Материалы для биографии А. С. Пушкина [заметки]
Сноски
1
Майков Л. Пушкин. СПб., 1899, с. 319.
2
См. об Анненкове-критике: Кулешов В.И. История русской критики XVIII–XIX веков, М., 1978; Егоров Б.Ф.: 1) П.В. Анненков – литератор и критик 1840–1850-х гг. – В кн.: Учен. зал. Тартуского гос. ун-та, вып. 209. Тарту, 1968; 2) Борьба эстетических идей в России середины XIX в. Л., 1982. Вопросу о значении мемуаров Анненкова посвящены работы Б.М. Эйхенбаума, В.П. Дорофеева, В.И. Кулешова
3
Анненков П.В. Воспоминания и критические очерки, т. II. СПб., 1879, с. 167–168.
4
Анненков П.В. Литературные воспоминания. СПб., 1909, c. 668.
5
Анненков П.В. Письмо к А.В. Дружинину от 12 июня 1861 г – В кн.: Письма к А.В. Дружинину. М., 1948, с. 29.
6
Анненков П.В. Две зимы в провинции и в деревне. С генваря 1849 по август 1850 года. – Былое, 1922, № 18, с. 4–9
7
Анненков П.В. Две зимы в провинции и в деревне. – Былое, 1922, № 18, с. 10.
8
Там же, с. 12
9
См.: Модзалевский Б.Л. Пушкин. Л., 1929 (где письма И.В. и Ф.В. Анненковых к брату по этому поводу, опубликованные на с. 881–394, ошибочно датированы 1852 г.)
10
Былое, 1922, № 18, с. 16.
11
Чернышевский Н.Г. Полн. собр. соч. в 16-ти т., т. IV. М., 1948, с. 718.
12
Труды Публ. б-ки СССР им. В.И. Ленина, вып. 3. М., 1934, с. 78.
13
П.В. Анненков и его друзья, т. I. СПб., 1892, с. 398–399.
14
Барсуков Н.П. Жизнь и труды Погодина, т. XII. СПб., 1893, с. 240–241
15
Гоголь Н.В. Полн. собр. соч. в 14-ти т., т. XIV. М., 1952, с 253.
16
Майков Л. Пушкин, с. 320.
17
П.В.Анненков и его друзья, с. 445–446
18
Анненков П.В. Отрывок из статьи (1866). – Вопросы литературы, 1979, № 6, с. 141–144
19
Учен. зап. Тартуского гос. ун-та, вып. 109, е. 85
20
Анненков П.В. А.С. Пушкин в александровскую эпоху. СПб., 1874, с. V–VI.
21
Там же, с. VIII. Ср.: Труды Публ. б-ки СССР им. В.И. Ленина, вып. 3. М., 1934, с. 76.
22
Чернышевский Н.Г. Полн. собр. соч. в 16-ти т., т. IV. М., 1948, с. 719.
23
Оценку места анненковских «Материалов» в истории пушкиноведения см. также в кн.: Пушкин. Итоги и проблемы изучения. М. – Л., 1986 (см. по указателю имен)
24
Хотя о самом Шенье и интересе к нему Пушкина в «Материалах» говорится неоднократно
25
П.В. Анненков и его друзья, т. I. СПб., 1892, с. 387
26
Барсуков Н.П. Жизнь и труды Погодина, т. XIV. СПб., 1980, с. 170
27
Цит. по кн.: Модзалевский Б.Л. Пушкин. Л., 1929, с. 292. Письмо в архиве ИРЛИ (ф. 7, № 7, л. 1–3, об.). Полностью не опубликовано
28
Тургенев И.С. Полн. собр. соч. и писем в 28-ми т. Письма, Т. II, М. – Л., 1661, с. 78–79
29
См. об этом статью Анненкова «Любопытная тяжба» (в кн.: П.В. Анненков и его друзья, с. 393–424)
30
Цит. по кн.: Модзалевский Б.Л. Пушкин, с. 303
31
Цит. по кн.: Барсуков Н.П. Жизнь и труды Погодина, т. XI. СПб., 1897, c. 315
32
Цит. по кн.: Пушкин и его современники, т. VIII, вып. 31–22. Л., 1927, с. 39
33
Цит. по кн.: Пушкин и его современники, т. VIII, вып. 31–32. Л., 1827, с. 39
34
П.В. Анненков и его друзья, с. 441
35
П.В. Анненков и его друзья, с. 437–438, 440.
36
Там же, с. 440–442.
37
«Современник», 1854, № 11, p. V, с. 120–121.
38
Некрасов Н.А. Собр. соч. в 5-ти т., т. V. М. – Л. 1930, с. 198.
39
Чернышевский Н.Г. Полн. собр. соч. в 16-ти т., т. II. М, 1949, с. 427–428
40
Чернышевский Н.Г. Полн. собр. соч. в 16-ти т., т. IV, М., 1948, с. 780.
41
Добролюбов Н.А. Собр. соч. в 3-х т., т., I, М., 1950, с. 450
42
Цит. по кн.: Модзалевский Б.Л. Пушкин, с. 322
43
Пущин И.И. Записки о Пушкине. Письма. М., 1956, с. 55
44
Авторство Страхова (рецензия ошибочно приписана Н.Ф. Бельчиковым Достоевскому) удостоверяется свидетельством самого Страхова в письме к Л.Н. Толстому от 15 апреля 1873 года (см.: Толстовский музей, т. II. СПб., 1914, с. 29)
45
Вестник Европы, 1882, № 3, с. 303
46
Материалы, представляемые теперь публике, преимущественно извлечены из бумаг поэта, а за сообщение некоторых подробностей о жизни его, которые вообще так трудно добываются у нас, приносим здесь искреннюю благодарность родственникам, друзьям и знакомым поэта, благоволившим передать нам свои воспоминания. При самом начале труда нашего покойный Лев Сергеевич Пушкин, Н.И. Павлищев и покойный Павел Александрович Катенин составили для настоящего издания и по нашей просьбе три записки; первый о жизни поэта до приезда его в Москву в 1826 г.{719}, второй о детстве Пушкина (со слов родной сестры его О.С. Павлищевой){720}, третий вообще о своем знакомстве с ним{721}. Записки эти, писанные собственной рукой авторов, находятся у составителя материалов, и многочисленные отрывки из них приведены им в тексте. Две из этих записок отчасти уже знакомы читателям: первая была опубликована вполне, а вторая в отрывках{722}, вероятно с копий, предоставленных авторами лицам, сообщившим их публике.
47
Показание это, взятое из записки, сообщенной нам сестрой поэта через посредство супруга ее Н.И. Павлищева, противоречит со статьей о детстве Пушкина, напечатанной в журнале «Москвитянин» (1852, № 24), где сказано было, что Осип Абрамович только намеревался жениться на Устинье Ермолаевне{723}
48
Оба брата, Осип и Иван Абрамовичи, были соседи по деревням. Поместье второго, Суйды, находилось только в 5-ти верстах от Кобрина, где тогда числилось 100 душ. Третий брат, Петр Абрамович, переживший всех их и умерший с лишком девяноста лет от роду{724}, уже был лично известен Пушкину, как увидим ниже
49
Г. Макаро. – См. «Москвитянин» 1851 года, № 9 и 10{725}
50
«Путешествие по моей комнате» (франц.). – Ред.
51
Словесные игры (франц.). – Ред.
52
Н.И. Павлищев передал нам несколько образчиков его находчивости. «Queile ressemblance y-a-t-il entre le soleil et vous, m-r Pouchkine?» – спросили его раз. «C'est qu'on ne saurait fixer l'un et l'autre sans faire la grimace», – отвечал он тотчас же. (Перевод: «В чем сходство между солнцем и вами, г. Пушкин?» – «В том, что нельзя без гримасы разглядывать нас обоих».) Многие из его возражений имели большой успех в обществе, как, напр., ответ дородной польской даме, спрашивавшей его: «Est-ce vrai, m-r Pouchkine, que vous autres Russes, vous êtes des antropophages: vous mangez de Tours?» – «Non, m-me, – отвечал он, – nous mangeons de la vache, comma vous» и проч. (Перевод: «Правда ли, г. Пушкин, что вы, русские, – антропофаги: вы едите медведей?» – «Нет, сударыня, мы едим коров, вроде вас».)
53
Вот как А.С. Пушкин отзывался в 1834 году об этом малоизвестном произведении И.И. Дмитриева. Выписываем из его тетрадей: «Путешествие etc. Картинка изображает etc.». Эта книжка никогда не была в продаже, Несколько экземпляров розданы были приятелям автора, от которого имел я счастие получить и свой – чуть ли не последний. Я храню его как памятник благосклонности для меня драгоценной.
«Путешествие etc.» есть веселая, незлобная шутка над одним из приятелей автора. Покойный В.Л. П. отправился в Париж, и его младенческий восторг подал повод к сочинению маленькой поэмы, в которой с удивительною точностию изображен весь В.Л. Это образец игривой легкости и живой шутки.
Искренность драгоценна в поэте. Нам приятно видеть поэта во всех состояниях, изменениях его живой и творческой души, и в печали, и в радости, и в парениях восторга, и в отдохновении чувств, и в ювенальском негодовании, и в маленькой досаде на скучного соседа.
Виноват: я бы отдал все, что было написано у нас в подражание лорду Байрону, за следующие (не) задумчивые и невосторженные стихи, в которых поэт заставляет героя своего восклицать к друзьям: …»
Стихи не были приложены к отзыву Пушкина{726}
54
Похититель (франц.). – Ред.
55
«Скажи, за что партер освистал моего «Похитителя»? Увы! за то, что бедный автор похитил его у Мольера». За эти драгоценные подробности мы еще раз повторяем благодарность нашу Ольге Сергеевне Павлищевой, и особенно теперь, когда указания ее почти уже все исчерпаны нами. Сделаем одно замечание. Нельзя ручаться, чтобы стихи, приводимые здесь, не были невольно изменены и отчасти исправлены при передаче их после столь долгого времени.
56
Пою сражение, выигранное Толи, где пало много ратников, где Павел отличился, а с ним Николай Матюрин и прекрасная Нитуш, рука которой была наградой за эту страшную схватку
57
Это противоречит другому показанию, что Пушкин не писал русских стихов в малолетстве, но мы оставляем здесь слова г. Макарова. Притом же тут совершенной исключительности допустить нельзя. Пушкин мог погрешить и русским четверостишием в это время
58
«О, мой бог!» (франц.). – Ред.
59
В архивах лицея, по свидетельству г. Гаевского (см. «Современник», 1853, № II), сохранены ведомости о дарованиях, прилежании и успехах воспитанников лицея: с 1 ноября 1812 по 1 января 1814 и с 19 ноября 1812 по 1 февраля 1814 года.
В первой, за географию, всеобщую и российскую историю, профессор Кайданов аттестовал Пушкина так: «при малом прилежании, оказывает очень хорошие успехи и сие должно приписать одним только прекрасным его дарованиям. В поведении резв, но менее противу прежнего». Во второй, составленной профессором логики и нравственных наук А.П. Куницыным, Пушкин аттестуется: «весьма понятен, замысловат и остроумен, но крайне неприлежен. Он способен только к таким предметам, которые требуют малого напряжения, а потому успехи его очень невелики, особенно по части логики»
60
до приятного свидания (франц.). – Ред.
61
Прилагаем перевод куплетов: «Когда восторженный поэт читает вам свою оду или свое приношение; когда вялый рассказчик тянет слова; когда, наконец, слушаете попугая, не находя ни одного забавного слова, вы спите, вы зеваете в платок ваш, вы ждете нетерпеливо минуты сказать: «до свидания! до свидания!» Но с глазу на глаз со своей милой или с умными людьми наступают минуты истинного блаженства. Вы довольны, вы поете и смеетесь. Старайтесь тогда продолжить мирную беседу вашу и к концу вечера, прощаясь с друзьями и бутылками, пойте: «до свидания! до свидания!»
62
Немногие помнят теперь землетрясение, бывшее в Москве в 1802 году. Вот начало статьи, помещенной тогда в «Вестнике Европы», изд. Н.М. Карамзина («Вестник Европы», 1802, часть VI, № 21, стр. 69. Москва): «14 октября, в исходе второго часа пополудни, мы чувствовали легкое землетрясение, которое продолжалось секунд двадцать и состояло в двух ударах или движениях. Оно шло от востока к западу и в некоторых частях города было сильнее, нежели в других: например (сколько можно судить по рассказам), на Трубе, Рождественке и за Яузою. Оно не сделало ни малейшего вреда и не оставило никаких следов, кроме того, что в стене одного погреба (в городской части) оказались трещины, а в другом отверстие в земле, на аршин в окружности… Удары были чувствительны в высоких домах; почти во всех качались люстры, в иных столы и стулья. Многие люди, не веря глазам, вообразили, что у них кружится голова. Работники, бывшие на Спасской башне, уверяют, что стены ее тряслися. Те, которые шли по улице или ехали, ничего не чувствовали, и большая часть жителей только на другой день узнала, что в Москве было землетрясение…» А.С. Пушкин был еще очень молод в то время, не более трех с половиною лет. Со всем тем любопытно было бы видеть пушкинское изложение, вероятно, няниных рассказов о необыкновенном феномене
63
Вот несколько выписок:
Здесь уже является враждебное отношение молодых писателей тогдашнего времени к литературному обществу, известному под названием «Беседы любителей русского слова», о чем будет еще сказано в продолжение нашего труда подробнее
64
Есть положительное известие, что В.А. Жуковский в то же самое время намеревался написать поэму или стихотворение «Ольга», наподобие Вальтер-Скоттовой поэмы «Дева озера», В легенде об Ольге также говорится, что она первоначально была перевозчицей. Бунт Вадима в Новгороде должен был составлять эпизод в поэме, но В.А. Жуковский оставил намерение без исполнения. Не передал ли он плана стихотворения молодому своему приятелю, начинавшему обращать тогда его внимание на себя? Мы знаем, что еще в 1821 г. Пушкин думал о северной поэме «Вадим» и бросил ее после нескольких попыток{732}
65
Вот несколько примеров на выдержку:
(Перевод: если так, чем меньшей тем – Итак, солнце светит (нем.). – Ред.)
(Перевод.: Здравствуйте, господа… Когда будет урок верховой езды? (франц.), – Ред.)
и проч.
66
Первым напечатанным стихотворением Пушкина было послание «К другу стихотворцу» («Вестник Европы», 1814, № 13, подпись Александр Н. к. ш. п.). Известный библиограф наш С.Д. Полторацкий сообщает даже подробности о дне появления первого произведения Пушкина в печати. Вот слова, извлеченные из тетрадей его, наполненных любопытными заметками и сведениями.
«Сколько мне известно, – говорит он, – это («К другу стихотворцу») первое напечатанное стихотворение Пушкина. Оно появилось в свет в субботу, 4 июля 1814 года, потому что 13-я книжка «Вестника Европы», в которой оно напечатано, вышла в свет и раздавалась подписчикам в этот день, что видно из «Московских ведомостей» (№ 53, суббота, 4 июля 1814, стр. 1320, столбец 2-й). Измайлов (Владимир Васильевич), издававший в 1814 году «Вестник Европы», получил это стихотворение еще в апреле месяце, но не хотел его печатать, не узнав прежде имени сочинителя.
