Медведь и Дракон [заметки]

Шрифт
Интервал

1

Служба внешней разведки размешается теперь не на площади Дзержинского, а на юге Москвы, в Ясеневе. Руководители СВР на приёмы не ездят (здесь и далее примечания переводчика).

2

Лихорадка Эбола – см. Т. Клэнси «Слово президента».

3

Государственный секретарь США – министр иностранных дел.

4

Монгольский правитель Китая, предпринявший в XIII в. неудачную попытку завоевать Японию. – Прим. пер.

5

Американский авианосец. – Прим. пер.

6

Спейд – шутливое, но грубоватое прозвище чернокожего в Америке.

7

Напротив здания Министерства финансов в Вашингтоне находится здание ФБР.

8

На другом берегу реки Потомак находится Лэнгли, то есть ЦРУ.

9

Степень доктора философии в США отнюдь не означает, что её обладатель занимается философией. Он может специализироваться в любой отрасли человеческих знаний.

10

Айви Лиг (Ivy League) – люди, принадлежащие к интеллектуальной элите в Америке, закончившие один из престижных университетов, входящих в «Лигу Плюща» (Ivy League).

11

Джо Ситизен – средний, рядовой американец.

12

Капитолий – Капитолийский холм, на котором находится здание конгресса.

13

Клингоны – воображаемые инопланетяне из американского сериала «Звёздные пути».

14

Сражение при Шайло в 1862 г. вошло в историю как «самый кровавый день американской истории». – (Прим. пер.)

15

SWAT (special weapons and tacticts) – специальное оружие и тактика.

16

Полковник Филлитов – герой романа Клэнси «Кремлёвский кардинал».

17

Анни Оукли – знаменитая американская женщина-снайпер, выступала в цирке Бафалло Билла в конце XIX в.

18

В США одну звезду на погонах носит бригадный генерал, две – генерал-майор.

19

Уэст-Пойнт – военная академия штата Нью-Йорк, готовит офицеров высшего звена армии. В неё принимают хорошо зарекомендовавших себя офицеров. В России аналогичной является Академия Генерального штаба.

20

Дело Пенсильвании – сложный судебный процесс о праве женщин на аборт, который дошёл до Верховного суда и был принят с определёнными изменениями.

21

Джон Уэйн – знаменитый американский киноактёр, олицетворял сильную личность, пользовался успехом у женщин.

22

Винс Ломбарди – американский футбольный тренер, ставший национальным символом, который принял команду, до этого тащившуюся в конце дивизиона, и сделал её победителем Суперкубка Америки.

23

Джон Паттон – американский генерал, блестяще проявивший себя во время Второй мировой войны.

24

Штат Землезахватчиков (Sooner state) – Оклахома – получил такое название из-за банд поселенцев (Sooners), пытающихся захватить земли до официального разрешения в 1889 году.

25

Джерри Фалвелл – баптистский пастор из Виргинии, возглавил крестовый поход против права женщин на аборты, гомосексуализма, равных прав женщин и был ярым противником коммунизма.

26

кому выгодно? – (лат.)

27

В оригинале указано звание Бондаренко – генерал-лейтенант, но тут же говорится о трех золотых звёздах на погонах. Переводчик решил исходить из русского генеральского звания – три звезды – генерал-полковник, четыре – генерал армии.

28

ФДР – Франклин Делано Рузвельт (президент США в 1932 – 1944 годах).

29

Туманное Болото – район в Вашингтоне, где находится Государственный департамент США (Министерство иностранных дел).

30

Smokey Bear – симпатичный медведь, плакаты с его изображением выставляются как предостережение об опасности лесных пожаров.

31

Джек Никлаус – знаменитый американский игрок в гольф, культовая фигура для американцев.

32

Кардинал – певчая птичка ярко-красной или (у самки) коричневой расцветки. МП имеет также в виду своего агента в Кремле (см. «Кремлёвский кардинал» Т. Клэнси).

33

Томас Гоббс (1558 – 1679) – английский философ, основатель физиологического гедонизма.

34

Добрые Новости – буквальный перевод слова «gospel», русское «Евангелие».

