Мед и горечь - [14]
– Поживем – увидим, – тихо добавил Макс.
Бетти попыталась засмеяться. Но получился раздраженный, высокий, мучительный звук, и она мысленно пнула себя за это. Она покачала головой и печально взглянула на Макса.
– Почему бы нам не сказать друг другу правду и не стать друзьями? Я имею в виду, просто друзьями. Тогда мы не сможем разочаровать друг друга.
Его мрачное лицо просветлело от изумления и новых идей.
– Так вы надеялись на что-то другое с моей стороны? На что же? Мне страшно не хотелось бы вас разочаровывать.
Она подняла обе руки.
– О нет. Вам не вовлечь меня в словесную игру.
– Я уже сделал это. Но расслабьтесь. Давайте дружить. – Он приблизился к ней на несколько шагов и поднял правую руку. Его глаза светились радостью. – Пожмем друг другу руки?
Вы изворотливее скользкой змеи.
А вы своими образными выражениями похожи на вымуштрованного сержанта. Чего вы боитесь – простого рукопожатия?
Бетти дружелюбно протянула руку. Они обменялись рукопожатием. Убирая руку, Макс провел пальцами по ее ладони. Бетти молча послала ему проклятие, потому что это движение заставило ее нервно дышать, а всю кожу окатило жаром. Бетти отвернулась, надеясь, что Макс не поймет ее реакции.
– Еще горячего шоколада? – прошептала она.
– Нет, спасибо. Мне надо надуть воздушный матрас. – Он поднялся и оказался так близко, что его чресла почти касались ее бедер. От него пахло смесью кожи, шерсти и свежего осеннего ветра. Запах был таким мужским, таким зовущим.
Бетти смотрела на чашки и не двигалась.
– Я принесу вам несколько одеял. О, здесь много поленьев, если вы захотите зажечь огонь и спать у камина.
– Спасибо. – Его теплое дыхание ласкало ее щеку. – Вы слишком любезны с человеком, доставившим вам столько неудобств.
– Вы не доставляете мне никаких неудобств, – сказала она, сцепив зубы, когда он вышел из кухни.
Оставшись одна, Бетти отвернулась от двери и закрыла лицо руками. Ей казалось, что все ее тело горит.
Спустя несколько часов Бетти проснулась, услышав у себя над ухом голос Макса и почувствовав его руку на своем плече. Она догадалась, что произошло что-то чрезвычайное, и спустя секунду поняла, что Макс был в ее спальне, а она лежала в постели. Она приподнялась и попыталась отодвинуться.
– Шшш, малышка, – прошептал он осторожно, успокаивая ее. – В вашем подвале кто-то или что-то. Я хочу, чтобы вы оделись и оставались у телефона. Я собираюсь проверить подвал.
– Но их ведь было трое. Что, если… Он жестко рассмеялся.
– Если их трое, то лучше им там не быть.
Бетти потерла глаза и внимательно посмотрела на Макса. Да, он говорил серьезно.
– Послушайте, я не хочу неприятностей. Я имею в виду, что, если вас побьют или подстрелят в моем подвале, я буду обязана хорошо с вами обращаться.
– Именно так. Как насчет прощальной нежности уходящему воину? – Он наклонился к ней и коснулся ее губ крепким, нежным поцелуем. Потом провел по ее губам пальцем. – Теперь я умру сравнительно счастливым.
После этого он вышел из комнаты и спустился в холл. Он шел так осторожно, что его горные ботинки не издавали почти ни звука на скрипящем деревянном полу.
Бетти выбралась из постели и начала копаться в высокой плетеной корзинке, где хранила кое-какую одежду. Надев розовый мятый халат поверх пижамы, она засунула ноги в мокасины и пошлепала вниз.