Это видно из следующего объяснения, напечатанного в 8-м № «Вестник» Европы» (1814, часть 74, стр. 324):
От. издателя:
Просим сочинителя присланной в «Вестник Европы» пьесы под названием «К другу стихотворцу», как всех других сочинителей, объявить нам свое имя, ибо мы поставили себе законом не печатать тех сочинений, которых авторы не сообщили нам своего имени и адреса. Но смеем уверить, что мы ее употребим во зло право издателя и не откроем тайны имени, когда автору угодно скрыть его от публики».
67
Книжка «Стихотворения Александра Пушкина. 1828 г. С.-Пб. Типография департамента Народного Просвещения, страниц XI и 192» весьма любопытна. Она издана была, когда сам поэт находился в деревне своей, Михайловском, после службы в Кишиневе и Одессе, снабжена эпиграфом из Проперция и небольшим вступлением от имени издателей, которое выписываем:
«Собранные здесь стихотворения не составляют полного издания всех сочинений А.С. Пушкина. Его поэмы помещены будут со временем в особенной книжке. Мы теперь предлагаем только то, что не могло войти в собрание собственно называемых поэм.
В короткое время автор наш успел соединить голоса читателей в пользу своих поэтических дарований. Мы считаем себя вправе ожидать особенного внимания и снисхождения публики к нынешнему изданию его стихотворений. Любопытно, даже поучительно будет для занимающихся словесностию сравнить четырнадцатилетнего Пушкина с автором «Руслана и Людмилы» и других поэм. Мы желаем, чтобы на собрание наше смотрели, как на историк» поэтических его досугов в первое десятилетие авторской жизни.
Многие из сих стихотворений напечатаны были прежде в периодических изданиях. Иные, может быть, нами и пропущены. При всем том, это первое, в некотором порядке, собрание небольших стихотворений такого автора, которого все читают с удовольствием. Как издатели мы перед ним и перед публикою извиняемся особенно в том, что по недосмотрению корректора остались в нашей книжке значительные типографические ошибки».
Следуя своему правилу, издатели разделили стихотворения по родам, во к каждой пьесе приложили год ее сочинения, чем значительно облегчили хронологическое распределение пьес, которое нами принято за основание издания. Второе издание стихотворений Пушкина (Стихотворения Александра Пушкина. 2 части. 1829 г. С.-Пб., в типографии департамента народного просвещения, стр. 224, 176. Вместо цензурного одобрения на обеих частях: «с дозволения правительства») уже совсем откинуло методу разбора пьес по содержанию и следовало одному чисто хронологическому порядку, что повторяется и в настоящем, предлагаемом публике издании. Кстати, мы увидим позднее, что предисловие к первому изданию 1826, которое приведено выше, было написано по плану и указанию самого Пушкина.
68
То же самое повторилось и в отношении пьесы «Фавн и пастушка», напечатанной в том же альманахе. Мы находим в «Северных цветах на 1829 год» в статье «Обзор российской словесности за 1828 г.» следующие слова в виде упрека: «Так, еще в «Памятнике муз на 1827 год» напечатаны были отрывки из стихотворения Пушкина «Фавн и пастушка», стихотворения, от которого поэт наш сам отказывается и поручил нам засвидетельствовать сие перед публикой». Обзор подписан О. Сомовым. Но стихотворение сбережено тетрадью барона М.А. Корфа, о которой мы говорили, и таким образом принадлежность его Пушкину несомненна{733}.
69
В альманахе было всего 7 пьес Пушкина: это тоже уловка издателя альманаха для затемнения дела
70
Муза.
71
«Художник, пусть же Геба послужит тебе образцом…» (франц.). – Ред.
72
Примечание и одобрительный вызов на продолжение поэтических упражнений последовал, кажется, за пьесою «Лициний». До тех пор поэзия молодого Пушкина казалась шалостью в глазах близких ему людей и встречала постоянное осуждение
73
А не в феврале 1821 года, как сказано, по ошибке, в записках его, приложенных к последнему изданию (1838–41 г.). 1818-й год весьма четко выставлен на рукописи, с которой взят отрывок, там напечатанный. Кстати напомнить здесь один анекдот из этого времени, заслуживающий внимания. Пушкин от природы был суеверен и весьма расположен к объяснению частных событий таинственными, неведомыми причинами, что, может быть, составляет необходимое условие поэтических, восприимчивых организаций. Однажды он зашел к известной тогда гадальщице на кофе, г-же Кирхгоф, которая предсказала ему встречу с другом и весь разговор с ним, потом неожиданное получение денег и, наконец, преждевременную смерть. Скорое исполнение двух первых предсказаний оставило навсегда в Пушкине убеждение, что и последнее должно сбыться непременно… Вот как он сам рассказывал об этом в 1833 году в Казани г-же А.А. Фукс, из статьи которой («Казанские губернские ведомости», 1844 г., № 2) заимствуем эти строки:
«Вам, может быть, покажется удивительным, – начал опять говорить Пушкин, – что я верю многому невероятному и непостижимому; быть так суеверным заставил меня один случай. Раз пошел я с Н.В. В<севоложским> ходить по Невскому проспекту, и, из проказ, зашли к кофейной гадальщице. Мы просили ее нам погадать и, не говоря о прошедшем, сказать будущее. «Вы, – сказала она мне, – на этих днях встретитесь с вашим давнишним знакомым, который вам будет предлагать хорошее по службе место; потом, в скором времени, получите через письмо неожиданные деньги; а третье, я должна вам сказать, что вы кончите вашу жизнь неестественною смертию»
..………………………….
Без сомнения, я забыл в тот же день и о гадании и о гадальщице. Но спустя недели две после этого предсказания, и опять на Невском проспекте, я действительно встретился с моим давнишним приятелем, который служил в Варшаве; он мне предлагал и советовал занять его место в Варшаве. Вот первый раз после гадания, когда я вспомнил о гадальщице. Через несколько дней после встречи с знакомым я в самом деле получил с почты письмо с деньгами; и мог ли я ожидать их? Эти деньги прислал мой лицейский товарищ, с которым мы, бывши еще учениками, играли в карты, и я его обыграл. Он, получив после умершего отца наследство, прислал мне долг, который я не только не ожидал, но и забыл об нем. Теперь надобно сбыться третьему предсказанию, и я в этом совершенно уверен…» Так передала г-жа Фукс слова Пушкина. Брат поэта, Лев Сергеевич, сообщает подробности анекдота, не совсем сходные с этим рассказом, но сущность его остается одна и та же{734}.
74
Сам незабвенный Н.М. Карамзин, принимавший Пушкина часто в кабинете своего царскосельского дома, прочитывал ему страницы своего труда, беседовал с ним об отечественной истории и выслушивал мнения юноши с снисхождением и свойственным ему добродушием{735}. Так как записки Пушкина остались только в отрывках и клочках, рассеянных по разным тетрадям, то мы имеем еще клочок о Н.М. Карамзине, полный глубокого уважения и любви к историографу. В нем Пушкин рассказывает, как одним опрометчивым суждением привел он в гнев всегда ясного, всегда спокойного историка, и как в самой благородной горячности еще выказалась его прекрасная душа{736}. Вообще, В.А. Жуковский, Н.М. Карамзин и А.И. Тургенев всегда стояли к Пушкину в тех постоянно нежных дружеских отношениях, которых не мог изменить он сам, а тем менее посторонние люди или обстоятельства.
75
В «Сыне отечества» 1818 года, № LI. Подпись была «Св..ч.к»
76
«О желании» (франц.), – Ред.
77
Общество это носило еще название высочайше утвержденного «Вольного общества любителей русской словесности». Журнал его «Соревнователь»{737} снабжался особенной оберткой, по окончании каждой части, с заглавием «Труды высочайше утвержденного и проч.» Пушкин поместил в нем с 1819 года 6 пьес: «Эпиграмму» («Марает он единым духом…»), «Дева» («Я говорил тебе: страшися…»), «Мила красавица», «Желание славы», «Елизавете»{738}
78
«Знаете ли, что он, в сущности, очень хороший человек? Никогда я не поверю, что он серьезно желал повредить Озерову или кому бы то ни было». – «Однако вы так думали; так писали и даже обнародовали; вот что плохо». – «К счастью, никто не читал эту мазню школьника; вы думаете, он что-нибудь знает о ней?» – «Нет, потому что он никогда не говорил мне об этом». – «Тем лучше, последуем его примеру и тоже никогда не будем говорить об этом», (франц.) – Ред.
79
«Юный господин Аруе» (франц.). – Ред.
80
Это был рассказ П.А. Катенина, под названием «Русская быль», напечатанный в альманахе о следующим примечанием: «За стихотворение сие обязаны мы А.С. Пушкину, который доставил нам оное при следующем письме: «П.А. Катенин дал мне право располагать этим прекрасным стихотворением. Я уверен, что вам будет приятно украсить им ваши «Северные цветы»«. Пусть вспомнят читатели, что в рассказа П.А. Катенина князь Владимир присутствует на состязании певцов и присуждает женоподобному греку-певцу коня и латы, а русскому его сопернику заветный кубок, данный Святославу императором Циглисхием. «Старая быль» П.А. Катенина, посвященная Пушкину, еще сопровождалась стихотворным посланием к Александру Сергеевичу, в которой автор рассказа, невинно и тонко посмеявшись над романтиками и археологами, т. е. над двумя литературными кругами нашими, говорит, что заветный кубок не потерян и находится теперь в руках автора «Онегина». Пушкин не решился напечатать это послание вместе с рассказом; оно явилось только в 1832 году в «Сочинениях» Катенина (часть 1-я, стр. 98). Пушкин поместил один свой ответ на него в тех ясе «Северных цветах» на 1829 <год>. Это известная пьеса под названием «Ответ Катенину», которая начинается стихами:
И которая без пояснения остается каким-то темным намеком{739}. Всего любопытнее, что когда несколько лет спустя Катенин спрашивал у него, почему не приложил он к «Старой были» и послания, то в ответах Пушкина ясно увидел, что намеки на собратию были истинными причинами исключения этой пьесы{740}. Так вообще был осторожен Пушкин в спокойном состоянии духа!
81
«Сплетни, комедия в трех действиях в стихах» Павла Катенина, подражание Грессетовой комедии «Le Mechant» (С.-Пб., 1821) представлена была в Петербурге 31 декабря 1820 г. Клеон Грессета переродился у П.А. Катенина в Зельского, но мы никак не могли угадать в тирадах последнего какого-либо намека на Пушкина. Следует сказать, между прочим, что выходки Зельского против современных странностей и обычаев были предтечами, а может быть, и родоначальниками сатирических вспышек Чацкого… Кто знает связь идей; которая существует в известные эпохи между писателями, тот поймет наше предположение. Мы имели, например, в руках неизданную рукописную комедию в прозе «Студент», соч. Катенина и Грибоедова. Действие в ней очень просто. Взбалмошный и упрямый Звонов{741} хочет выдать воспитанницу свою за студента, который говорит не иначе как тирадами из модных писателей. Дело кончается женитьбой молодого, умного человека на воспитаннице. Комедия осталась под спудом, по мысль ее одинакова с «Новым Стерном» князя Шаховского. Все это было только косвенным ответом «арзамасцам»
82
падать, рушиться; заклепывать (итал.) – Ред.
83
смешна (франц.). – Ред.
84
Здесь не место для этого (лат.). – Ред.
85
Настоящий стих Горация в его оде к Постуму (книга II, ода XIV) таков:
(Увы, Постум, утекают бегущие годы.)
86
В альманахе «Русская Талия», изд. г. Булгарина (1825), где было помещено несколько явлений 3-го действия «Андромахи» г. Катенина
87
В том же альманахе г. Булгарина было напечатано несколько сцен из трагедии «Венцеслав», соч. Ротру, переделанной А.А. Жандром
88
записки (франц.). – Ред.
89
Прощай, поэт, до свиданья, но когда (итал.). – Ред.
90
«Невский альманах» г. Аладьина, в судьба которого П.А. Катенин принимал участие{742}
91
«Эдинбургское обозрение» (англ.). – Ред.
92
Гвардейскому офицеру Дм. Петр. Зыкову, умершему 30 лет от роду, по указанию П.А. Катенина.
Вот как описывает он молодого автора. «Сочинителя статьи открыл я несколько недель спустя в Дм. Петр. Зыкове. Этот умный молодой человек, страстный к учению, несмотря на военного ремесла заботы, успел ознакомиться почти со всеми древними и новыми европейскими языками, известными по изящным произведениям. Он был не только скромен, но даже стыдлив и, не доверяя еще себе, таил свои занятия от всех. Ранняя смерть на 80 году не позволила ему сотворить имя свое общеизвестным и уничтожила надежды его приятелей» Любопытно, однако ж, что Пушкин приписал «Вопросы» Катенину и при первом свидании с ним в театре сказал: «Критика твоя немножко колется, но так умна и мила, что за нее не только нельзя сердиться, но даже…» П<авел> А<лександрович> перебил его, отказываясь от незаслуженной чести, и даже устроил очную ставку с первым распускателем ложного слуха{743}, но, кажется, это не помогло. Пушкин притворился, что верит отречению, но через год писал опять из Кишинева к брату своему, остававшемуся тогда в Петербурге: «Что делает Катенин? Он ли задавал Воейкову вопросы в «Сыне отечества» прошлого года? Кто на ны?»{744}
93
и потом над этим смеются, и это всем доставляет удовольствие (франц.). – Ред.
94
Эпиграмма эта, вместе с другой{745}, тогда же была напечатана в «Сыне отечества», 1820, № XXXVIII. Кстати о журнальных толках. Прилагаем еще первые строки рецензии на поэму, какие находим в журнале «Невский зритель» 1820 г. (часть третья, июль). Они особенно замечательны тем, что составляют отголосок мнения даже друзей Пушкина{746}. (Известно, что в числе редакторов журнала были многие короткие приятели поэта): «Чрезвычайная легкость и плавность стихов, отменная версификация составляли бы существенное достоинство сего произведения, если бы пиитические красоты, в нем заключающиеся, не были перемешаны с низкими сравнениями, безобразным волшебством, сладострастными картинами и такими выражениями, которые оскорбляют хороший вкус».
95
Выписываем здесь из журнала «Русский вестник» (1841, № 1-й) любопытную статью доктора Рудыковского, встретившего Пушкина в Екатеринославле.
«Встреча с Пушкиным. (Из записок медика)
Оставив Киев 19 мая 1820 года, я, в качестве доктора, отправился с генералом Р<аевским> на Кавказ. С ним ехали две дочери и два сына, один – полковник гвардии, другой – капитан. Едва я, по приезде в Екатеринославль, расположился после дурной дороги на отдых, ко мне, запыхавшись, вбегает младший сын генерала{747}: «Доктор! Я нашел здесь моего друга; он болен, ему нужна скорая помощь – поспешите со мною!»
Нечего делать – пошли. Приходим в гадкую избенку, и там, на дощатом диване, сидит молодой человек – небритый, бледный и худой.
– Вы нездоровы? – спросил я незнакомца.
– Да, доктор, немножко пошалил, купался: кажется, простудился.
Осмотревши тщательно больного, я нашел, что у него была лихорадка.
На столе пред ним лежала бумага.
– Чем вы тут занимаетесь?
– Пишу стихи.
«Нашел, – думал я, – и время, и место». Посоветовавши ему на ночь напиться чего-нибудь теплого, я оставил его до другого дня.
