Мавр и лондонские грачи - [119]

Шрифт
Интервал

Но Оливер и Хенни уже успели прийти к выводу: старикашка, должно быть, говорит правду. На этот раз Оливер очень вежливо обратился к антиквару:

– Вы не могли бы назвать нам имя покупателя и его адрес? Нет, не подумайте, что мы сразу вломимся к нему в дом. – Он усмехнулся и в высшей степени изысканным жестом указал на свои лохмотья: – Об этом не беспокойтесь! Но господин, которому принадлежит шкатулка, доктор Маркс, и ваш покупатель могли бы договориться.

Мистер Кун задумался.

– Имя покупателя мне неизвестно. Знаю только, что он банкир, весьма состоятельный. Уже многие годы он коллекционирует произведения искусства. К тому же часто путешествует. Он живет в Лонг-Экр. Вот и все, что я о нем знаю. Быть может, это вам пригодится?

Оливер быстро прикинул: доктор Маркс никогда не пойдет к банкиру. Да и к чему? У него же нет двадцати фунтов. Все это они сами должны обстряпать. Как-нибудь, а должны. Лонг-Экр ведь недалеко отсюда.

Вдруг он встрепенулся:

– А ведь у него есть ребята! Вы говорили, двое? Сколько им лет? То есть малыши или такие, как мы?

Мистеру Куну снова пришлось подавить улыбку. Что затевают эти странные лазутчики? Несомненно, ребята головастые. Похоже, что и покупателя уже знают.

– Да, двое сыновей. В вашем возрасте? Нет, моложе, немного моложе. Года два назад они были здесь с отцом. Я еще припоминаю: оба в матросских костюмчиках. Да, да, это совершенно точно. Для своих рыжеголовых мальчиков банкир купил тогда маленький парусник из слоновой кости. Паруса были перламутровые. Чудесной работы вещь!..

– Хорошо, спасибо! Этого нам вполне достаточно, сэр. Посмотрим, что нам удастся сделать. – Оливер поклонился.

Хенни последовал его примеру. Не напрасно они, значит, побывали у китайца.

А Джо, покидая лавку с поникшей головой, уже не замечал ничего из всей окружающей его роскоши. Двадцать фунтов?! Нет, шкатулка потеряна, и потеряна навсегда!

Бинг-банг-бонг! – прозвенел колокольчик.

Грачи возвращают долг

– Не по нутру мне эта улица! Надо смываться, а то еще к родственничкам в лапы попадешь, – сказал Оливер, когда они с Хенни шагали по Лонг-Экр. Он уже год обходил эти места стороной. Да и сейчас он старался держаться в тени домов.

– Вон там, в одной из этих коробочек, живут рыжеголовые. Однако мне здесь что-то неуютно.

Оливер собрался уже улизнуть, но Хенни удержал его:

– Брось ты, Оли! Придумал тоже! Да кто тебя узнает? В таком-то наряде! Ты только вспомни, каким ты к нам заявился. В шелковых портках! – Он ущипнул Оливера, поднял ему воротник и еще больше разлохматил волосы.

Оливер взглянул на свое отражение в витрине. А ведь друг его прав: никто из родственников не узнает его в таком маскараде. Он облегченно вздохнул.

– Да, знаешь, иногда вот нападет такое… А с тобой этого не бывает? Может тебя кто-нибудь разыскивать? Ну, родственники какие-нибудь.

В ответ Хенни только шмыгнул носом.

– Хватит, давай о чем-нибудь дельном потолкуем! Думаю, начнем с того, что приглядимся к обеим коробочкам.

Часа два они ждали, но рыжеголовые не показывались.

– Или мне сейчас дадут пожрать, или меня сожрет мое собственное брюхо! – проворчал Оливер.

– Ладно, мотай отсюда, – усмехнулся Хенни, – а я еще тут поразнюхаю.

На следующее утро оба приятеля снова разгуливали по Лонг-Экр. Накануне Хенни удалось кое-что выведать, и вечером он подробно доложил обо всем грачам. Рыжеголовых отпрысков банкира Ньюмена звали Том и Дэви, одному было тринадцать, другому – четырнадцать лет. Об их проделках соседи могли рассказывать часами. Да и мальчишка булочника и торговка на углу немало о них знали. Хенни захлебывался от восторга, выкладывая все подробности. Дело в том, что банкирские сынки, несмотря на запрет, общались с одним пройдохой. Показывался этот субъект лишь изредка и подбивал обоих юнцов на разного рода рискованные предприятия. Разумеется, за соответствующее вознаграждение в звонкой монете.

