Медный кувшин старика Хоттабыча - [56]
«Может, это просто я его придумал?» — подумал он.
Он посмотрел на писателя повнимательнее и спросил:
— А что ты сейчас пишешь?
— Знаешь, — сказал писатель, также пристально вглядываясь в Гену, — мне наш разговор напоминает диалог Белого Рыцаря со стариком, сидящим на стене. Хотя в оригинале — на воротах стены. Только мы ролями поменялись. Это значит, что тебе до королевы остался последний ручеек. Отвечаю. Я пишу Декрет о Земле.
— Чего?!
— Декрет о Земле. И, сидя на хлебе, воде и во зле, он пишет на небе Декрет о Земле. Потом будет еще Декрет о Небе. Это две составные части Декрета о Мире, точнее, Декрета о Мире между небом и землей. Где мы, собственно говоря, и находимся. Мы — в смысле империя. Поднебесная, но не приземленная. Этакое срединное государство, как и другое Чжуинь Го. В свое время Декрет о Земле был написан неправильно, хоть и через ять, а Декрет о Небе был написан кровью и публиковался не словами, а жертвоприношениями. Декрет о Мире существует всегда, только до сих пор он нам не указ. Пленка зеркала разделила бытие на два пути, из которых один происходит по ту сторону зеркала, а второй проходит по ту сторону Зазеркалья, сквозь тусклое стекло, как бы гадательно. Ясно?
— Нет. — Гена покачал головой. — Темно. Извини, я немного не в себе…
— Мы все не в себе, — сказал писатель. — Непонятно только за что. Почему при рождении мы выбрали участь участия в этих мучительных процессах общемирового значения? Почему мне, например, не досталась в родины страна, где даже революции — бархатные? Люди выходят на площадь под искренним лозунгом: «Любовь и правда победят ложь и ненависть» — и все! И никаких тебе «Власть Советам!», никаких тебе танков и матросов-железняков! И президентом становится писатель! Я хочу, чтобы моим президентом был писатель! Я хочу, чтобы государство было ради общества, а не наоборот! За что мне великий и могучий русский язык, застрявший похмельным комом в горле голодных ртов? Вали отсюда. Гена!
— Куда? — Гена огляделся по сторонам и понял, что от длительного глючного пребывания в облаках у него начинает кружиться голова. — Я чего-то плохо соображаю. Дай сигарету, — попросил он писателя.
— У меня последняя.
— Оставишь?
— Оставлю, если успеешь.
И писатель защелкал по ноутбуку.
Гена молчал, не зная, что ему делать дальше.
— Чего дальше-то делать? — спросил наконец он писателя.
— Ничего делать не надо. Оно — ничего — уже сделано до нас. Осталось только сделать что-то. Бери шинель, иди домой.
— Как?
— Пешком над облаками. Шутка. Ты в курсе последних известий?
— Нет, а что такое?
— Война в Югославии закончилась.
— Когда?!
— Сегодня. А ты не знал?
— Да нет, я вообще как-то оторвался от земли. Как закончилась?
— Вничью — один-ноль.
От слов «один-ноль» Гена вздрогнул и потому не обратил никакого внимания на «ничью».
— Я не в этом смысле, — пояснил он, — я имел ввиду — каким образом?
— Образом врага…
— Хорош уже, — устало сказал Гена, — я тебя серьезно спрашиваю.
— А я серьезно отвечаю. Тебя интересует механизм прекращения войны?
— Ну.
— НАТО истратило все свои просроченные бомбы, а сербы …
Цензурное вмешательство издателя (имеющее ярко выраженный политический характер) не дает автору возможности достойно завершить эту главу цитатами из телевизионной программы «Вести» от 4 июля 1999 года и из произведения В. Пелевина «Чапаев и Пустота», а также краткой эмоциональной характеристикой окончания Балканской войны 1999 года. При этом потеряно 14 (четырнадцать) специально примененных художественных приемов, 3 (три) из которых были впервые применены в этой книге, 2 (две) глубокие философские мысли и несколько неглубоких.
… Ну и вот, — сказал писатель. — Срубился. А как же сигарета?
И он докурил ее сам.