Мы остановились в доме губернатора К<арагеорги>. Поутру гляжу – больной уж у нас: говорит, что он едет на Кавказ вместе с нами. За обедом наш гость весел и без умолку говорит с младшим Р<аевским> по-французски.
После обеда у него озноб, жар и все признаки пароксизма.
Пишу рецепт.
– Доктор, дайте что-нибудь получше, – дряни в рот не возьму.
Что будешь делать? Прописал слабую микстуру. На рецепте нужно написать кому. Спрашиваю: «Пушкин». Фамилия незнакомая, по крайней мере, мне. Лечу как самого простого смертного и на другой день закатил ему хины. Пушкин морщится. Мы поехали далее. На Дону мы обедали у атамана Денисова. Пушкин меня не послушался: покушал бланманже{748} и снова заболел.
– Доктор, помогите!
– Пушкин, слушайтесь!
– Буду, буду!
Опять микстура, опять пароксизмы и гримасы.
– Не ходите, не ездите без шинели.
– Жарко, мочи нет.
– Лучше жарко, чем лихорадка.
– Нет, лучше уж лихорадка.
Опять сильные пароксизмы.
– Доктор, я болен.
– Потому что упрямы. Слушайтесь!
– Буду, буду!
И Пушкин выздоровел. В Горячеводск мы приехали все здоровы и веселы. По прибытии генерала в город тамошний комендант к нему явился и вскоре прислал книгу, в которую вписывались имена посетителей вод. Все читали, любопытствовали. После нужно было книгу возвратить и вместе с тем послать список свиты генерала. За исполнение этого взялся Пушкин. Я видел, как он, сидя на куче бревен на дворе, с хохотом что-то писал, но ничего и не подозревал. Книгу и список отослали к коменданту.
На другой день, во всей форме, отправляюсь к доктору Ц…, который был при минеральных водах.
– Вы лейб-медик? приехали с генералом (Раевским)?
– Последнее справедливо, но я не лейб-медик.
– Как не лейб-медик? Вы так записаны в книге коменданта; бегите к нему, из этого могут выйти дурные последствия.
Бегу к коменданту, спрашиваю книгу, смотрю: там в свите генерала вписаны – две его дочери, два сына, лейб-медик Рудыковский и недоросль Пушкин.
Насилу убедил я коменданта все это исправить, доказывая, что я не лейб-медик и что Пушкин не недоросль, а титулярный советник, выпущенный с этим чином из Царскосельского лицея. Генерал порядочно пожурил Пушкина за эту шутку. Пушкин немного на меня подулся, а вскоре мы расстались. Возвратясь в Киев, я прочитал «Руслана и Людмилу» и охотно простил Пушкину его шалость.
Рудыковский»
96
Эпилог «Руслана» вместе с добавлениями к шестой его песни напечатаны в «Сын отечества» 1820 года, № XXXVIII. Первый после имени Пушкина имел еще пометку: «26-го июня 1820. Кавказ».
97
В тетради, с которой печатались «Стихотворения» 1826 <года> и о которой мы уже говорили, пьеса названа была просто «Черное море». Пушкин зачеркнул заглавие и написал вместо него «Подражание Байрону»
98
Путешествие по Тавриде в 1820 г., соч. Муравьева-Апостола. 1823 г. СПб.
99
Иван Матвеевич Муравьев
100
нищего (итал.), – Ред.
101
Материалы наши для биографии Пушкина были уже окончательно составлены, когда мы получили это письмо Пушкина вполне. Из него оказывается, что оно писано было к Льву Сергеевичу Пушкину из Кишинева, от 24 сентября 1820 года. Так как вместе с тем оно содержит автобиографическое подтверждение всего сказанного нами о пребывании поэта на Кавказе и в Крыму, то и прилагаем его целиком:
«Милый брат, я виноват перед твоею дружбою. Постараюсь загладить вину мою длинным письмом и подробными рассказами. Начинаю с яиц Леды. Приехав в Екатеринославль, я соскучился, поехал покататься по Днепру, выкупался и схватил горячку, по моему обыкновению. Генерал Раевский, который ехал на Кавказ с сыном и двумя дочерьми, нашел меня в жидовской хате, в бреду, без лекаря, за кружкою оледенелого лимонада. Сын его (ты знаешь нашу тесную связь и важные услуги, для меня вечно незабвенные), сын его предложил мне путешествие к кавказским водам; лекарь, который с ним ехал, обещал меня в дороге не уморить; Инзов благословил меня на счастливый путь; я лег в коляску больной, чрез неделю вылечился. Два месяца жил я на Кавказе; воды были мне очень нужны и чрезвычайно помогли, особенно серные горячие; впрочем, купался в теплых кислосерных, в железных и в кислых холодных. Все эти целебные ключи находятся не в далеком расстоянии друг от друга, в последних отраслях Кавказских гор. Жалею, мой друг, что ты со мною вместе не видал великолепную цепь этих гор, ледяные их вершины, которые издали, на ясной заре кажутся странными облаками, разноцветными и неподвижными; жалею, что не всходил со мною на острый верх пятихолмного Бешту, Машука, Железной горы, Каменной и Змеиной. Кавказский край, знойная граница Азии, любопытен во всех отношениях. Дикие черкесы напуганы, древняя дерзость их исчезает; дороги становятся час от часу безопаснее, многочисленные конвои излишними. Должно надеяться, что эта завоеванная страна, до сих пор не приносившая никакой пользы России, скоро сблизит нас с персианами безопасною торговлею. Видел я берега Кубани и сторожевые станицы; любовался нашими казаками. За нами тащилась заряженная пушка с зажженным фитилем. Хотя черкесы нынче довольно смирны, но нельзя на них положиться; в надежде большого выкупа они готовы напасть на известного русского генерала… Ты понимаешь, как эта тень опасности нравится мечтательному воображению. Когда-нибудь прочту тебе мои замечания об черноморских и донских казаках; теперь тебе не скажу об них ни слова. С полуострова Тамани, древнего Тмутараканского княжества открылись мне берега Крыма. Морем приехали мы в Керчь. Здесь увижу развалины Митридатова гроба, здесь увижу я следы Пантикапеи, думал я. На ближней горе, посреди кладбища, увидел я груду камней, утесов, грубо высеченных, заметил несколько ступеней, дела рук человеческих. Гроб ли это, древние ли основания башни – не знаю. За несколько верст остановились мы на Золотом холме. Ряды камней, ров, почти сравнившийся с землею, – вот все, что осталось от города Пантикапеи. Нет сомнения, что много драгоценного скрывается под землею, насыпанной веками. Какой-то француз приехал для разысканий, но ему недостает ни денег, ни сведений. Из Керчи приехали мы в Кефу, остановились у Вроневского, человека почетного по непорочной службе и по бедности. Он, подобно старику Виргилию, разводит сад на берегу моря, недалеко от города: виноград и миндаль составляют его доход. Он имеет большие сведения о Крыме, стране важной и запущенной. Отсюда отправились мы морем, мимо полуденных берегов Тавриды, в Юрзуф, где находилось семейство Раевского. Ночью на корабле написал я элегию, которую тебе присылаю{749}; отошли ее к Гречу без подписи. Корабль плыл перед горами, покрытыми тополями, виноградом, лаврами и кипарисом; везде мелькали татарские селения; он остановился в виду Юрзуфа; там прожил я три недели, мой друг. Счастливейшие минуты жизни моей провел я посреди семейства почтенного Раевского. Я в нем любил человека с ясным умом, с простой, прекрасной душою, снисходительного, попечительного друга, всегда милого, ласкового хозяина. Свидетель екатерининского века, памятник 12-го года, человек без предрассудков, с сильным характером и чувствительный, он невольно привяжет к себе всякого, кто только достоин понимать и ценить его высокие качества. Старший сын его будет более нежели известен{750}. Все его дочери – прелесть; старшая – женщина необыкновенная{751}. Суди, был ли я счастлив: свободная, беспечная жизнь, которую я так люблю и которой никогда не наслаждался, счастливое полуденное небо, прелестный край, природа, удовлетворяющая воображение, горы, сады, море! Друг мой, любимая моя надежда – увидеть опять полуденный берег и семейство Раевского. Будешь ли ты со мной? Скоро ли соединимся? Теперь я один в пустынной для меня Молдавии. По крайней мере, пиши ко мне. Благодарю тебя за стихи, более благодарил бы за прозу. Ради бога, почитай поэзию доброй, умной старушкою, к которой можно иногда зайти, чтобы забыть на минуту сплетни, газеты и хлопоты жизни, повеселиться ее милым болтанием и сказками, но влюбиться в нее – безрассудно…
Прости, мой друг, обнимаю тебя. Уведомь меня об наших; все ли они еще в деревне. Мне деньги нужны, нужны! Прости. Обними же за меня К<юхельбекера> и Дельвига. Видишь ли ты иногда молодого Молчанова? Пиши же мне обо всей братии».
Элегия, написанная Пушкиным на корабле, есть, по всем вероятиям, стихотворение «Погасло дневное светило…», о котором уже упоминали
102
«Руслан и Людмила» тоже не принесли автору почти ничего, но второе издание двух первых поэм его уже куплено Смирдиным за 7 тысяч рублей ассигнациями. Кстати будет сообщить здесь анекдот о Н.И. Гнедиче, который был одним из первых и самых жарких поклонников зарождающейся славы Пушкина. По прочтении стихов «Бахчисарайского фонтана»
будущий переводчик «Илиады», один глаз которого, как известно, был поражен давней болезнию, говорил шутя, что готов за них отдать и последнее свое око
103
См. Вольтера: «Histoire des voyages de Scarmentado». («История путешествий Скарментадо» (франц.). – Ред.)
104
Спешим сказать, что со всеми этими стихотворениями не имеет ничего общего одно стихотворение Пушкина, где тоже говорится о юге Европы, об Италии, и всем ее чудесам противопоставляется вдохновенный образ женщины, любующейся ими. Стихотворение это, начинающееся стихами «Кто знает край, где небо блещет…», написано в 1827 году, а сделалось известно только в 1838-м, уже после смерти автора. В рукописи оно носит двойной эпиграф, в следующем виде: сперва написано Пушкиным «Kennst du das Land…» «Vilh. Meist.»{752} («Ты знаешь ли тот край…» «Вильгельм Мейстер» (нем.). – Ред.), вслед за тем прибавлено
Эпиграф, кажется, объясняется известным в свое время анекдотом: одна молодая русская путешественница после долгого пребывания за границей сказала, что по возвращении на родину весьма обрадовалась клюкве. Пушкин намеревался выразить в стихотворении каприз красавицы, но отделал только поэтическую часть пьесы, соответствующую эпиграфу из «В<ильгельма> Мейстера», и не приступил даже ко второй ее половине… Пародия, мы увидим, не была в его таланте и часто принимала у него серьезные, вдохновенные звуки, ей несвойственные.
105
Продолжение этой выдержки из письма от 3 декабря 1825{753} тоже прилагаем здесь: «Кстати: кто писал о горцах в «Пчеле»? Какая поэзия! Я<кубович> ли, герой моего воображения?{754} Когда я вру с женщинами, я их уверяю, что я с ним был на Кавказе, простреливал Грибоедова, хоронил Шереметьева{755}. В нем много, в самом деле, романтизма. Жаль, что я с ним не встретился в Кабарде – поэма моя была бы еще лучше. Важная вещь! Я написал трагедию{756} и ею очень доволен, но страшно в свет выдать: робкий вкус наш не стерпит истинного романтизма. Под романтизмом у нас разумеют Ламартина. Сколько я ни читал о романтизме – все не то». Последние слова Пушкина мм объясняем далее в наших материалах
106
Так, брат поэта рассказывает в своей записке, что однажды, оскорбясь замечанием одной женщины, он потребовал отчета у мужа ее и на нем выместил обиду. Много и других анекдотов от этой эпохи можно было бы собрать. Раз, заметив привычку одной дамы сбрасывать с ног башмаки за столом, он осторожно похитил их и привел в большое замешательство красивую владелицу их, которая выпуталась из дела однако ж с великим присутствием духа, и проч., и проч.
107
Может быть, на это письмо Пушкин отвечал стихами, первый оригинал которых, весьма несовершенный, разумеется, остался в его бумагах:
* * *
* * *
* * *
Пьеса еще продолжается у Пушкина, но разбор становится невозможен.
Замечательно, что последнее четверостишие попало в «Альбом Онегина»{758}.
108
Так, например, в одной современной думе Олегов щит имеет герб России{759}. Пушкин заметил несообразность и писал: «Древний герб, св. Георгий, не мог находиться на щите язычника Олега. Новейший, двуглавый орел, есть герб византийский и принят у нас во времена Иоанна III, не прежде. Летопись просто говорит: «тоже повеси щит свой на вратех на показание победы»{760}. Он вообще отзывался об исторических стихотворениях той эпохи довольно строго: «Вообще все слабы изобретением и изложением. Все на один покрой (loci topic!) (общие места (лат.). – Ред.): описание места действия, речь героя и нравоучение. Национального русского нет в них ничего, кроме имен…{761} «Милый мой, – пишет Пушкин к брату из Кишинева по поводу тех же стихотворений, – у вас пишут, что «луч денницы проникал в полдень в темницу Хмельницкого». Это не Х<востов> написал – вот что меня огорчило. Что делает Дельвиг? Чего он смотрит?»{762} Через несколько времени Пушкин возвращается еще на свои заметки в новом письме к брату: «Душа моя, – говорит он, – как перевесть по-русски bevues (оплошности, промахи (франц.). – Ред.)? Должно бы издавать у нас журнал «Revue des bévues» («Обозрение промахов» (франц.). – Ред.). Мы поместили бы там выписки из критик В<оейко>ва, полудневную денницу, герб российский на вратах византийских (во время Олега герба русского не было: двуглавый орел есть герб византийский и означает разделение империи на восточную и западную…). Поверишь, мой милый, что нельзя прочесть ни одной статьи ваших журналов, чтоб не найти с десяток этих bévues. Поговори об этом с нашими, да похлопочи о книгах…»{763} В другой раз он останавливается на стихотворении «Олимпийские игры», напечатанном в «Мнемозине» (1826, т. IV), и снова пишет к брату: «Читал стихи и прозы К<юхельбекера> – что за чудак! Только в его голову могла войти мысль воспевать Грецию, великолепную Грецию, Грецию, где все дышит мифологией и героизмом – славянорусскими стихами… Что бы сказал Гомер и Пиндар? Но что говорят Дельвиг и Баратынский?»{764} Мы видим, что близкое знакомство не мешало Пушкину замечать погрешности приятелей, но он не всегда их высказывал начисто.
