Медитации на мысли Василия Розанова - [11]

Шрифт
Интервал

непременно это перекосят, растянут и испортят.»

Василий Васильевич Розанов «Последние листья»

Природа любит – ассимметрию – в себе —
Любой твой взгляд – уйдет – иль вправо – иль
                                                                    налево —
Так вся гармония заложена в борьбе —
Земля всегда кружась – срывает с места – небо!

Медитация 108

«…потенциал бесконечности…»

(о себе) (бреду по улице)

Василий Васильевич Розанов «Последние листья»

Потенциал бесконечности —
Я – улица – и мой безмолвный ход —
Живое ощущенье Вечности —
И ты – мной – ощущаемый – народ!

Медитация 109

«Так не все ли мы живем мигами? Сто лет лжи и минута правды.

И ею спасаемся.»

(как стою я в церкви)

Василий Васильевич Розанов «Последние листья»

Мгновенье правды – и век лжи —
Осознаю свое спасение во храме —
Мы не умеем – мы лишь учимся – здесь жить —
И лжем – поэтому – веками!

Медитация 110

«Каждый час имеет свою ось, около которой он вращается.

И всякое «я» вращается по оси своего «я». Это мы называем «эгоизмами» и плачем. Несимпатично. Некрасиво. Но что же делать? Иначе бы мир рассыпался.

Мир уплотняется. Камешками, а не песком. Звездочки, а не «туман материи».

Мог бы ведь и «туман». Так Бог сказал всему: «смотри в себя».

И вот мир эгоистичен.»

Василий Васильевич Розанов «Последние листья»

Увы – эгоистичен этот мир —
Бог каждому сказал – смотри в себя —
И мы вращаемся по кругу – эликсир —
Всюду только – видеть – свое «я»!

Медитация 111

«Проституция – ужас. Совокупление – всегда светло.

Вокруг него образуется семья, растут дети.

Песни. Быт. И больше всего этого – религия.

«Мать ведет в церковь детей своих». Здесь – ничего.

Тело Солнца есть. А свет солнца погас. …плачьте народы, люди…»

(идем с мамочкой в гости к Тиграновым. Мытнинская улица.

И вокруг, по-видимому, проститутки)

Василий Васильевич Розанов «Последние листья»

Проституция – холодный вечный ужас —
Но в любви – совокупление – светло —
Ярким солнцем – человек разбужен —
Дарит близким – свое нежное тепло!

Медитация 112

«Не нужно «примирения». О, не нужно. Никогда.

Пусть все кипит в противоречиях. Безумно люблю кипение.

Мировой котел. Славный. «Берегись, прохожий».

Берегись. Ошпарит. «Погубишь душу свою».

Но где гибель – и рожденье. Из котла вырастают цветы. Детишки. Идеи.

И опять попадают в котел, чтобы «жратвы было больше».

Жрет. Какое славное жранье. И кипит. И родит.

Это – лоно мира. Куда же тут Гегель со своим «синтезом».

Привел в Берлинскую полицию. Розанов говорит ему: НЕ-ХА-ЧУ.»

Василий Васильевич Розанов «Последние листья»

Примиренье в мире – невозможно —
За счет смерти одного – живет другой —
Кто Богу молится – а кто – безбожник —
Мир с бесконечностью ведет свой вечный бой!

Медитация 113

«Люди должны дотрагиваться друг до друга – вот моя мысль.

Гуттенберг уничтожил всеобщую потребность дотрагиваться. Стали дотрагиваться «в трубу», «через телефон» (книги): вот злая

черная точка в Гутенберге. Гуттенберг один принес более Смерти на Землю, чем все люди до него. С него-то и начались замораживающие (планеты). Исчезли милые дотрагивания (потом приписал). И что я вышел «голым перед людьми» («У.», «Оп. л.») – в звездах: я хочу, чтобы все трогали меня пальцами, и я всех трогал пальцами: ибо тогда-то я закричу: «Был мертв… и жив», «Мы умерли – и воскресли.»

Василий Васильевич Розанов «После Сахарны»

Вышел голым перед всеми —
Всех трогать вышел – чтобы трогали меня —
Трогали бы – в тайне вечной – в темень —
Рождая смысл бессмертного огня!

Медитация 114

«Вращайтесь, люди, вокруг своей оси, не стойте «на одном градусе».

Один раз вы приходите в мир и должны все увидеть.

Вращайтесь, вращайтесь.»

Василий Васильевич Розанов «После Сахарны»

Вращайтесь люди – обнимайте мир —
Заглядывайте внутрь – сквозь тьму глядите —
И пусть Господь прах изотрет до дыр —
Душе даровано в тьме таинства отплытье!

Медитация 115

«Если бы «согласие» – был бы покой. Молчание. Смерть? —

По крайней мне «не стреляет». А пока мы живем, все что-то

из нас «стреляет». Только когда «подмочен прах» – тишина и мир,

и покой… могилы. Вечная тьма. Вечное «нет». Брр…

Нет, уж пусть лучше «стреляет», хотя и с мукой.»

(28 июля 1913 г. прочтя)

Василий Васильевич Розанов «После Сахарны»

Тишина – и вечный мир – покой – могилы —
Зияющая всюду пустота —
В безумстве лучше бы стреляли наши силы —
И в ярой страсти нас сжигала красота!

Медитация 116

«Господи, ленитесь! Ради Христа – ленитесь!

