Медный кувшин старика Хоттабыча - [61]
— Вот, — сказал он, открывая дипломат, — паспорт. Костя протянул ему фотографию. Грузный аккуратно взял ее двумя пальцами, покрутил и вдруг как-то жалко и одновременно небрежно, как бы между прочим, спросил:
— Клея нет?
И тут Гену прорвало — он не просто смеялся до колик, он рыдал, захлебываясь смехом, — все напряжение предыдущих дней, все страхи и стрессы его невероятных приключений и перемен, происходивших с сумасшедшей быстротой, — все собрал он в этот слезами исколотый смех, выплеснутый на чопорный бетон правительственного аэродрома; невероятная власть сильных мира сего, оформленная дорогими автомобилями, персональными самолетами и загранпаспортами за двадцать минут по телефону, повисла, как на сопле, на капле копеечной склизкой жидкости, в изобилии имевшейся под рукой каждого школьника.
Гене почему-то было ясно, что клея нет не только ни у кого из присутствующих (да и с чего бы им носить с собой клей — не нюхают же они его), но и в самолете, наверняка оборудованном под мобильный офис и напичканном лучшими образцами всей существующей в мире оргтехники. И если наши пограничники пропечатают паспорт и без фотографии — для Кости, то американцы, с их правовым государством…
Пока Гена смеялся, над летним летным полем висела неловкая пауза. Ее можно было бы даже назвать тишиной, если бы не свисторев «Конкорда», урчание почти поголовно двенадцатицилиндровых автомобильных моторов конвоя, перемежаемые приглушенными гнусавыми матюками и писками шорохи раций и далекие хриплые трели каких-то лесных птиц, еще не попавших в турбины взлетающих самолетов. И даже одно-единственное нарушение этой псевдотишины потонуло в толще шумовой ауры сверхзвукового мини-монстра: капитан корабля, навытяжку стоявший возле трапа в ожидании момента возможности поприветствовать высокого гостя, негромко шепнул на ухо стюардессе: «Мы что, психа повезем?»
— Просто «клей» ужасно смешное слово, правда? — давясь слезами хохота, выплюнул Гена.
Костя недоуменно пожал плечами, как бы стряхивая с себя мгновения сиюминутного оцепенения, взял у грузного паспорт, положил на ладонь фотографию, полизал ее и крепко прижал к первой странице документа.
— Давай печать, — зло сказал он грузному. — Потом сведем по меткам.
Что это означало, Гена так и не понял. Понял он только, что проблема решена и что опыт Кости не ограничивается упаковкой «десяток» в пиджаки. Поднимаясь по трапу, он поднял голову на серевшее московское небо, собиравшееся отгородиться дождем от аэродрома, и подумал, что в Костиных силах, наверное, если что — позвонить Лужкову, чтобы тот разогнал облака.
В самолете, кроме него и Кости, из пассажиров был еще только молчаливый дядька из американского посольства — это его «Кадиллак» Гена видел на поле. Как только они расселись по просторным кожаным креслам, самолет сразу тронулся с места, выруливая к взлетной полосе, — все так торопились, что даже короткая церемония представления Гене экипажа уложилась в двенадцать секунд. Гена не то чтобы не запомнил, он даже не разобрал имен пилотов и стюардесс, которые «его капитан» (так он назвался) скороговоркой пробормотал через маску североамериканской улыбки.
И теперь он напрягался, не зная, как обратиться к стюардессе, которая рассказывала о мерах безопасности во время полета. Собственно, все меры безопасности укладывались в то, чтобы пристегнуться при взлете и посадке и позвать, если что, на помощь. Помощь Гене нужна была как никогда — курить хотелось по-прежнему. Стоит ли говорить, что экипаж оказался некурящим, и в комплектацию самолета, включавшую, например, все мыслимые пищевые деликатесы, сигареты не входили по принципиальным соображениям.