109
Можно заметить последний отголосок идеи, породившей «Демона» в стихотворении, принадлежащем к 1827 г. «Ангел» («В дверях эдема ангел нежный…»); но здесь уже представление смягчается под действием жизни и, может быть, личного опыта. Кстати, прилагаем письмо Пушкина из Одессы к Дельвигу{765}, замечательное, между прочим, и тем, что тут впервые упоминает он о «Ев. Онегине»: «Мой Дельвиг, я получил все твои письма и отвечал почти на все. Вчера повеяло мне жизнью лицейского – слава и благодарение за то тебе и моему П<ущину>! Вам скучно, нам скучно: сказать ли вам сказку про белого быка? Душа моя, ты слишком мало пишешь, по крайней мере, слишком мало печатаешь. Впрочем, я живу по-азиатски, не читая ваших журналов. На днях попались мне твои прелестные сонеты, прочел их с жадностью, восхищением и благодарностию за вдохновенное воспоминание дружбы нашей. Разделяю твои надежды на Языкова и давнюю любовь к непорочной музе Баратынского{766}. Жду и не дождусь ваших стихов, только их получу, заколю агнца и украшу цветами свой шалаш, хоть Б<ируков> находит это слишком сладострастным… Ты просишь «Бахчисарайского фонтана». Он на днях отослан Вяземскому: это бессвязные отрывки, за которые ты меня пожуришь и все-таки похвалишь. Пишу теперь новую поэму, в которой забалтываюсь донельзя{767}. Б<ируков> ее не увидит за то, что он фи – дитя, блажное дитя. Бог знает, когда и мы прочтем ее вместе. Скучно, моя радость. Если б хоть брат Лев прискакал ко мне в Одессу. Где он? Что он? Ничего не знаю… Правда ли, что к вам едет Россини и италианская опера? Боже мой! Умру с тоски и зависти. 16-го ноября. Вели прислать мне немецкого «Пленника»{768}
110
«О, счастлив, кто никогда не переступал за границу священной земли собственного отечества: сердце его не привязано к предметам, которых нет ему надежды увидеть снова».
Отец поэта, Сергей Львович Пушкин, замечает, что вместе с итальянским языком сын его учился и по-испански{769}
111
«Верни мне мою молодость…» (нем.). – Ред.
112
«Стихотворение «К морю» напечатано было впервые в альманахе «Мнемозина» (1824 г., Москва, часть IV) и сопровождалось любопытным примечанием издателей. При стихе «Мир опустел», который в альманахе не имел окончания, сделана выноска: «В сем месте автор поставил три с половиною строки точек. Издателям сие стихотворение доставлено кн. П, А. Вяземским и здесь отпечатано точно в том виде, в каком оно вышло из-под пера самого Пушкина. Некоторые списки оного, ходящие по городу, искажены нелепыми прибавлениями. Изд.». Видно, что и эта пьеса не избегла участи многих других стихотворений поэта{770}. Между прочим, она вошла в состав изданий 1826 г. и 1829 г. с некоторыми изменениями, несмотря на то, что в альманахе печаталась с пушкинского подлинника. (См. примечания наши к стихотворению.) Кстати скажем, что в том же альманахе-журнале «Мнемозина», только в III части (1824 г.), помещено было и стихотворение «Демон», но с такими ошибками, что Пушкин перепечатал его в «Северных цветах» и писал к брату из деревни: «Не стыдно ли К<юхле> напечатать ошибочно моего «Демона»! Моего «Демона»!.. Не давать ему за то ни «Моря», ни капли стихов от меня…»{771} Однако же «Море» было дано: поэт, видно, умилостивился над приятелем
113
С чернового письма к Н.И. Гнедичу, оставшегося в бумагах Пушкина.{772}
114
нечто добавочное (франц.). – Ред.
115
Есть еще и третья заметка Пушкина о «Кавказском пленнике» в письме его к брату из Кишинева от 6 октября 1823 года{773}. «Скажи мне, милый мой, шумит ли мой «Пленник»? Надеюсь, что критики не оставят в покое характера Пленника: он для них создан. Душа моя! я журналов не получаю; – так потрудись, напиши их толки, не ради исправления моего, но ради смирения кичливости моей…»
116
Фонтаном слез (франц.). – Ред.
117
118
Последние строки Пушкина извлечены из журнала Ф.В. Булгарина «Литературные листки» (1824, № IV), где они помещены были в объявлении о скором выходе поэмы{774}. Они составляли часть большого письма Пушкина к одному из своих друзей, которое здесь приводим вполне{775}.
Письмо было получено в Петербурге вскоре после выхода альманаха «Полярная звезда» <на> 1824 <г.> и содержит еще беглую оценку произведений, там напечатанных, именно повести «Замок Нейгаузен», статьи Корниловича «Об увеселениях русского двора при Петре 1-м», статьи «Об удовольствиях на море», арабской сказки г. Сенковского «Витязь буланого коня», мадригала Родзянки «К милой», где были стихи
и наконец стихотворения Плетнева «Родина». В этом же письме есть в конце намек о новой поэме Пушкина, именно о «Ев. Онегине».
«Ты не получил, видно, письма моего. Не стану повторять то, чего довольно и на один раз. О твоей повести в «Полярной звезде» скажу, что она не в пример лучше (т. е. занимательнее) тех, которые были напечатаны в прошлом годе, et c'est beaucoup dire (и это много значит (франц.). – Ред.){776}. Корнилович славный малый и много обещает, но зачем пишет он «для снисходительного внимания», «милостивый государь NN», и ожидает «одобрительной улыбки прекрасного пола» для продолжения любопытных своих трудов? Все это старо, ненужно и слишком пахнет шаликовскою невинностию{777}. Булгарин говорит, что Н. Б<естужев> отличается новостию мыслей, можно бы с бо́льшим уважением употреблять слово «мысли»{778}. Арабская сказка – прелесть. Между поэтами не вижу Гнедича, – это досадно; нет и Языкова – его жаль. «Вчера люблю и мыслю» поместят со временем в грамматику для примера бессмыслицы. Плетнева «Родина» хороша. Баратынский – чудо, мои пьесы плохи{779}. Радуюсь, что мой «Фонтан» шумит. Недостаток плана не моя вина. Я суеверно перекладывал в стихи рассказ молодой женщины:
Впрочем, я писал его единственно для себя, а печатаю потому, что деньги нужны.
Третий пункт и самый нужный с эпиграфом «без церемонии». Ты требуешь от меня десятка пьес, как будто у меня их сотни. Едва ли наберу их и пяток, да и то не забудь моих отношений с <цензурой>». Даром у тебя брать денег не стану; к тому же я обещал К<юхельбекеру>, которому верно мои стихи нужнее, нежели тебе. Об моей поэме нечего и думать. Если когда-нибудь она будет напечатана, то верно не в Москве и не в Петербурге. Прощай, поклон Р<ылееву>, обними Дельвига, брата и братью».
Кстати сказать, чувствительные строки, как называл Пушкин отрывок из этого письма, напечатанный в «Литературных листках», так же точно огорчил Пушкина, при виде их в печати, как прежде опубликование трех стихов в элегии «Редеет облаков летучая гряда…». «Вообрази мое отчаяние, – писал он по этому поводу, – когда увидел их напечатанными, – журнал может попасть в ее руки. Что ж она подумает, видя, с какой охотой я беседую об ней с одним из петербургских моих приятелей… Признаюсь, одной мыслию этой женщины дорожу я более, чем мнениями всех журналов…»{780} В первое время он готов был требовать объяснения, но вскоре предал забвению всю эту нескромность журналистики и даже прибавлял в письме к брату из Одессы от 13-го июня 1824 года, чтоб он оставил все дело без внимания, из уважения к самому себе
119
«Кавказский пленник», появившийся в 1822 году, издавался потом 4 раза: в 1824, 28, 36 гг. и в полном посмертном собрании сочинений в 1838 г. «Бахчисарайский фонтан» имел тоже 4 издания кроме первого, именно: в 1827, 30, 35 гг. и в полном посмертном собрании. В 1824 году появился, между прочим, немецкий перевод «Кавказского пленника», к которому, для сличения, приложен был весь русский подлинник целиком. Библиографы (см. «Роспись книгам из библиотеки Смирдина»){781} считают этот перевод новым изданием «Кавказского пленника», хотя настоящего издания его от автора в 1824 году и не было. Нет сомнения, что немецкий перевод с его «приложениями» сделал невозможным всякую попытку такого рода. Пушкин был огорчен, жаловался на нарушение авторских прав своих и переписывался об этом с друзьями в весьма сердитом расположении духа. Настоящее 2-е издание поэмы напечатано только в 1828 г.
120
В первом издании поэмы стих «Твоих язвительных лобзаний…» был заменен стихом «Твоих пронзительных лобзаний…»
121
В самом заглавии статьи, написанной вообще очень остроумно, заключался колкий намек. Чтобы понять его, надо вспомнить о многочисленных псевдонимах во вкусе Жуи, появлявшихся тогда беспрестанно в журналах. Критики большею частью скрывались под фирмами «жителей Бутырской слободы», «Тентелевой деревни», «Галерной гавани», «Лужницких старцев» и проч. Страницы повременных изданий испещрены именами Вередиковых, Ферулиных, Аристотелидовых и проч. Это был век псевдонимов, никого, впрочем, не скрывавших
122
местном колорите (франц.). – Ред.
123
Кстати сказать, что смелость произвольных, хотя иногда и блестящих положений была тогда в моде, как убедится всякий, кто проследит за лучшими обозрениями литературы, писанными в ту эпоху, и за возбужденной ими полемикой. Мы представили один довольно резкий образчик ее в мнении «Вестника Европы» о «Руслане и Людмиле». Из того же журнала выбираем и другой. В 1823 году «Черная шаль» Пушкина, первоначально названная им «Молдавскою песнью», положена была на музыку и, под именем кантаты, исполнялась в московском театре. Журнал, отдавая отчет о новом произведении, сильно упрекал композитора (г-на Верстовского) за то, что он расточил так много музыкального таланта на темное злодеяние каких-то неизвестных людей, молдаван, армян. «Достойно ли это того, – спрашивает критик, – чтобы искусный композитор изыскивал средства потрясать сердца слушателей», и что он будет делать, когда представится ему изображение «исторических и мифологических лиц, занимательных для каждого?» («Вестник Евр<опы>», 1823, № I){782}. Критик смешал важность исторического лица с важностью лица в поэтическом отношении, но этому мнению суждено было возрождаться еще не раз по поводу различных произведений Пушкина
124
В журнале «Мнемозина» 1824 года, например, была статья, на которую Пушкин писал свои заметки, как увидим после, и о которой упомянул даже в IV главе своего «Онегина»:
Статья называлась «О направлении нашей поэзии, особенно лирической, в последнее десятилетие». Сочинитель ее принадлежал к романтикам И осуждал элегии вообще и элегии Пушкина в особенности как мелочной род поэзии, не выдерживающий сравнения с парением оды{783}.Мерилом художнического достоинства обоих родов он взял восторг и пришел к заключению, что в оде заключается гораздо более поэзии, чем в элегии.
К тому же разряду запутанных мыслей об искусстве принадлежит и та, о которой упоминает в 1825 г. Пушкин в письме к брату из деревни: «У вас ересь. Говорят, что в стихах – стихи не главное. Что же главное? Проза? Должно заранее истребить это гонением, кольями, песнями на голос: «Один сижу я во компании…» И тому подоб. …»{784} О Жуковском тогда же замечает Пушкин в письме к тому же лицу: «Письмо Жуковского наконец я разобрал. Что за прелесть… его небесная душа. Он святой, хотя родился романтиком, и не греком, а человеком, да каким еще!»{785}
125
Полагаете вы отыскать следы его шагов (франц.). – Ред.
126
надменный, гордый Ипполит, даже несколько дикий (франц.). – Ред.
127
Столь черной ложью и т. д. (франц.). – Ред.
128
Где были бы вы сами и т. д. (франц.). – Ред.
129
Кроме разобранных нами произведений, к эпохе бессарабско-одесской жизни Пушкина принадлежит еще план поэмы «Вадим» – вскоре уничтоженной, но из которой известны два отрывка: «Сон» (отрывок из новгородской повести «Вадим») и «Два путника»{786}. В дополнение к картине литературной деятельности Пушкина прилагаем еще числовые пометки, сохранившиеся в тетрадях его на поэмах. Первая глава «Онегина» кончена 23 октября 1823 года, в Одессе{787}; вторая – 8 декабря того же года и там же; третья начата в Одессе же, 8 февраля 1824 года. В сентябре 1824 года Пушкин находился в Михайловском, и в следующем месяце «Цыганы», еще начатые в Одессе, получили окончательную отделку, которая уже совпадает с первыми сценами «Бориса Годунова».
130
Деревянный дом Михайловского с одним этажом стоит на небольшом косогоре, внизу которого с одной стороны течет река Сороть, впадающая в Великую. Фасад дома обращен задом к реке и лицом к небольшому скверу, сзади которого тянется почти на версту густой парк с цветниками и дорожками
131
См. сказки Арины Родионовны в Приложении II к «Материалам».
132
Вот что писал сам Пушкин осенью 1824 года из деревни к брату: «Знаешь ли мои занятия? До обеда пишу записки, обедаю поздно, после обеда езжу верхом, вечером слушаю сказки и вознаграждаю тем недостатки проклятого своего воспитания. Что за прелесть эти сказки! Каждая есть поэма. Ах, боже мой! Чуть было не забыл. Вот тебе задача: историческое, сухое известие о Разине…»{788} У нас есть еще весьма любопытный документ о хозяйственных хлопотах Пушкина, когда в 1825 году, по отъезде отца и матери из деревни, он остался один в Михайловском. Документ содержит трогательную черту в отношении Арины Родионовны: «У меня произошла перемена в управлении. Розу Григ<орьевну> я принужден был выслать за <непристойное> поведение и слова, которых не должен я был вынести. А то бы она уморила няню, которая начала от нее худеть. Я велел Розе подать мне счеты. Она показала мне, что за 2 года (1824 и 25) ей ничего не платили и считает по 200 р. на год – итого 400 р. По моему счету ей следует наличных денег 300 р. Из оных 100 выдан ей, а 200 перешлю в С.-Петербург. Узнай и отпиши обстоятельно, сколько именно положено ей благостыни и заплачено ля что-нибудь в эти два года. Я нарядил комитет из Насилья Архипова и старосты{789}, велел перемерить хлеб и открыл некоторые злоупотребления, т. е. несколько утаекных четвертей… покамест я принял бразды правления»{790}.
В приложениях к биографическим материалам читатель увидит несколько рассказов Арины Родионовны. Они поражают вообще хитростью и запутанностью содержания, которое иногда трудно и разобрать. Тут есть и Иван-царевич, отправляющийся за смертию Кощея Бессмертного, которая живет на море, на Окияне, на острове Буяне, и притом в дубе, а в дубе – дупло, а в дупле – сундук, а в сундуке – заяц, а в зайце – утка, а в утке – яйцо. Иван-царевич голоден, но не трогает ни собаки, ни ястреба, ни волка, ни барана, ни рака, встретившихся ему, а те служат ему за то верную службу; волк перевозит его через море, баран рогами сваливает дуб, собака ловит зайца, ястреб ловит утку, рак приносит яйцо со дна морского. Так еще подмененный царевич делается сыном кузнеца, удивляет народ ранним умом, разгадывает все загадки и выпутывает из беды названого своего отца, когда царь наказывает ему приехать к себе ни верхом, ни пешком, показать ему друга и недруга и поднести дар, которого бы он не взял. Кузнец приезжает на козле, приводит недруга – жену, которая от побой бранится и убегает, друга – собаку, которая от побой визжит и ласкается, в дар приносит ястреба под блюдом и проч. Изложение Пушкина однако же чрезвычайно бегло и едва дает понятие о самом цвете и физиономии, так сказать, няниных рассказов{791}.
133
«Неистового Роланда» (итал.). – Ред.