Пока вы ленивы – все спасено. Как заторопитесь – чудное Видение исчезнет,

и на месте его останется грязная лужа действительности.»

(получив письмо Цв. 25 июля 1913 года)

Василий Васильевич Розанов «Сахарна»

Лень во спасении души – весьма полезна —
Человек всем – не завидует – не лжет —
Только летает милой птичкой в поднебесье —
И продлевает с хитрецой крылатый род!

Медитация 117

«Основание существования его в сущности коренится в «мнении их о нем».

Кого «их»? Окружающих, толпы, общества, всех.

«Сам себя» он даже, пожалуй, никак не оценивает, это ему и на ум не приходит,

что он «существует для себя».

Василий Васильевич Розанов «Сахарна»

Он – человек – но существует для других —
Себя – увы – ценить – никак – не может —
Вся жизнь его – бессмысленный порыв —

Еще от автора Игорь Павлович Соколов
Стихи о сверхвлюбленном Мухе

Цикл стихотворений о Мухе, Мухотренькине, представляет собой любовный эпос – юмористическо-эротическое фэнтэзи, где главный герой своими фантастическими сверхвозможностями превосходит образ Дон-Жуана и летит по жизни, как муха, на все вкусное и сладкое, что есть в любви, поражая своей любовной силою всех дев.


Метафизика профессора Цикенбаума

«Метафизика профессора Цикенбаума» представляет собой любовный эпос с элементами абсурда, где везде торжествует в своем страстном и безумном проявлении одна любовь, любовь чистая и грязная, любовь корыстная и бескорыстная. Все стихи эпоса взаимосвязаны между собой несколькими героями – профессором Цикенбаумом, Амулетовым, Мухотренькиным, Сидоровым, Шульцем и автором эпоса. Смысл эпоса обозначить любовь как единственную меру вещей и великую тайну нашего странного и неполноценного существования.


Эротика

В книгу писателя и поэта Игоря Соколова вошли лучшие эротические стихи и просто стихи о любви. Роман Игоря Соколова «Двоеженец» был издан в США в 2010 году.


Любовь в эпоху инопланетян

В сборник «Любовь в эпоху инопланетян» вошли эротическо-философские рассказы о любви с элементами абсурда и черного юмора.


Мое волшебное чудовище

Роман «Мое волшебное чудовище» был написан мной как развлекательное юмористически-эротическое чтиво. Однако в этом романе я собрал и самые светлые воспоминания о своей студенческой юности. Таже многие имена героев реальны, как и описание их характера и внешности, что было задумано мной с самого начала и получено было разрешение от моих друзей и знакомых изобразить их в романе такими, какие они мне представляются или воображаются! Таким же в своем диком воображении я изобразил и себя! Вот-с!


Человек из грязи, нежности и света

Роман «Человек из грязи, нежности и света» представляет собой одновременно искрометную пародию на низкопробное чтиво, и эротическую трагикомедию, в которой хаос жанров – фэнтези, сатиры, триллера и детектива – соседствует с одним единственным желанием – вывернуть наизнанку все человеческие чувства и пороки, чтобы хорошенько разглядеть в человеке и зверя, и Бога, всегда поклоняющегося только одному Эросу – Богу Любви..


Рекомендуем почитать
Афоризмы великих о богатстве и удаче

Как известно, афоризм — краткая форма мысли, наиболее точно выражающая отношение к тому или иному жизненному явлению. В этом сборнике собраны афоризмы на тему богатства и удачи.


555 афоризмов

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Мужская мудрость в притчах и афоризмах самых выдающихся и великих личностей мировой истории

В книге вы найдете афоризмы, цитаты, высказывания, притчи великих мыслителей от древности до наших дней: Аристотеля, Платона, Эпикура, Авиценны, Фомы Аквинского, Макиавелли, Вольтера, Руссо, Дидро, Гете, Шопенгауэра, Достоевского, Соловьева, Розанова, Фрейда, Вернадского, Флоренского и многих других. Пусть творчество и жизнь этих людей послужат примером, их высказывания помогут молодым и неопытным в постижении и изучении жизни. А тем, у кого есть за плечами свой жизненный опыт, будет приятно, что их мысли и чувства так похожи на то, о чем думали и мужчины, которых знает весь мир.


Лев Толстой о величии души человеческой. Путь Огня

Сборник письменных и устных высказываний всемирно известного русского писателя Льва Николаевича Толстого (1828–1910). Эта книга позволит вам прикоснуться к сокровищнице глубоких и мудрых мыслей нашего великого соотечественника, откроет новые грани его таланта. Толстой не просто писатель, он подлинный духовный учитель, чей уникальный опыт, отражённый в его мыслях, поможет отыскать вам новые возможности, способные улучшить вашу жизнь к лучшему.


Виносодержащие афоризмы

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Афоризмы

Сэмюэл Джонсон (Samuel Johnson; 18 сентября (7 сентября по старому стилю) 1709 — 13 декабря 1784) — английский критик, лексикограф и поэт эпохи Просвещения, чьё имя, по оценке «Британники», стало в англоязычном мире синонимом второй половины XVIII века.Надпись на собачьем ошейникеГрабителей я яростно кусаю,Любовников – лижу;Так я и господина ублажаюИ госпожу.Перевод с английского Георгия БенаПронзенные насквозь: Английские и американские эпиграммы. – СПб.: Пушкинский фонд, 2006. – С. 60. http://liberot.ru .