точно все нормально?
— Благодарю, никогда не чувствовал себя лучше, — ответил Сен-Жюст и, зачерпнув полную ложку похлебки, мужественно проглотил безвкусную, едва теплую жижу. — Должен признать, мне доставляет куда больше неудобств то, что меня принимают за неопытного юнца.
— О чем это он? — спросил Венделл у Мэгги.
— Понятия не имею, — ответила она. — Алекс, о чем это ты?
Наконец, завладев всеобщим вниманием, как и планировалось, Сен-Жюст повернулся и посмотрел на каждого присутствующего в гостиной.
— Сегодня я покидал кабинет Нельсона Пинкера в полной уверенности, что убийца не он. И до сих пор не представляю, кто все-таки убил.
Рафаэль Дотри, капитан английской армии, в одночасье стал герцогом и владельцем огромного поместья. Титул и имение достались Рафаэлю неожиданно: дядюшка, тринадцатый герцог Ашерст, и его сыновья трагически погибли во время кораблекрушения. Фамильный особняк встретил новоявленного герцога множеством проблем. Юные сестры, едва достигшие семнадцати лет, жаждали показаться в свете. На жизнь Рафаэля было совершено несколько покушений. А главное — Шарлотта Сиверс, или Чарли, как прозвал ее Рафаэль еще в детстве, превратилась из вредной девчонки в красивую женщину, но чем больше внимания проявлял герцог, тем больше она отдалялась.
Дерзкая, отчаянная Николь Дотри в свои восемнадцать лет не была похожа на сверстниц. Замужество представлялось ей тяжкими оковами. Бунтующий дух требовал свободы, прогулок верхом со скоростью ветра, опасных приключений. Николь не могла позволить себе влюбиться и оказаться в чьей-либо власти. Так она думала до встречи с Лукасом Пейном, маркизом Бэсингстоком. Лукас был покорен свободолюбивой молодой девушкой с копной густых темных волос. Маркизу грозило обвинение в организации бунта, и, ухаживая за леди Дотри, он надеялся отвести внимание общества от опасной темы.
Всего несколько дней знакомства с Эшли Доусон — и убежденный холостяк Логан Каллахан предложил ей руку и сердце…Отец Логана, удивленный скоропалительным браком сына, решил познакомиться с матерью его жены…
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
У герцога Глинда есть все, что можно только пожелать. Он потрясающе красив, баснословно богат и привык, что любой его каприз будет исполнен. Сумеет хрупкая Беатрис Сторбридж усмирить его? Сможет ли воплотить в жизнь невероятный план и заставить герцога вывести в свет дочерей его злейшего врага? Бесстрашная, красивая девушка готова рискнуть и побороться с надменным герцогом, но справится ли она со своими чувствами?
Из приюта для душевнобольных в пышные бальные залы георгианской Англии перемещается напряженное и увлекательное действие романа, сюжетом которого в лучших традициях классики любовно-авантюрного жанра служат пылкая любовь и предательство, месть и подмена, борьба за наследство и счастливый брак.
«Бабочки Креза» После себя криминальный авторитет XIX века Крез оставил уникальную коллекцию бабочек из драгоценных камней. Но бабочки не принесли счастья ни одному владельцу, на них слишком много крови — и до сих пор за коллекцией тянется длинный шлейф преступлений… Напасти обрушились на писательницу Алену Дмитриеву, когда она зашла в парикмахерскую. Сначала ее постригли чуть ли не налысо, а потом случайная знакомая наняла Дмитриеву для расследования преступления, совершенного… в прошлом веке. Но прекрасные бабочки Креза стоят таких жертв, в этом писательница убедилась, как только узнала их историю… «Камень богини любви» По легенде, редкий камень, рутиловый кварц, хранит в себе частицу богини любви Венеры и обладает необыкновенными свойствами.