134
Остроумная и довольно странная полемика Байрона с посредственным поэтом и лицеприятным биографом Попе Боульсом происходила немного ранее пушкинского спора с приятелями, именно в 1821 году, но там дело шло о вопросе: что выше – изображения ли природы или изображения тленных, искусственных вещей? Байрон держался последнего мнения, и от этого произвольного разделения двух необходимых элементов каждого создания произошел спор, удивляющий теперь богатством ловких и блестящих парадоксов. Боульс говорит, например, что корабль заимствует всю свою поэзию от волн, ветра, солнца и проч., а сам по себе ничего не значит. Байрон, не терпевший поэзии лакистов{792}, на сторону которых склонялся его противник, утверждал, что волны и ветры сами по себе, без поэзии искусственных предметов, еще не могут составить картины. Воду, говорил он, можно видеть и в луже, ветер слышать и в трещинах хлева, а солнцем любоваться и в медной посудине – от этого еще ни вода, ни ветер, ни солнце не сделаются предметами поэтическими. Спор этот можно назвать истинным предшественником того, о котором говорим теперь в биографии. Нет сомнения, что Байрон выдерживал его с удивительным мастерством, изворотливостью и остроумием. Между прочим он говорил, что много есть морей величественнее архипелага, скал выше, красивее Акрополиса и мыса Суниума, мест живописнее Аттики, но более поэтических предметов, благодаря памятникам искусства, возвышающим их достоинство, нет на свете. Он спрашивал потом: «Отымите Рим, оставьте только Тибр и семь холмов его и заставьте лакистов наших описывать красоту места, спрашиваю: что будет сильнее исполнено поэзии – картина ли их произведений или первый указатель предметов, первый indicateur d'objets, попавшийся вам под руку?» (смотри письмо Байрона к Мурраю из Равенны от 7-го февраля 1821). Переходя к возражению Боульса, который утверждал, что описать деревья достопочтеннее, чем употребить талант на изображение колоды карт, Байрон замечал, что тут есть смешение предметов, но что писатель, умевший сделать поэтический предмет из колоды карт, конечно, выше того, кто вяло описывает деревья, соблюдая, например, только верность и сходство с их внешними признаками. Пушкин обрадовался этой мысли Байрона как благодетельному союзнику в его собственном споре; однако ж она нашла сильный отпор в его приятелях: «Мнение Байрона, – писали они, – тобою приведенное, несправедливо. Поэт, описавший колоду карт лучше, нежели другой деревья, не всегда выше своего соперника. У каждого свой дар, своя муза. Майкова «Елисей» прекрасен{793}, но был ли (бы) он таким у Державина – не думаю, несмотря на превосходство таланта его перед талантом Майкова, Державина «Мариамна»{794} никуда не годится. Следует ли из того, что он ниже Озерова? Не согласен и на то, что «Онегин» выше «Бахчисарайского фонтана» и «Кавказского пленника», как творение искусства. Сделай милость, не оправдывай софизмов В<оейковых>: им только дозволительно ставить искусство выше вдохновения. Ты на себя клеплешь и выводишь бог знает что…»{795}
135
Первая глава «Ев. Онегина» сопровождалась, кроме «Разговора книгопродавца с поэтом», еще вступлением. (О нем и о некоторых приложениях подробнее сказано в примечаниях наших к роману.) Небольшое вступление это, не имевшее никакого оглавления и писанное самим Пушкиным, заключало слова: «Но да будет нам позволено обратить внимание читателя на достоинства, редкие в сатирическом писателе: отсутствие оскорбительной личности и наблюдение строгой благопристойности в шуточном описании нравов». В том же письме Пушкина, первая половина которого будет нами приведена впоследствии, заключаются еще эти замечательные слова: «Надеюсь, что наконец отдашь справедливость Катенину. Это было бы кстати, благородно, достойно тебя. Ошибаться – и усовершенствовать суждения свои сродно мыслящему созданию. Бескорыстное признание в этом требует душевной силы». Это относилось к критику «Полярной звезды»{796}
136
Бальная болтовня (франц.). – Ред.
137
Переписку поэта с братом своим вообще мы изложим позднее, при описании отношений между ними.
138
«Это добросовестное произведение» (франц.). – Ред.
139
Это воспоминание о Карамзине показывает, что самые строки написаны гораздо позднее 1825 г.{797}
140
Первое письмо, которое теперь приводим, писано Пушкиным в 1829 году{798}. Оно носит пометку «1829 S.P.b.» (т. е. Санкт-Петербург. – Ред.) и при ней число 30-е, но с неразборчивым обозначением месяца, которое можно читать одинаково: Juin и Janvier (июнь и январь (франц.). – Ред.). Слова «S.P.b.», к удивлению, тоже зачеркнуты, так что мы теперь имеем одно только несомненное указание года, а указания места и числа недостает. С равной основательностью можно думать, что Пушкин написал его до отправления в Арзрум, когда он был в Петербурге, или в самом Арзруме, где он находился в июне месяце 1829 г. Как бы то ни было, но оба письма принадлежат к плану составить предисловие для «Бориса Годунова», явившегося в свет, как известно, в 1831 году. Копии с оригиналов находятся в Приложении III к нашим «Материалам»
141
непременное условие (лат.). – Ред.
142
<речи> в сторону (франц.). – Ред.
143
безразлично (франц.). – Ред.
144
Эта полурусская, полуфранцузская фраза принадлежит тоже к особенностям пушкинского таланта. Удивительно развитое чувство русского языка нисколько не портилось и нисколько не потемнялось в нем тем, что он мыслил иногда на чужом языке. В беглых заметках, писанных для себя, наскоро, чудно мешаются у него оба языка, смотря по тому, какой пришел первый на мысль. Пушкин по произволу сбрасывал, когда хотел, всякую чуждую примесь и допускал ее потом без малейшего ущерба для своей народной, русской речи. Почти нет заметки в его бумагах без галлицизмов и французских фраз. Вот, например, замечательный образец этого смешения: «Главная прелесть романов W. Scott состоит в том, что мы знакомимся с прошедшим временем, не с enflure (напыщенностью (франц.). – Ред.) французских трагедий, не с чопорностию чувствительных романов, не с dignité (достоинством (франц.). – Ред.) истории, но современно, но домашним образом. Они не походят (как герои французские) на холопей, передразнивающих la dignité et la noblesse. Us sont familiers dans les circonstances ordinaires de la vie, leur parole n'a rien d'affecté, de théâtral, même dans les circonstances solennelles – car les grandes circonstances leur sont familières (Перевод: достоинство и благородство. Они просты в буднях жизни, в их речах нет приподнятости, театральности, даже в торжественных случаях, так как величественное для них обычно (франц.). – Ред.)»{799}.
Вероятно, эта заметка приготовлялась для какой-либо критической статьи и была бы изложена тем простым и легким русским словом, каким обладал автор ее в высшей степени. Не надо выпускать из вида, однако же, другого обстоятельства. Пушкин сознавался, что писать по-русски все-таки труд. «У нас нет, – говорил он, – готового оборота для самого обыкновенного понятия, а все надо создавать» (см. статью о предисловии Лемонте){800}. Французский язык был в этом случае уже важным облегчением, особенно для письма, записки, отдельной мысли, на которые нельзя было терять много времени
145
с любовью (итал.). – Ред.
146
Мы забыли сказать, что первый образец программы для стихотворений мы встретили еще в кишиневской тетради поэта, перед лирической песней «Наполеон». Вот ее содержание: «Народы спрашивают: Тот ли, который… Где он?.. Угас тот, который то и то – и Россию… Но да не упрекнет его русский … Россия славна – бедная Франция в унижении… Он об ней мыслил… Остров Елены – там он думал об России…»
147
любовь (франц.). – Ред.
148
Строки эти писаны, по всем вероятиям, тоже в 1829 году.
149
Первый отрывок: «Для предисловия. Публика и критика, принявшие мои первые опыты с живым снисхождением и притом в такое время, когда строгость и недоброжелательство отвратили бы меня, вероятно, навсегда от поприща, мною избираемого, заслуживают полной моей признательности: они расплатились со мной совершенно. С этой минуты их строгость или равнодушие уже не могут иметь влияния на труды мои».
Второй отрывок: «Представляюсь с новыми приемами в создании. Не имея более надобности заботиться о прославлении неизвестного имени и первой своей молодости, я уже не смею надеяться на снисхождение, с которым был принят доселе. Я уже не ищу благосклонной улыбки моды. Добровольно выхожу я из ряда ее любимцев, принося ей глубокую мою благодарность за все то расположение, с которым принимала она слабые мои опыты в продолжении 10 лет моей жизни»
150
Приведенное здесь суждение Пушкина о Державине относится к 1825 г., как видим. Далее читатель убедится, что с течением времени, накоплением опытности, идей и развитием мыслящей способности Пушкин изменил свои суждения как о Державине, так и о других старых писателях наших к лучшему. Таким образом, отрывки Пушкина делаются поучительным примером, как истинно замечательный писатель поправляет свои суждения и предостерегает тем других от ранних увлечений, кончающихся неизбежно раскаянием.
151
отвращенный (франц.). – Ред.
152
захватывает все (франц.). – Ред.
153
Виноват! Гораций не подражатель. (Прим. Пушкина.)
154
У одного только народа критика предшествовала литературе – у германцев. (Прим. Пушкина.)
155
Вот еще дополнение к этому письму, где есть несколько заметок, касающихся того же «Взгляда» и повести «Ревельский турнир». «Все, что ты говоришь о нашем воспитании, о чужестранных и междуусобных (прелесть!) подражаниях – прекрасно, выражено сильно и с красноречием сердечным. Вообще мысли в тебе кипят. Об «Онегине» ты не высказал всего, что имел на сердце, – чувствую почему и благодарю, но зачем же ясно не обнаружить своего мнения? Покамест мы будем руководствоваться личными нашими отношениями, критики у нас не будет, а ты достоин создать ее.
Твой турнир напоминает турнир Walt. Scott'a. Брось немцев и оборотись к нам, православным. Да полно тебе писать быстрые повести с романтическими переходами. Это хорошо для поэмы байроновской. Роман требует болтовни: высказывай все начисто. Твой Владимир{801} говорит языком немецкой драмы, смотрит на солнце в полночь (стр. 330) etc., но описания стана литовского, разговор плотника с часовым – прелесть. Конец также. Впрочем, везде твоя необыкновенная живость…» Мы уже видели письменную полемику между литераторами по поводу «Онегина», о которой намекает Пушкин и в этом письме. Замечательно особенно то обстоятельство, что поэт предавался полемике только на письме в это время, а печатной избегал, полагая, что век наступил не полемический. Вот что заметил он вскоре после своего вмешательства в прение между кн. Вяземским и «Вестником Европы»{802}: «Если бы покойник Байрон связался браниться с полупокойным Гете{803}, то и тут бы Европа не шевельнулась, чтоб их стравить, поддразнить или окатить холодной водой. Век полемики миновал. Для кого же занимательно мнение Д<митрие>ва о мнении кн. Вяземского или мнение Пи<саре>ва о самом себе?{804} Я принужден был вмешаться, ибо призван был в свидетели, но больше не буду… 24 июля 1824. Одесса». Однако же он совершенно изменил свой взгляд на предметы лет шесть спустя, как увидим.
156
смешных жеманниц (франц.). – Ред.
157
Из многих примеров внимания Пушкина к талантам и вообще готовности на ободрительное понуждение и совет выбираем следующие, первые попавшиеся нам на память. В 1827 году он встретил С.П. Шевырева похвалой его стихотворным произведениям и тут же, по изумительной памяти, прочел ему наизусть несколько стихов из его стихотворения «Я есмь…», только что напечатанного{805}. В последующих годах он беспрестанно понуждал известного нашего артиста, М.С. Щепкина, к начатию записок о своей жизни и сценическом поприще своем и однажды, раскрыв белую тетрадь, сам написал ему первую строку будущего его труда{806}. Один из лицейских его товарищей, занимающий ныне почетное место в морской службе{807}, получил от Пушкина, при первом своем отправлении вокруг света, длинные наставления, как вести журнал путешествия. Он рассказывал нам, что Пушкин долго изъяснял ему настоящую манеру записок, предостерегая от излишнего разбора впечатлений и советуя только не забывать всех подробностей жизни, всех обстоятельств встречи с разными племенами и характерных особенностей природы. Барон Розен одним усилием своим выучиться русскому языку до возможной степени совершенства{808} уже обратил на себя его внимание, а когда первые стихотворные произведения барона Розена показали и присутствие некоторой поэтической способности, Пушкин сделался его покровителем и наставником. Признавая в нем и драматический талант, даже в большей степени, чем у гг. Хомякова и Кукольника (как это видно из небольшой заметки, сохранившейся в записках его){809}, Пушкин особенно направлял его вдохновение на лирический род поэзии, говоря: «Помните, что лирическим поэтом можно быть только до 35 лет, а драмы писать до 70 и далее»{810}. В апогее своей славы Пушкин с живым одобрением встретил известную русскую сказку г-на Ершова «Конек-горбунок», теперь забытую. Первые четыре стиха этой сказки, по свидетельству г-на Смирдина, принадлежат Пушкину, удостоившему ее тщательного пересмотра{811}. Так точно перевод «Фауста» в стихах, сделанный г-м Губером, нашел в нем восторженного ценителя, и несколько часов утра в продолжение нескольких дней посвящены были проверке этого перевода, вместе с молодым его автором{812}. Мы уже не говорим о письмах Пушкина, которыми старался он утешить самую посредственность, обращавшуюся к нему за советами, и направить ее внимание в другую сторону. Вообще ни одного призыва к себе не оставлял он в пренебрежении и без ответа. В эпоху всеобщей страсти к альманахам один молодой человек, еще и не окончивший курса воспитания, обратился к нему за стихами в собственный альманах, для которого приготовлено было только одно заглавие. Пушкин тотчас же послал ему антологическое свое стихотворение «Труд» («Миг вожделенный настал…») при учтивом письме, в котором сожалел, что ничего более важного в эту минуту дать не может. Альманах, разумеется, никогда и не выходил
158
Это уже было почти семейным качеством. Сам Александр Сергеевич рассказывал анекдот из детства своего. Меньшой брат его, Николинька, лежал при смерти. Александра Сергеевича ввели в комнату больного; умирающий ребенок распознал брата, успел показать ему язык и умер{813}
159
Перевод на Ариоста находится у нас в Приложении VI к «Материалам».
160
В «Северных цветах» на 1829 год из той же трагедии Шекспира помещен был отрывок (лучшее место всего сочинения) по переводу П.А. Плетнева. Не знаем, ему ли принадлежит и тот, о котором здесь идет речь{814}
161
блестящими оборотами мысли (итал.). – Ред.
162
В деревне он нашел послание Н.М. Языкова, известное «Тригорское», и с восторгом писал ему: «Милый Н<иколай> М<ихайлович>! Сейчас из Москвы, сейчас видел ваше «Тригорское». Спешу обнять и поздравить вас. Вы ничего лучше не написали, но напишете много лучшего. Дай вам бог здоровья, осторожности, благоденственного и мирного жития!»{815}
163
«Вот моя трагедия. Я хотел сам занести ее к вам, но все это время я вел себя, как юноша…» (франц.). – Ред.