Фокс По сидел на нижней ступеньке, внимательно и с любопытством прислушиваясь. Бетти рассеянно погладила полосатую голову кота и поспешила дальше. Она была рассудительным человеком, не стремившимся к приключениям, конечно, за исключением приключений, касающихся мужчин. Но больше она не потратит ни года из своей жизни на эти иллюзии. Даже если Макс Темплтон заполнил ее жизнь и дом и отчасти даже стал ее защитником.
Когда Бетти подбежала к телефону и напряженно прислушалась, пытаясь уловить хоть какие-то звуки из подвала, ей вдруг пришло в голову, что ее музыкант никогда не предлагал ей своей защиты от каких-нибудь других опасностей, спасая только от виброфонов на Великом Смертельном концерте.
Стояла полная тишина, и нервы Бетти были напряжены до предела. Она держалась, сколько могла, потом с перекошенным от стреха ртом на цыпочках двинулась на кухню и подошла к черному ходу. Она открыла потрескавшуюся дверь на заднее крыльцо и посмотрела налево, где виднелся полуоткрытый вход в подвал.
Бетти вернулась на кухню, пошарила в ящиках стола и вынула из деревянного футляра разделочный нож. Как всякий настоящий повар, она хранила нож идеально заточенным. С ножом в руках, напоминавшим маленький меч, она вышла и направилась в погреб. Кровь стучала у нее в ушах, когда Бетти остановилась на верхней ступеньке.
– Макс, – тихо позвала она, глядя вниз. – Макс, – снова повторила она и минуту ждала ответа, но ответа не последовало. Чем же он занимается? Почему не включил свет? «Позвони шерифу», – говорил ей обычный здравомыслящий внутренний голос». Она продвигалась в глубь темного подвала, с замиранием сердца делая один шаг в минуту. Холодная пугающая чернота проема заставляла ее дрожать. Спустившись на нижнюю ступеньку, она взяла нож двумя руками, держа его перед собой, будто собираясь в темноте распознать размеры врага.
Клер Мэлони была единственной дочерью состоятельных родителей, но это не помешало ей выбрать себе в друзья Рони Салливана – дерзкого, отчаянного сорванца. Несмотря на сопротивление семьи, они поклялись принадлежать друг другу… но грянула беда – ужасное преступление положило между ними непреодолимую преграду. Рони исчез из жизни Клер на долгие двадцать лет. И вот они встретились вновь – богатый преуспевающий бизнесмен и отчаявшаяся одинокая женщина…
Судьбы семей Маккензи и Коулбрук переплелись так же причудливо, как ветви голубых ив, что росли на их землях. И кажется, самой судьбой назначены друг другу Лили Маккензи и Артемас Коулбрук. С детства любила девушка наследника Коулбруков, с болью пережила его женитьбу на другой, но всегда знала, что рано или поздно им предстоит новая встреча…
Хаш Макгиллен — преданная мать и успешная деловая женщина — всего в жизни добилась сама. Она почти счастлива. Но ее благополучие и покой могут рухнуть в один миг, когда ее сын, бросив колледж, привозит к матери молодую жену — сбежавшую из дома дочь президента, а вслед за ними у них в доме появляется телохранитель и друг президента Ник Якобек. Хаш способна защитить себя и своих близких даже от гнева Первой Леди, но и она не может устоять перед решительным натиском мужественного полковника.
Говорят, что рубин — это нежность и сила, свет и тьма, удача и несчастье… Самый знаменитый из рубинов — Звезда Пандоры — на долгие годы разделил две семьи и разрушил жизни тех, кто им владел. Наперекор старой вражде дети из этих семей полюбили друг друга — Саманта Райдер не представляла своей жизни без Джейка Рэйнкроу. Казалось, ничто не сможет помешать их счастью, но зло лишь отступило на мгновение, чтобы обрушиться на влюбленных с новой силой…
Кэти красива, богата, знаменита, снимается в кино и мечтает выпустить свою линию косметики… Но в момент, когда, скрываясь от преследований назойливого папарацци, она разбивается на своей машине, для голливудской звезды заканчивается сказка и начинается настоящая жизнь. Жизнь, в которой ее полюбят не за красоту. Полюбит мужчина, которого она и представить не могла рядом с собой. Вместе они возродят любовь из пепла!