С некоторых пор всякое общение деток с ним было прервано папашей-банкиром. Звали пройдоху Чарли Смит.

Разузнав обо всем этом, грачи, воспользовавшись запасами похищенных на аукционах вещей, вырядили Оливера настоящим денди – он должен был разыгрывать из себя приятеля этого самого Чарли. Когда Оливер, зажав под мышкой бамбуковую тросточку, отправился в путь, ребята от смеха за животики держались.

Оливер, помахивая тросточкой, подошел к дому № 18. Перед подъездом стоял человек в сапогах для верховой езды и кучерской ливрее.

– Молодой человек, вы к кому? – спросил кучер.

– К своим друзьям, Дэви и Тому Ньюмен.

– Молодые господа вернутся только вечером. Неделя уж, как гостят у бабушки за городом. – При этом кучер улыбнулся и подмигнул.

Оливер много дал бы за то, чтобы отгадать, что означала эта улыбка. Да, до Портового Хенни ему далеко! В сыщики он явно не годился и только пробормотал:

– Тогда я попрошу вас передать моим друзьям самый искренний привет. До вечера!

Кучер, шагнув к нему, спросил:

– А от кого, разрешите узнать?

Да! От кого же? Вот еще привязался, черт бы его побрал! Оливер мучительно раздумывал, потом, напустив на себя важность, ответил:

– От… Зеленого Перца. – А когда у кучера на лице появилось выражение любопытства, с напускным спокойствием, однако внутренне весь насторожившись, добавил: – Друга Чарли Смита.


Рекомендуем почитать
Трассирующие строки

Документальная повесть о пребывании поэта Александра Яшина в качестве политработника на Волжской военной флотилии летом и осенью 1942 г. во время Сталинградской битвы.


Американская интервенция в Сибири. 1918–1920

Командующий американским экспедиционным корпусом в Сибири во время Гражданской войны в России генерал Уильям Грейвс в своих воспоминаниях описывает обстоятельства и причины, которые заставили президента Соединенных Штатов Вильсона присоединиться к решению стран Антанты об интервенции, а также причины, которые, по его мнению, привели к ее провалу. В книге приводится множество примеров действий Англии, Франции и Японии, доказывающих, что реальные поступки этих держав су щественно расходились с заявленными целями, а также примеры, раскрывающие роль Госдепартамента и Красного Креста США во время пребывания американских войск в Сибири.


А что это я здесь делаю? Путь журналиста

Ларри Кинг, ведущий ток-шоу на канале CNN, за свою жизнь взял более 40 000 интервью. Гостями его шоу были самые известные люди планеты: президенты и конгрессмены, дипломаты и военные, спортсмены, актеры и религиозные деятели. И впервые он подробно рассказывает о своей удивительной жизни: о том, как Ларри Зайгер из Бруклина, сын еврейских эмигрантов, стал Ларри Кингом, «королем репортажа»; о людях, с которыми встречался в эфире; о событиях, которые изменили мир. Для широкого круга читателей.


Уголовное дело Бориса Савинкова

Борис Савинков — российский политический деятель, революционер, террорист, один из руководителей «Боевой организации» партии эсеров. Участник Белого движения, писатель. В результате разработанной ОГПУ уникальной операции «Синдикат-2» был завлечен на территорию СССР и арестован. Настоящее издание содержит материалы уголовного дела по обвинению Б. Савинкова в совершении целого ряда тяжких преступлений против Советской власти. На суде Б. Савинков признал свою вину и поражение в борьбе против существующего строя.


Лошадь Н. И.

18+. В некоторых эссе цикла — есть обсценная лексика.«Когда я — Андрей Ангелов, — учился в 6 «Б» классе, то к нам в школу пришла Лошадь» (с).


Кино без правил

У меня ведь нет иллюзий, что мои слова и мой пройденный путь вдохновят кого-то. И всё же мне хочется рассказать о том, что было… Что не сбылось, то стало самостоятельной историей, напитанной фантазиями, желаниями, ожиданиями. Иногда такие истории важнее случившегося, ведь то, что случилось, уже никогда не изменится, а несбывшееся останется навсегда живым организмом в нематериальном мире. Несбывшееся живёт и в памяти, и в мечтах, и в каких-то иных сферах, коим нет определения.