164
Есть и еще неизданное стихотворение Пушкина, в котором выражается его воззрение на поэта, но оно особенно важно для истории, так сказать, его стихотворений. Кошу не известна превосходная его пьеса «К Н.» («С Гомером долго ты беседовал один…»)?{816} Известно также, что ее величавый и суровый тон переходит в конце к тихому, грациозному образу, сообщающему всей пьесе неуловимую прелесть:
Но здесь еще пьеса не кончается у Пушкина. На другой странице он продолжает ее, но как будто уже для самого себя, как будто для того, чтоб не потерять случая дополнить свое воззрение на поэта новой чертой. Он продолжает:
* * *
Следует помнить, что эти строфы были и зачеркнуты самим автором как портящие стихотворение, но они принадлежат к его любимому представлению о той свободе вдохновения, какая прилична поэту.
165
Что дозволено Урании, дозволено <…>, <…> дозволено, <…> подобает (лат.). – Ред.
166
Индейская сказка, переведенная, кажется, с немецкого г-м Титовым
167
Так точно и другое письмо Пушкина к издателю, написанное двумя месяцами ранее и еще из Петербурга (1-го июля), отличается тем же характером{817}. Пушкин старается поддержать в сотрудниках силы и добрые намерения всеми средствами: обещаниями, похвалой, резким приговором общим противникам: «Простите мне долгое мое молчание, любезный М<ихайло> П<етрович>; право, всякий день упрекал я себя в неизвинительной лени, всякий день собирался к вам писать и все не собрался. По сему самому и не посылаю вам ничего в «М<осковский> в<естник>». Правда, что и посылать было нечего; но дайте сроку, осень у ворот; я заберусь в деревню и пришлю вам оброк сполна. Надобно, чтоб наш журнал издавался и на следующий год. Он, конечно, будь сказано между нами, первый, единственный журнал на Руси: должно терпением, добросовестностию, благородством и особенно настойчивостию оправдать ожидания известных друзей словесности и одобрение великого Гете{818}. Честь и слава милому нашему <Шевырев>у. Вы прекрасно вделали, что напечатали письмо нашего германского патриарха. Оно, надеюсь, даст <Шевырев>у более весу во мнении общем… За разбор «Мысли», одного из замечательнейших стихотворений текущей словесности{819}, уже досталось нашим северным шмелям{820} от Крылова, осудившего их каждого по достоинству. Вперед! И да здравствует «М<осковcкий> в<естник>»!» Из слов оправдать одобрение великого Гете» можно заключить, что Гете знал не один только разбор «Елены» (из 2 части «Фауста»), сделанный С.П. Шевыревым, но отчасти знаком был и с журналом вообще, а следо<вательно>, и с некоторыми произведениями Пушкина. Кстати, приводим еще приписку Пушкина. «На днях пришлю вам прозу, да Христа ради, не обижайте моих сирот-стишонок опечатками и т. п. (Шевырев)у пишу особо. Грех ему не чувствовать Баратынского, но бог ему судья!»{821} Мы не знаем прозы Пушкина в «Московском вестнике», а что касается до стихов, то с 1827 по 1830 год включительно Пушкин поместил в журнале 33 стихотворения, включая сюда отрывок из «Бориса Годунова», отрывок из «Нулина» и два из «Е<вгения> Онегина».
168
В первое время появления «Московского телеграфа» Пушкин еще не разделял тех убеждений, которые заставили его переменить отношения свои к журналу. С.Д. Полторацкий привел в статье своей («Иллюстрация», 1846, № 9) учтивое письмо его к издателю журнала{822} от 2 августа 1825 <г.>, когда поэт жил еще постоянно в Михайловском: «Радуюсь, что стихи мои могут пригодиться вашему журналу (конечно, лучшему из всех наших журналов). Я писал кн. В<яземскому>, чтоб он потрудился вам их доставить. У него много моих бредней. Надеюсь на вашу снисходительность и желаю, чтоб они понравились публике». Действительно, в 1825 году в «Московском телеграфе» были помещены две эпиграммы Пушкина, отрывок из «Цыган», стихотворения «Телега жизни» и «В альбом» («Если жизнь тебя обманет…»). В 1826 году только одно стихотворение Пушкина находилось в журнале – «Элегия» («Люблю ваш сумрак неизвестный…»), а затем он уже помещал в нем одни эпиграммы на «Вестник Европы». Влияние Д.В. Веневитинова сильно способствовало направлению его мыслей и предпочтений в другую сторону
169
без злопамятства (франц.). – Ред.
170
но он располагает ею уже давно, вообще же дело идет только о 1000 рублях (франц.). – Ред.
171
Беседы Байрона, Мемуары Фуше <…> Сисмонди (Литература) <…> Шлегель (драматургия) <…> Сен-Флорана (франц.). – Ред.
172
В «Северных цветах» на 1825 год напечатано было стихотворение Жуковского «Мотылек и цветы» с таким объяснением: «Стихи, написанные в альбом Н.И.И., на рисунок, представляющий бабочку, сидящую на букете из pensees (анютины глазки (франц.). – Ред.) и незабудок. В третьей строфе пьесы говорится о мотыльке, слетевшем с высоты и прельщенном цветами:
В четвертой строфе – ошибка мотылька:
и приговор поэта цветам:
Предпоследний стих опять приводится Пушкиным немного далее.
173
Здесь изображены разные типографские украшения, бывшие тогда в моде
174
с красной строки (франц.). – Ред.
175
в буквальном смысле слова (франц.). – Ред.
176
Печатаются: Темные истории, 1 том in 8°. – Алоиз, или Завещание Ровера (франц.). – Ред.
177
В 1824 году, в то время как книгопродавец Смирдин только что купая за 3000 р. ас. все издание «Бахчисарайского фонтана», напечатанного кн. Вяземским, Пушкин получает известие в Одессе, что поэма его уже читается в рукописях почти всем Петербургом. Пушкин пришел в неописанное волнение и начертил два сильных выговора брату и друзьям своим. Вот первый: «Вот что пишет ко мне Вяз<емск>ий:
«В «Благонамеренном» читал я, что в каком-то ученом обществе читали твой «Фонтан» еще до напечатания (на что это похоже?) и что в П<етер>бурге ходят тысячи списков с него. Кто ж после будет покупать? Я на совести грека не имею и проч.».
Ни я. Но мне скажут: а какое тебе дело? Ведь ты взял свои 3000 р., а там хоть трава не расти. Все так, но жаль, если книгопродавцы, в первый раз поступившие по-европейски, обдернутся и останутся внакладе; да вперед невозможно и мне будет продавать себя с барышом. Таким образом, обязан я про все, друзьям моей славы – ч<ерт> их возьми и с нею! Тут смотри как бы (с голоду не околеть), а они кричат слава! Видишь, душа моя, мне на всех вас досадно. Требую от тебя одного – напиши мне, как «Фонтан» расходится, или запишусь в гр<афы> Х<востов>ы и сам раскуплю половину издания»{823}. – Вот второй выговор: «… были бы деньги, а где мне их взять? Что до славы, то ею мудрено довольствоваться… Слава льстить может какому-нибудь В. К<озло>ву, которому льстят и петербургские знакомства, а человек немного порядочный презирает и тех, и других. Mais pourquoi chantaistu? (Но почему ты пел? (франц.). – Ред.) На сей вопрос Ламартина отвечаю: я пел, как булочник печет, портной шьет, К<озло>в пишет, лекарь морит – за деньги!.. Пл<етне>в пишет мне, что «Бахчисарайский фонтан» у всех в руках. Благодарю вас, друзья мои, за ваше милостивое попечение о моей славе!.. Остается узнать, раскупится ли хоть один экземпляр печатный теми, у которых есть полные рукописи, но это безделица. Поэт не должен думать о своем пропитании, а должен, как Кор<нилови>ч, писать, с надеждою сорвать улыбку прекрасного пола!..»{824} Та же, впрочем, история повторилась и с «Цыганами», со 11-й главой «Онегина» и со многими другими произведениями поэта и опять вызвала словесные и письменные укоры его. Пушкин никак не мог понять, что мудрено было удержать в секрете новинку, вышедшую из-под пера его, как только попадалась она в чьи-либо руки
178
Темный намек на нее заключает одно стихотворение В. Туманского, которое мы нашли а альманахе «Северная лира» на 1827 <г.>, изд. гг. Раича и Ознобишина. Стихотворение имеет такое оглавление: «На кончину Р…. Сонет. Посвящ. А.С. Пушкину». Выписываем первые стихи сонета:
В конце сонета является пометка: «Одесса, Июль, 1825»{825}
179
Господину Дау (англ.). – Ред.
180
181
Точки заменяют и не дописанные Пушкиным, и не разобранные нами стихи
182
Мысль этого стихотворения воспроизведена была потом в антологической пьесе «Рифма», принадлежащей уже к 1830 году.
183
Известны эпиграммы Пушкина на «Вестник Европы», которыми утешал он самого себя и людей, задетых суждением журнала{826}, но это еще не полный пример страстного увлечения в споре. Сам «Вестник Европы» великодушно перепечатал из «Сына отечества» (1820, № 2) послание к себе, где первые два стиха содержат резкое обращение в лицу, едва прикрытое литературным оборотом{827}. Послание принадлежало перу одного из почетнейших наших писателей и остается примером полемических уклонений. Мы уже об нем упоминали. Кроме стихов, Пушкин написал еще целую довольно большую статью в прозе против направления журнала, напечатанную в «Северных цветах» на 1830 год под названием «Отрывок из литературных летописей». Она не вошла в последнее посмертное собрание его сочинений 1838–41 (гг.) по правилу, принятому тогда, исключать все полемические статьи, рожденные современными спорами, правилу, которого и настоящее издание придерживается. Замечательно, однако ж, что посмертное издание, собрав эпиграммы Пушкина, касавшиеся «Вестника Европы», откинуло все, к нему не относившиеся, каковы две напечатанные в альманахе «Денница» (1831){828}, одна в журнале «Московский наблюдатель» (1836, том VII) под названием «Синоним: Гостиная, Салон{829}, одна в «Антологии» М. Яковлева 1828 года под названием «Русскому Икару» и проч.{830} Этим нарушалась верность принятой системе.
184
Правописание журнала сохранено в выписках наших
185
Настоящий недостаток поэмы состоял в двойственности ее плана, и это было замечено тогда же критиком, написавшим «Обозрение литературы» в альманахе «Денница» на 1831 год{831}. Всю историю любви Марии считал он отдельной поэмой, которая вредит впечатлению, оставляемому настоящей исторической поэмой. К этому можно прибавить, что в подобных случаях недостаток чувствуется тем сильнее, чем ярче и превосходнее краски эпизода, поднятого на высоту, ему не свойственную. Пушкин сам показал в «Медном всаднике» пример, как должно вводить в историческую раму частное лицо и событие
186
Может быть, к этому времени относятся следующее неизданное восьмистишие Пушкина:
187
по когтям узнают льва (лат.). – Ред.
Выписываем здесь эту шутку, которая, впрочем, относится к началу 1828 года, а не к концу его, в котором мы находимся. Любопытно, как добродушно высказывалось веселое расположение духа в поэте.
Послание к В<еликопольскому>, сочинителю «Сатиры на игроков».
Послание относилось к г. Великопольскому, издавшему в Москве в 1828 году книжку «К Эрасту, сатира на игроков»
188
эти холодные и гладенькие стишки (франц.). – Ред.
189
Весьма трудно определить теперь, где находился Пушкин с 8-го сентября, дня отъезда из Горячеводска, до 16-го ноября – вероятного дня прибытия его в Петербург. Некоторый свет дает следующая приписка Пушкина к одной главе «Онегина» (восьмой, выпущенной): «Моск. Павл. Болдино. 1829». В Москве он был, как знаем, в марте месяце; место, обозначенное словом Павл., нам совершенно неизвестно, а Болдино – есть название села Нижегородской губернии (Лукояновского уезда), принадлежавшего его отцу и о котором будем еще много говорить. Таким образом, можно полагать, что Пушкин проехал с Кавказа в Болдино{834}. На возвратном пути в Петербург из деревни он пробыл в Москве только несколько дней и почти никуда не показывался. Пребывание на Кавказских минеральных водах известно нам по темным слухам. Он там лечился, был в обществе друзей, играл… Стихотворения, связанные с Кавказом и с его природой, написаны им в течение сентября и октября месяца 1829 <г.> – стало быть, посреди беспокойной, странствующей жизни и в самых хлопотах вояжа. Пьеса «Зима! Что делать <нам> в деревне?..» и затем «Зимнее утро» уже проникнуты поэзией домашнего очага и северной природы. Во втором стихотворении, помеченном 3-м числом ноября{835}, сделана Пушкиным замечательная поправка. Конец четвертой его строфы читается в рукописи:
Пушкин изменил последний стих, при печати, в другой!
и таким образом из довольно пышного образа сделал простую сельски тихую картину. Он всегда так исправлял свои стихотворения. Что касается до стихотворения «Стамбул гяуры нынче славят…», находящегося в тексте «Путешествия в Арзрум» и там приписанного Пушкиным какому-то небывалому янычару Амин-Оглу, то оно принадлежит к 1830 году, и мы упомянем о нем при описании жизни Пушкина в селе Болдине
190
лавина, глыба снега (франц.). – Ред.
191
Заглавия некоторых произведений Пушкина, особенно тех, которые явились после смерти его, придуманы издателями его сочинений. К числу таких принадлежат «Галуб» и «Русалка», не имевшие у автора нашего никакого обозначения. Название «Галуб» дано «Современником» 1837 года и, по нашему мнению, не совсем счастливо. Поэма должна бы назваться скорее «Тазитом», именем настоящего своего героя{836}. В позднейших лирических произведениях встречается то же. Стихотворение «Лицейская годовщина» («Была пора, наш праздник молодой…») названо так «Современником» 1837 г. по отсутствию заглавия у самого автора, но пьеса должна бы скорее именоваться «19 октября 1836 года». Притом же она причислена журналом к трем последним стихотворениям Пушкина, вместе с пьесами «Опять на родине» и «Молитва»{837}. Тут есть важная ошибка. Стихотворение «Опять на родине» в рукописи имеет пометку: «26 сентября 1835 года», стало быть, написано за 16 с лишком месяцев до смерти автора, к последним стихотворениям принадлежать не может и нарушает вместе с тем истину всего заглавия, данного «Современником» (см. примечания к пьесе).
192
В тетрадях Пушкина отыскана еще и вторая программа «Галуба», которая показывает, что Тазит был уже христианином еще в ауле своего отца. Иногда кажется, из сличения обеих программ, что поэт имел двоякое намерение в отношении своего героя. По первой можно предполагать, что он хотел сделать инока орудием его просветления; по второй, что сам инок или миссионер, упоминаемый в ней, есть Тазит, решившийся на распространение христианства в собственной своей родине{838}.
1. Похороны.
2. Черкес-христианин.
3. Купец.
4. Раб.
5. Убийца
6. Изгнание.
7. Любовь.
8. Сватовство.
9. Отказ.
10. Миссионер.
11. Война.
12. Сражение.
13. Смерть.
14. Эпилог.
Довольно любопытно, что по мере исполнения программы Пушкин зачеркивал в ней номера, соответствовавшие частям поэмы, уже написанным. Так зачеркнуты были семь первых цифр программы. Остались нетронутыми семь других. Цифры эти и следовало еще обратить в живую речь и поэтические образы.
193
Точки везде замещают неразобранные стихи. Просим читателей не забывать этого и при других выписках наших.