35

Речь идёт о перехвате радиопереговоров и дезинформации, организованных шефом секретной службы ВМФ на Тихом океане Рошфором, в результате чего американцы заранее узнали, что японцы планируют нанести удар по атоллу Мидуэй. В конечном счёте японцы потерпели сокрушительное поражение и инициатива в войне на Тихом океане окончательно перешла на сторону США. – (Прим. пер.)

36

Автор путает Чингисхана, захватившего Китай, с Батыем. – (Прим. пер.)

37

Джим Бриджер – знаменитый американский первопроходец, в его честь в Америке названы горы и перевалы в штатах Монтана и Вайоминг, а также национальный парк.

38

Джордж Лукас – американский кинорежиссёр, создатель саги «Звёздные войны».

39

Намёк на известное высказывание Мао: «Винтовка рождает власть». – (Прим. пер.)

40

Джей Гоулд – американский финансист XIX столетия. Прославился хитроумными финансовыми комбинациями.

41

«Xаммер» (Hummer) – high unility maximum mobility easy rider – высокоподвижный многоцелевой колёсный автомобиль, огромный джип.

42

Эрдель (Airedale) – лётчик морской авиации, из-за схожести по написанию.

43

7 декабря 1941 года японская авиация нанесла неожиданный мощный удар по стоянке американского Тихоокеанского флота в Перл-Харборе. Командующий флотом адмирал Киммель, не подозревавший о нападении, был смешен указом президента Рузвельта.

44

Иосиф Флавий (34 – 100) – иудейский историк и учёный, автор знаменитой книги «Иудейская война».

45

Ренатус Вегеций Флавий – римский военный историк и специалист.

46

Уайт Эрп – легендарный американский рейнджер, отличный стрелок из револьвера.

47

Тайгер (Тигр) Вудс – лучший американский игрок в гольф, первый чернокожий гольфист, сумевший занять первое место в рейтинге игроков в гольф.

48

Правило Миранды – принятое Верховным судом США постановление, гласящее, что полицейский при аресте должен зачитать подозреваемому его конституционные права.

49

Gold-plated and copper-bottomed (англ.) – в современном русском языке эквивалент этому – словечко «железно», что означает полную уверенность.

50

Самуэль Джонсон (1709 – 1784) – британский философ, поэт и критик. Оказал огромное влияние на культуру восемнадцатого века.

51

Боги – американский актёр Хамфри Богарт, известный у нас по фильму «Судьба солдата в Америке». На родине фильм называется «Ревущие двадцатые».

52

Святой Роберт Беллармине, – итальянский кардинал и теолог, член общества Иисуса, противник протестантизма. Сыграл важную роль в защите учения Коперника, доказав, что оно является всего лишь «гипотезой».

53

Was gibl's hier? (нем.) – Что здесь происходит?

54

Buon giorno (итал.) – добрый день.

55

Яху (yahoo, англ.) – глупый, тупой человек.

56

Маккаби – семья, возглавившая восстание евреев и восстановившая осквернённый храм в Иерусалиме.

57

ТРВ – крупнейшая американская компания, занимается проблемами авионики, космическими и оборонными разработками. Компания названа в 1965 году по имени её основателей Томпсона и Рамо Вудбриджа.

58

СОИ – стратегическая оборонная инициатива.

59

О.J. Simpson – чернокожий американский футболист и киноактёр, в 1996 году убил жену и её любовника, но был оправдан судом присяжных, состоящим из чернокожих.

60

Wrong – произносится как «Ронг» – неправильный, ошибочный.

61

Намёк на популярного во всем мире персонажа мультсериала «Симпсоны» Гомера Симпсона. – (Прим. пер.)

62

СНРО – Специальная национальная разведывательная оценка ситуации.

63

В США имена Джон и Джек взаимозаменяемы.

64

Роберт Эдвард Ли (1807 – 1870) – генерал, командующий армиями южных (рабовладельческих) штатов, восставших против Севера в Гражданской войне. Талантливый полководец, он потерпел неудачу из-за огромного превосходства армий Севера.

65

Амниогентесис – операция, при которой полая игла вводится в живот беременной женщины для взятия пробы жидкости из матки.