Наташа Устинова неожиданно для себя купила в странном магазине «Астарта» куклу-ведьму и, разочаровавшись в жизни и в любви, попросила ее о помощи. Ведьма… помогла: Наташа бросила опостылевшую работу в банке и устроилась переводчицей к таинственному иностранцу Джузеппе Романо. Он якобы приехал в Россию, чтобы посетить свое родовое гнездо – поместье Якушкиных, – и только ближайшее окружение итальянца знало истинную цель его визита. На самом деле он собирался найти некий загадочный артефакт, которым, по легенде, владел его предок, масон Лев Якушкин.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Детективные расследования главной героини Аллы Арбениной — Клавдии («Приговор в брачной корзине») — продолжаются.Оказавшись в археологической экспедиции, Клавдия внимательно прислушивается к рассказу шведской аспирантки об удивительных исторических находках, которые исчезли практически сразу после того, как были найдены. Ценнейшие экспонаты, среди которых уникальные золотые реликвии времен Вещего Олега, похищены.Как только Клавдия берется за расследование, на ее жизнь совершается покушение. А затем клубок убийств и исчезновений катится по нарастающей как снежный ком.
Вы держите в руках сборник остросюжетных рассказов известного автора в жанре артефакт-детектива Натальи Солнцевой. В каждой из этих историй есть изюминка – своя маленькая тайна: изумруды княгини Юсуповой, скифское золото, древний медальон, колье от знаменитого французского ювелира… Изящество стиля и уникальные захватывающие интриги доставят удовольствие и давним почитателям творчества Натальи Солнцевой, и тем, для кого этот сборник – первое приятное знакомство с писательницей!Содержание сборника:Амулет викингаБраслет скифской царевныВино из мандрагорыГороскопКолье от «Лалик»Кольцо с коралловой эмальюМедальонМесопотамский демонСлучайный гость.
Совладелица антикварного магазина в Торонто Лара Макклинток летит на Мальту, чтобы проследить за пересылкой старинной мебели в новый дом известного архитектора и сердцееда Мартина Галеа. Но, когда Галеа находят мертвым, Лара выясняет, что ее клиент и его дом попали под заклятие прошлого, корни которого уходят в те далекие времена, когда на Мальте правила Великая богиня.Лин Гамильтон — популярная канадская писательница, уже в начале своей карьеры была удостоена награды Ассоциации детективных авторов Канады.
Все члены семьи адвоката Гранта Свишера убиты ночью в своих постелях. Лейтенант нью-йоркской полиции Ева Даллас сразу понимает, что это работа профессионалов. Убийцы допустили только одну ошибку: не заметили девятилетнюю дочь Свишеров, прятавшуюся в темной кухне. И теперь с помощью маленькой очевидицы Еве предстоит найти убийц. Едва начав расследование, она понимает, что ответить на вопрос «кто?» можно, только получив ответ на вопрос «за что?». Жестокое убийство целой семьи оказалось лишь вершиной айсберга…
Лейн Тавиш — хозяйка антикварного магазина в провинциальном городке. По крайней мере, так полагают местные жители. Никто из них не мог бы и представить, что на самом деле Лейн — дочь отъявленного мошенника, вынужденная скрываться от закона.Но прошлое возвращается к ней в образе давно исчезнувшего из ее жизни дядюшки Вилли. Его загадочное появление, внезапная смерть под колесами автомобиля, ограбление дома Лейн — звенья одной цепи таинственных и необъяснимых событий, последовавших в ее жизни. Кто и почему преследует молодую женщину?Тайна многие годы остается нераскрытой, но новое преступление, расследовать которое берется бесстрашная и неумолимая Ева Даллас, приводит к ее разгадке.
Мотивы этого преступления очевидны — ревнивая жена убила неверного мужа и его любовницу. Но у лейтенанта Евы Даллас такая версия вызывает сомнения. Отвергая очевидные доказательства, Ева продолжает расследование и обнаруживает глобальную шпионскую сеть, грандиозную аферу и еще несколько трупов.Но спецслужбы не намерены выдавать свои секреты и предпочитают перейти в наступление: Ева узнает, что, спасая честь мундира, они готовы обнародовать такие факты ее биографии, о которых самой Еве страшно вспомнить…
У себя в кабинете, в строго охраняемой частной клинике, убит пластический хирург с мировым именем Уилфрид Айкон. Кто и почему мог убить человека, репутация которого была безупречна, а авторитет непререкаем?!Лишь лейтенант Ева Даллас, вопреки мнению друзей и знакомых, не верит в его безупречность. «Таких чистеньких не бывает!» — утверждает она.Кто же он, этот благородный доктор Айкон: бескорыстный подвижник или опасный маньяк?Ева упорно ищет убийцу, но теперь уже не только для того, чтобы арестовать…