Пока Гена гнал от себя навязчивые мысли о табаке и предстоящих в полете мучениях, стюардесса рассказывала о прелестях полета на новом «Конкорде». О невероятной скорости, с которой они пересекут поперек Европу, Атлантику и Америку, — семь часов вместо обычных десяти с половиной, о том, что давление внутри самолета будет соответствовать атмосферному давлению на 900 метрах над уровнем моря, а не 1500, как в обычных самолетах, поэтому уши закладывать при посадке не будет, о том, что прочность и, следовательно, стоимость материалов, используемых при строительстве…
— Спросите у капитана, почему мы не взлетаем, — оборвал ее Костя.
Стюардесса мягко улыбнулась и что-то негромко проговорила как бы себе под нос — у нее на ухе висело маленькое переговорное устройство, похожее на то, которым пользуются киноэкранные телохранители. Выслушав ответ, она снова улыбнулась Косте:
— Сэр, мы ждем, пока сядет самолет какого-то вашего важного чиновника.
— Какого еще, на хрен, чиновника! Да они хоть понимают… — Костя рванулся с места. — Ну-ка дай мне связь с землей…
Стюардесса, перестав улыбаться, что-то быстро спросила в микрофон, кивнула, прислушиваясь к ответу, и сообщила Косте:
— Некоего мистера Путина, сэр.
Костя опустился обратно в кресло, белый от злости, и забарабанил пальцами по подлокотнику.
— Вы по-прежнему хотите говорить с землей, сэр? — вежливо поинтересовалась стюардесса.
— Нет, — буркнул Костя и уставился в иллюминатор, изучая, как стекло медленно покрывается каплями долгожданного дождя.
В книгу вошли небольшие рассказы и сказки в жанре магического реализма. Мистика, тайны, странные существа и говорящие животные, а также смерть, которая не конец, а начало — все это вы найдете здесь.
Строгая школьная дисциплина, райский остров в постапокалиптическом мире, представления о жизни после смерти, поезд, способный доставить вас в любую точку мира за считанные секунды, вполне безобидный с виду отбеливатель, сборник рассказов теряющей популярность писательницы — на самом деле всё это совсем не то, чем кажется на первый взгляд…
Книга Тимура Бикбулатова «Opus marginum» содержит тексты, дефинируемые как «метафорический нарратив». «Все, что натекстовано в этой сумбурной брошюрке, писалось кусками, рывками, без помарок и обдумывания. На пресс-конференциях в правительстве и научных библиотеках, в алкогольных притонах и наркоклиниках, на художественных вернисажах и в ночных вагонах электричек. Это не сборник и не альбом, это стенограмма стенаний без шумоподавления и корректуры. Чтобы было, чтобы не забыть, не потерять…».
В жизни шестнадцатилетнего Лео Борлока не было ничего интересного, пока он не встретил в школьной столовой новенькую. Девчонка оказалась со странностями. Она называет себя Старгерл, носит причудливые наряды, играет на гавайской гитаре, смеется, когда никто не шутит, танцует без музыки и повсюду таскает в сумке ручную крысу. Лео оказался в безвыходной ситуации – эта необычная девчонка перевернет с ног на голову его ничем не примечательную жизнь и создаст кучу проблем. Конечно же, он не собирался с ней дружить.
У Иззи О`Нилл нет родителей, дорогой одежды, денег на колледж… Зато есть любимая бабушка, двое лучших друзей и непревзойденное чувство юмора. Что еще нужно для счастья? Стать сценаристом! Отправляя свою работу на конкурс молодых писателей, Иззи даже не догадывается, что в скором времени одноклассники превратят ее жизнь в плохое шоу из-за откровенных фотографий, которые сначала разлетятся по школе, а потом и по всей стране. Иззи не сдается: юмор выручает и здесь. Но с каждым днем ситуация усугубляется.
В пустыне ветер своим дыханием создает барханы и дюны из песка, которые за год продвигаются на несколько метров. Остановить их может только дождь. Там, где его влага орошает поверхность, начинает пробиваться на свет растительность, замедляя губительное продвижение песка. Человека по жизни ведет судьба, вера и Любовь, толкая его, то сильно, то бережно, в спину, в плечи, в лицо… Остановить этот извилистый путь под силу только времени… Все события в истории повторяются, и у каждой цивилизации есть свой круг жизни, у которого есть свое начало и свой конец.