66

Джон Уэйн – знаменитый американский актёр, воплощение мужественности и бесстрашия.

67

«Кто подставил кролика Роджера?» (1988) – американская комедия.

68

Эмиллиано Сапата – мексиканский революционер, вёл партизанские действия против правительства в 1911 – 1917 годах.

69

Аламо – францисканская миссия, которую в 1836 году обороняла от мексиканской армии горстка американцев, борющихся за независимость Техаса.

70

См. «Все страхи мира» Т. Клэнси.

71

MIRV (англ.) – пучок самонаводящихся боеголовок, которые несёт межконтинентальная баллистическая ракета.

72

Amour propre (фр.) – чувство собственного достоинства.

73

KCVO – рыцарь командор ордена Виктории.

74

RCA (Radio Corporation of America) – корпорация, которая занимается разработкой электронного и спутникового оборудования.

75

IBM (International Business Machines) – корпорация, разрабатывающая и производящая компьютеры.

76

JPL (Jet Propulsion Laboratory) – лаборатория реактивного движения.

77

Взрыв в Денвере, произведённый террористами, – см.: Т. Клэнси «Все страхи мира».

78

Антиетам (1862) – одна из кровопролитных битв во время Гражданской войны в США.

79

АВАКС (AWACS) – воздушная система предупреждения и кон-

80

Джо Чинк – насмешливое прозвище китайцев (у американцев).

81

Эти утверждения целиком и полностью остаются на совести автора. В реальности все не так. (Прим. ред.)

82

ADCAP – торпеда с боеголовкой кумулятивного типа, несёт заряд с выемкой на конце, создающий узконаправленную струю огня, прожигающую металл.

83

Стеклянный подбородок (бокс, термин) – боксёр с особенно чувствительным подбородком, точный удар по которому приводит к нокауту.

84

«Реальная угроза», Т. Клэнси.

85

Хеллфайр (англ.) – адский огонь.

86

Передача Хантли – Бринкли – популярная телевизионная передача, которую вели два знаменитых американских репортёра – Давид Бринкли и Чёт Хантли.

87

Додж-Сити – город на Среднем Западе Америки, известное пристанище преступников и место сбора полицейских, борющихся с ними.

88

SEAL (sea, earth, air) – группа специального назначения, действующая на море, на земле и в воздухе.

89

Кочайс (Cochise, англ.) – последний вождь племени апачей.


Еще от автора Том Клэнси
Красный шторм поднимается

Остросюжетный роман популярнейшего современного американского писателя Тома Клэнси. Автор «проигрывает» сценарий начала третьей мировой войны, спровоцированный деятельностью исламских террористов.


Радуга Шесть

За плечами бывшего «морского котика» и оперативника ЦРУ Джона Кларка были джунгли Вьетнама и пески Ближнего Востока, рискованные рейды в самое сердце «империи зла» в годы «холодной войны» и схватки с колумбийскими наркобаронами, но еще никогда ему не было так тяжело. Кларк возглавил новую международную спецслужбу под названием «Радуга», созданную с целью победить чуму третьего тысячелетия — международный терроризм. Враг невидим, вездесущ и кажется непобедимым, но Джон Кларк отступать не привык...


Без жалости

Остросюжетный роман популярнейшего современного американского писателя Тома Клэнси, автора нашумевших бестселлеров `Все страхи мира`, `Реальная угроза`, `Кремлевский Кардинал`. На этот раз роман посвящен борьбе с дельцами наркобизнеса на территорииСоединенных Штатов, которую `без жалости` ведет один из главных героев перечисленных выше произведений Джон Кларк.


Реальная угроза

Наркотрафик из Колумбии превратился в «прямую и явную угрозу» для американского общества. Поэтому ЦРУ начинает тайную операцию, направив отряд специального назначения прямо в логово врага. Бойцы отряда не раз глядели в лицо смерти, притаившейся в колумбийских джунглях, но самая большая опасность подстерегала их совсем с другой стороны, из джунглей большой политики. Во имя «высших интересов» спецназовцами решено пожертвовать…Но не все в ЦРУ с лёгкостью идут на сделку с совестью. И Джек Райан начинает свою войну.