194
«Ты в том возрасте, когда следует подумать о выборе карьеры. Я уже изложил тебе причины, по которым военная служба кажется мне предпочтительнее всякой другой. Во всяком случае, твое поведение надолго определит твою репутацию и, может быть, твое благополучие.
Тебе придется иметь дело с людьми, которых ты еще не знаешь… Не суди о людях по собственному сердцу, которое, я уверен, благородно и отзывчиво и, сверх того, еще молодо… Будь холоден со всеми. Фамильярность всегда вредит, особенно же остерегайся допускать ее в обращении с начальниками, как бы они ни были любезны с тобой… Не проявляй услужливости… Обуздывай сердечное расположение, если оно будет тобой овладевать. Люди этого не понимают и охотно принимают за угодливость, ибо всегда рады судить о других по себе… Никогда не принимай одолжений. Одолжение чаще всего – предательство. Избегай покровительства, потому что это порабощает и унижает. Я хотел бы предостеречь тебя от обольщений дружбы, но у меня не хватает решимости ожесточить твою душу в пору наиболее сладких иллюзий… Никогда не забывай умышленной обиды… Будь немногословен или вовсе смолчи и никогда не отвечай оскорблением на оскорбление… Если средства или обстоятельства не позволяют тебе блистать, не старайся скрывать лишений. Скорее избери другую крайность. Цинизм своей резкостью импонирует суетному мнению света, между тем как мелочные ухищрения тщеславия делают человека смешным и достойным презрения. Никогда не делай долгов; лучше терпи нужду. Поверь, она не так ужасна, как кажется, и во всяком случае она лучше неизбежности вдруг оказаться бесчестным или прослыть таковым. Когда-нибудь ты услышишь мою исповедь; она дорого будет стоить моему самолюбию, но меня это не остановит, если дело идет о счастии твоей жизни» (франц.). – Ред.
195
Смотри в примечаниях наших к этому стихотворению.
196
Пушкин говорит о себе. Далее следуют у него заметки об ошибках альманаха. Действительно, там было напечатано: «Огни врагов, их чуждое призванье» вместо «взыванье»; «ничто не заглушит моих тревожных дум» вместо «…привычных дум». Стих «Воспоминание и брата и друзей», напечатанный в альманахе так: «Воспоминанье и братьев и друзей», показывает, что в эпоху сочинения пьесы «Война» (1821) Пушкин думал о брате, как о предмете, дорогом его сердцу наравне с священным сердца жаром, высокими стремлениями и волнениями творческих дум. Дальнейшее развитие нашего языка не подтвердило мнения Пушкина о нелепости тревожных дум
197
Стих из «Тарентинской девы» Гнедича
198
Вперед! Марш! (франц.). – Ред.
199
Отцу пришла в голову блестящая мысль <…> прислать мне одежду, напомни ему от меня об этом (франц.). – Ред.
200
«Беседы» Байрона, Вальтер Скотта (франц.). – Ред.
201
«Эда», поэма Баратынского, вышедшая только в 1826 г.
202
Насчет выдачи «Северных цветов» – первой книжки
203
«Русская старина», альманах Калайдовича 1824–1825 гг.{839}
204
Первую книжку «Северных цветов» на 1825 г.
205
Известный разговор по поводу статьи князя Вяземского, приложенной к первому изданию «Бахчисарайского фонтана». О поленике между г. Дмитриевым и кн. Вяземским мы уже прежде упоминали
206
«Чернец, Киевская повесть» Козлова. 1825
207
Поэт действительно отвечал ему из Михайловского стихами. См. стих<отворение> «Козлову» («Певец, когда перед тобой…»)
208
Чайльд-Гарольда. – Ред.
209
В «Русской Талии», драматическом сборнике г. Булгарина (1826), было напечатано несколько явлений из комедии-водевиля кн. Шаховского «Ворожея, или Танцы духов» и отрывки из трех произведений Н.И. Хмельницкого: из перевода его «Школа женщин», из комедии «Нерешительный, или Семь пятниц на неделе» и куплеты из водевиля «Суженого конем не объедешь»
210
в хорошем комическом роде (франц.). – Ред.
211
произведения Лебрена, оды, элегии и проч. … Сен-Флорана (франц.). – Ред.
212
Драматические сочинения Шиллера, Шлегеля, Дон Жуан… Вальтер Скотта… Сен-Флорана… Флер д'оранж… Альфиери (франц.). – Ред.
213
Этот стих действительно находится в XXVIII строфе первой главы «Онегина»
214
Эти стихи и попали по указанию поэта в «Разговор между поэтом и книгопродавцем», которым открывается «Ев. Онегин».
215
Так эти стихи и напечатаны в «Разговоре между поэтом и книгопродавцем».
216
Мои потомки были бы мне обязаны этой тенью (франц.). – Ред.
217
Пушкин в другом месте отстраняет критическое вмешательство брата в новую поэму очень добродушно: «Ты, голубчик, не находишь толку в моей луне – что ж делать? А напечатай уж так»{840}.
218
См. примечания к «Кавказскому пленнику».
219
В «Новостях литературы», журн<але> Воейкова (1825 г., книжка XI), была повесть г. Погорельского «Лефортовская маковница», где одно действующее лицо, «бабушкин кот», привело Пушкина в восторг. Немного поранее укоризненного письма своего, Александр Сергеевич еще писал к брату: «Душа моя, что за прелесть бабушкин кот! я прочел два раза и одним духом всю повесть, теперь только и брежу Тр<ифоном> Фал<елеичем> Мурлыкиным, выступаю плавно, повертывая голову и выгибая спину. Погорельский ведь Перов<ск>ий. Не правда ли? От Вяземского получил известие. Перешли ему, душа моя, все, что ты имеешь на бумаге и в памяти из моих новых сочинений. Этим очень обяжешь меня и загладишь пакости своего чтеньебесия»{841}
220
Не говоря уже о лицейских стихотворениях Пушкина, где сохранены многие личные обстоятельства автора, остающиеся теперь почти без возможности пояснения, но и в других его произведениях беспрестанно слышится живой голос события и сквозь поэтическую призму их беспрестанно мелькает настоящее происшествие. В разных местах нашего труда мы уже проведи доказательства этому и пояснили некоторые из его стихотворений чертами и анекдотами из жизни. Подобным комментариям со временем могут быть подвергнуты почти все лирические песни Пушкина. Приводим здесь наудачу еще несколько примеров близкого родства пушкинской поэзии с явлениями общественного быта и с личными обстоятельствами автора. Стихотворение «Мечтателю» («Ты в страсти горестной…»), напечатанное в «Сыне отечества» 1818 г. с подписью «Св…. ч. к.» («Сверчок»), вызвано было любовью одного молодого человека, утверждавшего, что он не ищет взаимности в доволен чувством своим{842}. Пушкин не понимал этого изворота сердца, ищущего успокоения в обмане, и отвечал на него своим стихотворением. В другой раз знаменитый композитор, хорошо известный публике нашей, играя на фортепьяно грузинскую мелодию с свойственным ему выражением и искусством. На замечание присутствующих, что ей недостает стихов или романса для всеобщей известности, Пушкин написал стихотворение:
Подробности, находящиеся в стихотворении «Он между нами жил…», все взяты из действительности. Лицо, к которому оно написано, отличалось даром импровизации и раз в самой квартире Пушкина, в Демутовом трактире, долго и с жаром говорило о любви, которая некогда должна связать народы между собою{844}. Чудная пьеса «В часы забав иль праздной скуки…» была только ответом на укоризненное опровержение некоторых мыслей в другом пушкинском произведении; опровержение, сделанное духовным лицом высокого сана{845}. Затем все стихотворения Пушкина, имеющие форму посланий или обращения к лицам, неизменно связаны с каким-либо характеристическим поводом, с какой-либо замечательной чертой его жизни или с особенностию его душевного состояния. Даже антологические его пьесы <18>20–22 годов не лишены этой близости к ходу действительности. Она может быть усмотрена, наконец, и в таких пьесах, которые, по глубокому вдохновенному своему содержанию, кажется, совершенно отделяются от обычного течения жизни, каковы «Н*» («С Гомером долго ты беседовал один…»), «Туча», «Пир Петра Великого» и проч.
221
«Трое глухих» (франц.). – Ред.
222
Они указаны в нашем издании, в примечаниях к стихотворениям.
223
Двенадцать приведенных терминов этой выписки находятся в «Уряднике» царя Алексея Михайловича в разных местах, но преимущественно в последней статье его «Роспись охотничьему снаряду», где они все собраны. «Урядник», с своим церемониалом посвящения в должность нововыборного начального сокольника, представляет такую превосходную картину, что можно удивиться, как ни один из наших писателей не воспользовался ею для исторической сцены или другого художественного произведения. Почти с достоверностию можно сказать, что Пушкин имел в виду дать поэтическую жизнь старому литературному памятнику и представить вместе с тем картину любимой забавы царей и бояр… Как не пожалеть, что мысль не была приведена в исполнение? Но мы еще найдем много таких неосуществленных мыслей у нашего поэта
224
Мысль эта повторена Пушкиным в статье его, напечатанной в «Северных цветах» на 1828 г. под названием «Отрывки из писем, мысли и замечания»
225
великий отец наш Алигьери (итал.). – Ред.
226
227
Каждому свое (лат.). – Ред.
228
О поклонники! (лат.) – Ред.
229
Здесь встречается в рукописи пустое место, оставленное Пушкиным для выписки мнения
230
То же
231
слагал триолеты, содействовал расцвету баллады (франц.), – Ред.
232
233
Продажа должностей (франц.). – Ред.
234
Эта мысль породила небольшое стихотворение «Движение».
235
«Тысячу, тысячу раз да будет благословен вчерашний день, дорогой Александр, благодаря письму, которое мы получили от тебя. Оно преисполнило меня чувством радости и благодарности. Да, друг мой, это самое подходящее выражение. Давно уже слезы не приносили мне такой отрады, как пролитые при его чтении. Да благословит небо тебя и твою милую подругу жизни, которая составит твое счастье. Я хотел бы написать ей, но покуда еще не решаюсь из боязни, что не имею на это права… Мой дорогой друг, я жду твоего ответа с таким же нетерпением, какое мог бы испытывать ты в ожидании подтверждения своего счастья из уст самой м-ль Гончаровой, ибо я счастлив лишь вашим счастием, горд лишь вашими успехами и спокоен только тогда, когда предполагаю, что вы спокойны. Прощай. Да благословит тебя небо, каждодневно молюсь и буду молиться о том, чтобы оно даровало тебе счастье. Нежно обнимаю тебя и прошу, если ты сочтешь это уместным, засвидетельствовать м-ль Гончаровой мою очень, очень нежную дружбу» (франц.). – Ред.
236
Причина, почему Дельвиг так мало писал, заключается в его способе писать (франц.). – Ред.
237
«Отставной солдат. (Русская идиллия)». – «Северные цветы» на 1830 год. Дельвиг скончался, однако ж, 14-го января 1831 года
238
Замечание это подтверждается письмами к М.П. Погодину, из которых видно, что Пушкин еще два раза пробовал уехать в Москву и всякий раз возвращался назад.
239
«Чумный город» (англ.), – Ред.
240
Любопытные могут поверить наши слова в сборнике, изданном в Париже в 1829 году под названием «The poetical works of Milman, Bowles, Wilson and Barry Cornwall»
241
«Скупой рыцарь» (англ.). – Ред.
242
В английской литературе есть имя, похожее на имя, выдуманное Пушкиным – это Шенстон (Shenstone), автор довольно приторных идиллий, живший в прошлом столетии. Лучшим его произведением, и весьма справедливо, считается пьеса, под названием «Школьная учительница» (The schoolmistress).
243
Для окончательного объяснения дела, мы сносились посредством одного из наших знакомых{846} с издателями «Athaenaeum» в Англии, прося у них сведений о загадочном Ченстоне. Ответ был таков вкратце: «Ваш великий поэт подшутил над своей публикой, сославшись на небывалого в Англии писателя»
244
В 1825 году 7 мая. (Из «Conversations L»).
245
К числу их принадлежал, напр., П.А. Катенин. В записке своей он смотрит на драму Пушкина с чисто юридической стороны. Она производила на него точно такое же впечатление, какое производит красноречивый и искусный адвокат, поддерживающий несправедливое обвинение{847}.
246
«Летопись Села Горохина» напечатана впервые в 1837 году («Современник», том VII).
247
Первая мысль об этом стихотворении должна быть отнесена даже ко времени прибытия автора из Царского Села в Петербург тотчас по выпуске из лицея. Он тогда жил действительно у Покрова, в соседстве той пышной красавицы, которая, как он выразился в стихотворении,
248
См. Приложение VII к «Материалам»{849}
249
«Религиозные гармонии» (франц.). – Ред.
250
Пушкин еще продолжает в отрывке разбор сочинений Альфреда де Мюссе: «Итальянские и испанские сказки Мюссе отличаются живостию необыкновенной. Из них «Portia» («Порция» (франц.). – Ред.), кажется, имеет более всего достоинства: сцена ночного свидания, картина ревнивца, поседевшего вдруг, разговор двух любовников на море – всё это прелесть. Драматический очерк «Les marrons du feu» («Каштаны с жару» (франц.). – Ред.) обещает Франции романтического трагика. А в повести «Mardoche» («Мардош» (франц.). – Ред.) Musset, первый из французских поэтов, умел схватить тон Байрона в его шуточных произведениях, что вовсе не шутка. Если мы будем понимать слова Горация «Difficile est proprié communia dicere» («Трудно хорошо выразить общие вещи» (лат.). – Ред.), как понял их английский поэт в эпиграфе к «Дон Жуану»{850}, то мы согласимся с его мнением: трудно прилично выражать обыкновенные предметы. «Communia» значит не обыкновенные предметы, но общие всем. (Дело идет о предметах трагических, всем известных, общих, в противоположность предметам вымышленным)»… Таким образом известный стих Горация в его послании к Пизону («Ars poet» («Искусство поэзии» (лат.). – Ред.) выражает, по мнению Пушкина, не то, чтобы тяжело было говорить о маловажных предметах, а мысль, что тяжело говорить о предметах общеизвестных.
Кстати уже изложить здесь мнение поэта о современных писателях Франции вообще. С 1831 года становится в нем заметно нерасположение к представителям ее поэтической деятельности. «Всем известно, – пишет он около этого времени в виде программы для статьи, – что французы народ самый антипоэтический. Славнейшие представители сего остроумного и положительного народа – Монтань, Монтескье, Вольтер – доказали это. Монтань, путешествовавший по Италии, не упоминает ни о Микель-Анджело, ни о Рафаэле; Монтескье смеется над Гомером; Вольтер, кроме Расина и Горация, кажется, не понял ни одного поэта… Если обратим внимание на критические результаты, обращающиеся в народе и принятые за литературные аксиомы, то мы изумимся их бедности…»{851} По статье Пушкина «О Мильтоне» мы уже знаем его мнение о Викторе Гюго и об Альфреде де Виньи. Вот что писал он о Ламартине: «Ламартин скучнее Юнга и не имеет его глубины. Не знаю, признались ли они в тощем однообразии, в вялой бесцветности своего Ламартина, но тому лет 10 его ставили наравне с Байроном и Шекспиром»{852}. Всего замечательнее, что Пушкин не признавал поэтом и Беранже, по причине весьма характеристической. Он ставил в упрек веселому и остроумному песеннику, произведения которого ценил ниже «прелестных шалостей Коле», особенно то обстоятельство, что «не имеет ничего страстного, вдохновенного»{853}. Присутствие этих качеств было так важно в глазах Пушкина, что, предполагая их в Делорме, он считал произведение С<ент>-Бева чуть ли не самым замечательным явлением во французской литературе после сочинений Мюссе{854}. Черта, много объясняющая и самого Пушкина как писателя. Кстати сказать, «Литературная газета» 1830 и 1831 года заключает две статьи, подписанные буквою «Р», какой были подписаны впоследствии «Скупой рыцарь» Пушкина и «Пиковая дама». Первая статья есть разбор «Истории русского народа» г. Полевого («Литер<атурная> газ<ета>», 1830, № 4). Вторая есть рецензия произведений С<ент>-Бева» Vie, poésies et pensées de Delorme» («Жизнь, стихотворения и мысли Делорма» (франц.). – Ред.) и «Les Consolations» («Утешения» (франц.). – Ред.) («Литер<атурная> газ<ета>», 1831, № 32). Мы не приписываем их Пушкину, не имея для этого никаких данных, но находим в них сходство с его образом мыслей{855}.