Краткое содержание шестнадцатой главы
От коктейля живой и мертвой воды, принятого из рук Хоттабыча, Джинн оказывается в состоянии пробуждения, где быстренько пребывает тысячу и один час. С формальной точки зрения он создает программное тело для Хоттабыча, однако процесс этот столь труднообъясним, что автору пришлось излагать его так, как он его видел. Джинн снова становится Геной, находя себя в процессе любви с возлюбленной, имя которой — Дайва — ему теперь известно, и расширяет границы пустыни, возвращаясь в свою историю через обрывки сознания писателя Сережи, перечитывающего Льюиса Кэрролла и Пола Остера за вечерними новостями под «The End» и «The Soft Parade» Джима Моррисона.
Очевидно, что здесь должны сходиться воедино все начатые сюжетные линии и, образно выражаясь, стрелять все повешенные ранее ружья, но ничего такого не происходит, окончательно утверждая читателя в мысли, что книга, начинающаяся из ничего, закончится ничем, облом в ней является основополагающим принципом, а главная задача автора — выжать из головы читателя мыслительный сок, чтобы пить его по утрам, поправляя свое разноумие.Впрочем, все последующие события описаны с нескрываемым реализмом, и ничего такого больше не повторится: чудеса закончились, и автор далее чудить не намерен.
Глава семнадцатая,
Зуммер дверного звонка возник где-то далеко-далеко, в каком-то затаенном уголке уставшего сознания. В голове по-прежнему было темно, хотелось покоя, но звонок настойчиво разгонял тишину, становясь все громче и громче.
В книгу вошли небольшие рассказы и сказки в жанре магического реализма. Мистика, тайны, странные существа и говорящие животные, а также смерть, которая не конец, а начало — все это вы найдете здесь.
Строгая школьная дисциплина, райский остров в постапокалиптическом мире, представления о жизни после смерти, поезд, способный доставить вас в любую точку мира за считанные секунды, вполне безобидный с виду отбеливатель, сборник рассказов теряющей популярность писательницы — на самом деле всё это совсем не то, чем кажется на первый взгляд…
Книга Тимура Бикбулатова «Opus marginum» содержит тексты, дефинируемые как «метафорический нарратив». «Все, что натекстовано в этой сумбурной брошюрке, писалось кусками, рывками, без помарок и обдумывания. На пресс-конференциях в правительстве и научных библиотеках, в алкогольных притонах и наркоклиниках, на художественных вернисажах и в ночных вагонах электричек. Это не сборник и не альбом, это стенограмма стенаний без шумоподавления и корректуры. Чтобы было, чтобы не забыть, не потерять…».
В жизни шестнадцатилетнего Лео Борлока не было ничего интересного, пока он не встретил в школьной столовой новенькую. Девчонка оказалась со странностями. Она называет себя Старгерл, носит причудливые наряды, играет на гавайской гитаре, смеется, когда никто не шутит, танцует без музыки и повсюду таскает в сумке ручную крысу. Лео оказался в безвыходной ситуации – эта необычная девчонка перевернет с ног на голову его ничем не примечательную жизнь и создаст кучу проблем. Конечно же, он не собирался с ней дружить.
У Иззи О`Нилл нет родителей, дорогой одежды, денег на колледж… Зато есть любимая бабушка, двое лучших друзей и непревзойденное чувство юмора. Что еще нужно для счастья? Стать сценаристом! Отправляя свою работу на конкурс молодых писателей, Иззи даже не догадывается, что в скором времени одноклассники превратят ее жизнь в плохое шоу из-за откровенных фотографий, которые сначала разлетятся по школе, а потом и по всей стране. Иззи не сдается: юмор выручает и здесь. Но с каждым днем ситуация усугубляется.
В пустыне ветер своим дыханием создает барханы и дюны из песка, которые за год продвигаются на несколько метров. Остановить их может только дождь. Там, где его влага орошает поверхность, начинает пробиваться на свет растительность, замедляя губительное продвижение песка. Человека по жизни ведет судьба, вера и Любовь, толкая его, то сильно, то бережно, в спину, в плечи, в лицо… Остановить этот извилистый путь под силу только времени… Все события в истории повторяются, и у каждой цивилизации есть свой круг жизни, у которого есть свое начало и свой конец.