Долг чести

Остросюжетный роман одного из самых популярных сегодня американских писателей Тома Клэнси. На фоне новой расстановки сил в мире после окончания «холодной воины» и борьбы за рынки сбыта и расширение жизненного пространства в Азиатском регионе автор показывает, как может вспыхнуть новая мировая война.


Охота за «Красным Октябрём»

Новейшая советская атомная подводная лодка «Красный Октябрь» под командованием капитана первого ранга Марка Рамиуса направляется к берегам США. Американские военные считают, что субмарина намеревается нанести по их стране ядерный удар, но с ними не согласен аналитик ЦРУ Джек Райан. Он уверен, что русский капитан решил «выбрать свободу», но у Райана есть только несколько часов, чтобы найти Рамиуса и доказать свою правоту — потому что весь советский флот и военная авиация тоже пытаются обнаружить беглеца…Охота за «Красным Октябрём» — первая книга Тома Клэнси.


Рекомендуем почитать
Черные такси

Книги Джона Макларена издаются многотысячными тиражами и пользуются большой популярностью в Великобритании, Австралии, США, Японии, Канаде, Индонезии и других странах. В России они известны пока узкому кругу людей, в основном читающих на английском языке. «Черные такси» — первая книга известного банкира, писателя и мецената, переведенная на русский язык и изданная в России.


Мы серые ангелы — 3

В 2025 году США, исчерпав все способы давления на Россию, применяют биологическое оружие, но что-то пошло не так. Прохор и Лариса отправляются в будущее. «Господа, США — это самое ужасное, что могло случиться с нашей цивилизацией!» — именно с этих слов начала своё выступление Её Величество Королева Великобритании Шарлотта на внеочередной сессии Генеральной Ассамблеи ООН.


Берег небесных рос

Далёкое прошлое скрыто от нас, но рано или поздно всё тайное становится явным, мы открываем заветные врата своих загадочных душ и постигаем новые пути… Диана была привлекательной и умной девушкой, но многие считали её не от мира сего. Чувствуя это, она втайне верила в своё особое будущее, но дальнейшие события затмили даже самые смелые её ожидания, размеренная жизнь девушки превратилась в судьбоносный поток с опасными приключениями и невероятными открытиями…


Футуристическая проза и заявки для кино

Тема рассказов и заявок: инопланетяне, бессмертие, сингулярность, путешествие во времени. Жанры: фантастика, ужасы, комедия.


Мировой кинопрокат

Автор реализует два киносценария для мирового кинопроката. Жанры: чёрная комедия и триллер. Здесь логлайны и синопсисы – оба проекта разработаны по нашумевшим романам автора. Мировых аналогов идеи и сюжеты не имеют.


Без башки

Эта книга создавалась не для коммерческого пользования, а как подарочный экземпляр всем любителям литературы. Пиар-акция для привлечения внимания к своему творчеству! Никаких специальных жанров среди моих коротких рассказов (малой прозы) вы не найдете. Здесь присутствуют фантастические рассказы, юмористические рассказы, любовные рассказы и так далее. Итак, приятного чтения!


Зеркальное отражение

Кабинет российского министра внутренних дел Догина, только что проигравшего президентские выборы, украшали две "иконы": портрет Сталина и карта СССР. Методами покойного генералиссимуса Догин решил восстановить былое величие Империи. В войне против всего мира, которую он попытался развязать, главным оружием должны были стать деньги мафии, а военной силой – банды террористов на всех континентах. Их кровавая операция на территории США должна была вывести навсегда американцев из игры. Но на пути безумца встали сотрудники Оперативного центра, которые получили неожиданную поддержку от своих русских коллег из Санкт-Петербурга...


Московский вектор

Русский доктор Валентин Петренко сумел только прикоснуться к тайне. Больше ничего он сделать не успел – поскольку был жестоко убит. Теперь американскому военному медику подполковнику Смиту, агенту сверхсекретной разведслужбы «Прикрытие-один», придется самому расследовать причины загадочных смертей политических деятелей со всего мира, вызванных атакой нового, практически неуловимого и дьявольски быстродействующего вируса. Но Смит сумел узнать главное – следы ведут в Москву!