Талантливый скульптор из Нью-Йорка Ричард Рикони на заре своей не слишком счастливой карьеры создал удивительную скульптуру, имевшую странную власть над душами и судьбами многих людей. После его смерти его сын Квентин отправляется в далекую Северную Джорджию в надежде выкупить первое творение отца. Но, обратившись к Урсуле Пауэлл, теперешней владелице скульптуры, он обнаруживает, что все обстоит гораздо сложнее, чем ему представлялось вначале, и что вокруг этой скульптуры и здесь, в этом медвежьем уголке, разыгрываются настоящие шекспировские страсти…
Она тридцатилетняя американка с русскими корнями. Он – русский миллиардер. Непогода на Лазурном берегу свела их. Им предстоит вместе добраться до Портофино. Софии и Алексу хорошо вдвоем, но что это – любовь или холодный расчёт? В следующий раз они встретятся на другом континенте, Нью-Йорк станет для них самым романтичным городом. Они поймут, что такие чувства даются только раз в жизни. Но смогут ли они их сохранить?
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Лиза Лисицына с детства увлекалась восточной культурой. Она мечтала попасть в гарем и стать любимой женой Султана. Но где его найдёшь, когда живёшь в маленьком сибирском городке? Конечно в Турции!Но в сказочной стране не осталось ни одного Султана, зато девушка знакомится с симпатичным пареньком Сашкой и его странным другом Хакимом. Сашка предлагает Лизе сделку: он покажет ей свою страну Зелидхад, гарем и даже познакомит с настоящим Шейхом. А взамен Лиза поможет разобраться в одном очень запутанном деле.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Торговля оргазмами для получения информации – не их обычный способ ведения дел. Но когда пропавший свидетель с известным криминальным прошлым, готов дать показания, и все это, наряду с 50 штуками баксов - охотник за головами Р. А. Торн и детектив Кэмерон Мартинез готовы рисковать жизнью для того, чтобы выполнить задачу, и дать великолепной Бренне Шеридан все, в чем она нуждается. Они не могли предположить, что обмен опытом станет тем, чего нельзя забыть или превзойти. Сексуальный голод испепеляет троицу, но ставки растут и опасность становится все сильнее, когда плохие парни подбираются к Бренне. Но вскоре их сделка перестает быть средством для получения информации или секса.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Юная девушка из бедной английской семьи волею трагических обстоятельств попадает в тюрьму по ложному обвинению в воровстве, а затем оказывается в Америке, где становится служанкой богатого плантатора, соблазнившего ее. Ложь, интриги, зависть и коварство, любовь и ненависть – все найдут в этой книге ценители любовно-приключенческого жанра.
Хен Рандольф был идеальной кандитатурой на должность шерифа в одном Аризонском городке, но совсем не подходил на роль мужа и главы семейства. Привычный к скитаниям ковбой сторонился людей и держался на расстоянии даже от братьев. Он всячески избегал женщин, чтобы не попасться в брачные сети. Но вот Хен знакомится с ослепительной красавицей, имеющей репутацию падшей женщины, и… мысль о женитьбе становится навязчивой идеей.
В романе современной американской писательницы Кэндис Кэмп, впервые переведенном на русский язык, читатель знакомится с юной Миллисент Хэйз, посвятившей жизнь брату-калеке. Она не знает, что такое настоящая страсть, пока в ее городке не появляется красивый незнакомец.
Судьба забрасывает юную девушку из богатой семьи в захолустный городок на Диком Западе. Героиня полна честолюбивых планов и мечтает вернуть горожан в лоно цивилизации. Но ей приходится встать перед дилеммой: отдаться в объятия всепоглощающей страсти или пожертвовать ею во имя идеалов…