251
В «Кавказском пленнике», в первом издании, находим стих:
который заменен был впоследствии таким:
В стихотворении «Буря» попался странный стих «И ветер воил и летал», исправленный потом так: «И ветер бился и летал». В примечаниях к «Полтаве» была совершенно неправильная фраза: «Мазепа сватал свою крестницу, но был отказан». Посмертное издание исправило вторую половину фразы так: «но ему отказали», а первую оставило по-прежнему. При появлении сцены летописца из «Бориса Годунова» в «Московском вестнике» 1827 г. в ней был стих «Он говорил игумену и братье». Этот стих изменен Пушкиным в 1831 г., при полном издании хроники, в следующий: «Он говорил игумну и всей братье». Кстати об ошибках. Самая странная была сделана «Современником» 1837 года при передаче «Медного всадника». В примечаниях к нему у Пушкина было сказано, что описание памятника Петру Великому заимствовано было одним польским поэтом из Рубана. «Современник» 1837 г. напечатал: «из Рыбака», что не имело смысла. Так перешло и в посмертное издание сочинений Пушкина
252
Нелишним будет упомянуть здесь, что заметка о II томе «Истории русского народа» г. Полевого{856}, приведенная нами выше, написана тоже осенью 1830 года в Болдине
253
Оба отрывка эти извлечены из переписки Пушкина с М.П. Погодиным, о которой уже было говорено. Вот в дополнение к ним еще третий, где восторг Пушкина после чтения «Марфы» доходит до необыкновенных размеров: «Я было опять к вам попытался; доехал до первого карантина, но на заставе смотритель протурил назад в Болдино. Как быть! В утешение нашел я ваше письмо и «Марфу» и прочел ее два раза духом. Ура!.. Я было, признаюсь, боялся, чтоб первое впечатление не ослабело потом; но нет – я все-таки при том же мнении: «Марфа» имеет европейское, высокое достоинство. Я разберу ее как можно пространнее. Это будет для меня изучение и наслаждение. Одна беда – слог и язык. Вы неправильны до бесконечности. Ошибок грамматических, противных духу его, усечений, сокращений – тьма. Но знаете ли? И это беда не беда. Языку нашему надобно дать воли более. Разумеется, сообразно с духом его. И мне ваша свобода более по сердцу, чем чопорная наша правильность. Не посылаю вам замечаний… Покамест скажу вам, что антидраматическим показалось мне только одно место: разговор Борецкого с Иоанном. Иоанн не сохраняет величия (не в образе речи, но в отношении к предателю). Борецкий (хотя и новгородец) с ним слишком запанибрата; так торговаться мог бы он разве с боярином Иоанна, а не с ним самим… Вы принуждены были даже заставить его изъясняться слогом, несколько надутым. Вот главная критика моя… О слоге упомяну я вкратце… Для вас же пришлю я подробную критику надстрочную… Что за прелесть сцена послов! Как вы поняли русскую дипломатику! А вече? А Посадник? А князь Шуйский? А князья удельные? Я вам говорю, что это все достоинства Шекспировского»{857}.
Кроме причины, указанной выше, восторг Пушкина еще поясняется и действием, какое производили на него сочинения, отличавшиеся живою страстию, пафосом. Такова была и трагедия г. Погодина. Участие личных отношений в суждении людей, столь впечатлительных, каков был вообще Пушкин, тоже не должно быть забыто. Отвлеченная критика, почти всегда выпускающая из вида это обстоятельство, тем самым и лишена возможности оценить правильно образ мыслей писателя.
254
Впрочем, это относится только к литературным мнениям. Материальная сторона предмета не испытала ущерба. «Борис Годунов» раскупался хорошо – может быть, по причине любопытства, возбужденного долгим его ожиданием. Почти в самый месяц его выхода Пушкин был в Москве и сказал в одной частной записке: «Мне пишут из Петербурга, что «Годунов» имел успех. Вот еще для меня диковинка!»{858}. Через полгода один из друзей, заведовавший его литературными доходами, писал Пушкину в Царское Село (от 25 июля 1831 года), что за «Бориса» выручено 10 000 р. ассигн.{859} Наконец, мы находим в «Литературной газете» (1831, том III, № 1), в «смеси», следующие слова: «Бориса Годунова» соч. А.С. Пушкина в первое утра раскуплено было, по показаниям здешних книгопродавцев, до 400 экземпляров. Это доказывает, что неприветливые журналисты напрасно винят нашу публику за равнодушие к истинно хорошему в нашей литературе и вообще ко всему отечественному»
255
Посмертное издание напечатало эту превосходную пьесу небрежно, с одним неконченным стихом: в третьем терцете «жир должников сосал сей злой…» пропущено слово старик, отчего терцет лишился рифмы, а стих меры (см. том IX, стр. 176). В рукописи пьеса разделена на два стихотворения. Второе начинается со стиха: «Тогда я демонов увидел черный рой…»
256
В подтверждение наших слов решаемся привести из сборника английских поэтов, вышедшего в Париже, о котором уже говорили, самую пьесу Корнуоля «Серенада» (стр. 177 и 178). Вот ее подстрочный перевод:
Инезилья, я здесь! Внизу твоего решетчатого окна поет кавалер твой; что же ты медлишь?
Много миль проскакал он, чтоб видеть твою улыбку. Юный свет дня уже блестит на цветах, но кавалер твой ропщет.
Что ему утренняя звезда, когда нет любви его? Что ему благоухание цветов, когда горит его сердце?
Милая дева! зачем скрываешься ты? Красота обязана показываться ранее очей утра и не заботиться о своем наряде.
Теперь, когда все звездные блестящие духи ждут появления твоего, чтоб от тебя занять блеска, зачем медлишь ты?»
Перевод этот достаточно показывает некоторую ухищренность манеры, что происходило вообще у Корнуоля от старания как можно ближе держаться образцов Шекспировой школы, но у последних она являлась как результат обилия страсти и обилия мыслей. Пушкин поступил иначе с «Серенадой», и тем охотнее выписываем мы здесь стихотворение его, что, известное веем на память, оно пропущено было посмертным изданием его сочинений:
Пушкин до последнего времени сохранял особенное расположение к Barry Cornwall, вероятно столько же за энергию его произведений, сколько и за его подражания стилю и приемам старых драматургов Англии. За два дня до трагической смерти своей, в полном спокойствии духа, он писал к А.О. Ишимовой, сочинительнице известной «Истории России в рассказах для детей»: «Мне хотелось бы познакомить публику с произведениями Barry Cornwall. Не согласитесь ли вы перевести несколько из его «Драматических очерков»? В таком случае буду иметь честь препроводить к вам его книгу»{860}. Накануне своей смерти он посылает самую книгу А.О. Ишимовой и в том же самом состоянии духа, помышляя о своем журнале, пишет к ней: «Крайне жалею, что мне невозможно будет сегодня явиться на ваше приглашение. Покамест, честь имею препроводить к Вам Barry Cornwall.
Вы найдете в конце книги пьесы, отмеченные карандашом, переведите их как умеете – уверяю вас, что переведете, как нельзя лучше. Сегодня я нечаянно открыл вашу «Историю в рассказах» и поневоле зачитался. Вот как надобно писать»{861}. Исполняя завещание поэта, А.О. Ишимова перевела пять драматических очерков Корнуоля, вероятно, тех самых, которые были отмечены Пушкиным. Они помещены, вместе с небольшим вступлением английских издателей Корнуоля, в «Современнике» (1837, том 8), когда «Современник» издавался уже друзьями покойного нашего поэта
257
М.А. Салтыков – тесть барона А.А. Дельвига
258
Очень забавен шуточный рассказ Пушкина о хозяйственных делах своих. «У меня, слава богу, всё тихо, жена здорова… Дома произошла у меня перемена управления. Бюджет Александра Григорьевича оказался ошибочен – я потребовал отчетов; заседание было столь же бурное, как и то, в коем уничтожен был Иван Григорьевич; вследствие сего Алекс<андр> Григорьевич сдал управление Василью (за коим блохи другого рода). В тог же день повар мой явился с требованием отставки; сего управляющего хотят отдать в солдаты, и он едет хлопотать о том в Москву – вероятно, явится к тебе. Отсутствие его мне будет ощутительно, но может быть всё к лучшему. Забыл я тебе сказать, что Алекс<андр> Григорьевич при отставке получил от меня в роде аттестата плюху, за что он было вздумал произвести возмущение и явился ко мне с военного силою, т. е. с квартальным, но это обратилось ему же во вред, ибо лавочники, проведав обо всем, засадили было его в тюрьму, от коей по своему великодушию избавил я его… Мои дела идут помаленьку, печатаю incognito мои повести («Повести Белкина»); первый экземпляр перешлю тебе. Прощай, душа. Да не позабудь о ломбарде порасспросить. 3-го сентября»{862}.
259
Оба эти стихотворения вместе с патриотической пьесой Жуковского «Русская слава» напечатаны были тогда же отдельной книжкой под названием «На взятие Варшавы, три стихотворения В. Жуковского и А. Пушкина. С.-Петербург. 1831 года». Пушкин гораздо позднее, в 1836 году, выразил во французском письме (от 10 ноября) к князю Н.В. Голицыну (переводчику по-французски «Чернеца» Козлова и пьесы «Клеветникам России»), чувства, одушевлявшие его во время создания самого стихотворения: «Merci mills fois, – говорит он, – cher Prince, pour votre, incomparable traduction de ma pièce de vers, lancée centre les ennemis de notre pays… Que ne traduisitesvous pas cette pièce en temps opportun? Je l'aurais fait passer en Trance pour donner sur le nez à tous ces vociférateurs de la Chambre des députés». («Тысячу раз благодарю вас, любезный князь, за ваш несравненный перевод моей пьесы, устремленный на врагов нашей земли… Зачем не перевели вы ее вовремя, – я бы тогда переслал ее во Францию, как урок всем этим крикунам палаты…») В конце письма Пушкин делает замечание о трудности, предстоящей переводчику русских стихов по-французски: «A mon avis rien n'est plus difficile que de traduire de vers russes en vers français, car vu la concision de notre langue, on ne peut jamais être assez bref». («По моему мнению, чрезвычайно трудно перелагать русские стихи на французские. Язык наш сжат и краткости его выражения достичь мудрено».) Перевод кн. Голицына напечатан в Москве в 18.39 году.
260
Вообще, пребывание поэта в Царском Селе было цепью дружеских веселых бесед, в которых царствовало постоянно одинаковое, ровное состояние духа. Случалось, что В.А. Жуковский спрашивал в этом кругу совета, не рассердиться ли ему на то или другое обстоятельство. Пушкин почти всегда отвечал одно: непременно рассердиться, но ни сам он, ни искавший его совета не следовали приговору. Пушкин был любезен, добродушен и радовался всякому счастливому слову от души. Так, он пришел в восторг от замечания одной весьма умной его собеседницы{863}, что стих в пьесе «Подъезжая под Ижоры…» как будто в самом деле едет подбоченясь и проч.
261
Пушкин часто переменял квартиры. В Царском Селе он жил в доме Китаева. По приезде в Петербург он съехал с квартиры почти тотчас же, как нанял (она была очень высока), и поселился в Галерной в доме Брискорн. В 1832 году он жил на Фурштатской, у Таврического дворца, в доме Алымова, где его нашло послание графа Хвостова под заглавием «Соловей в Таврическом саду», из которого выписываем последний куплет:
Песенка положена была и на музыку. Пушкин отвечал на нее учтивым письмом в прозе (см. «Стихотворения гр. Хвостова», том 7, прим. 151). Оттуда он переехал в октябре 1832 в Морскую, в дом Жадимировского. В 1833 и 34 гг. он жил на Дворцовой набережной, в доме Балашевой, у Прачечного моста; в 1834 же – у Летнего сада, в доме Оливиера; в 1836 у Гагаринской пристани, в доме Баташева и в 1836 же у Певческого моста, в доме Волконской, где и умер{864}.
262
Кстати заметить, что строфы IX, XXXIX, XL, XLI первой главы, пропущенные в печати кажется, совсем не были написаны поэтом; по крайней мере, их нет в черновой рукописи{865}
263
Кстати упомянем, что в одном старом и забытом журнале «Северный Меркурий» (1830, № 54) мы нашли стихотворение, подписанное буквами А.П. и помеченное 1827 годом. Пьесы этой нет в рукописях нашего автора, но мы выписываем ее как имеющую сходство с основной мыслию, изложенной в неизданных отрывках «Онегина»:
264
Не нужно указывать читателю, что этот отрывок есть карикатура из Макферсоновского Оссиана и, видимо, написан с целью осмеять все подобные философствования
265
8 февраля, ночью (франц.). – Ред.
266
Эти строфы третьей главы перешли в посмертное издание сочинений Пушкина из «Современника» (1838, т. 12-й), где также носили заглавие «Новые строфы из «Евгения Онегина». В том же журнале (1838, том 1-й) помещен был и неизданный отрывок «Онегина»: «Сокровища родного слова…»{867}, но он сопровождался примечанием издат<еля>, которое уже, несомненно, свидетельствует о существовании полной рукописи «Евг. Онегина», к сожалению, не бывшей под глазами составителя этих материалов. Вот примечание: «Веселые и грациозные шутки, составляющие отличительность этой поэмы покойного Пушкина, не всегда, как увидят читатели в новых строфах, приходили прямо под перо поэта. Он писал и в расположении строже-сатирическом, но так умел владеть своим предметом, что обрабатывал его долго, прежде нежели оканчивал труд совершенно. Приводимые здесь строфы вписаны в его оригинале особо против XXVII и XXVIII строф главы III».
267
В подлиннике «объятая невольным» зачеркнуто и заменено фразой, недоступной разбору
268
Не можем пропустить забавной фразы, встреченной в эпизоде о странствиях Онегина после стиха «Я жил тогда в Одессе пыльной…». Вот она;
269
«Юность поет про любовь». Этот стих Проперция имел у Пушкина еще другой, так сказать, подставной стих. Сверху отрывка карандашом написано:
«И первой нежностью томима»
270
Выписываем здесь еще две черновые строфы этого отрывка. Может быть, ими он даже хотел качать снова роман свой, но потом одумался и покинул намерение…
271
В бумагах Пушкина сохранилось еще несколько отрывков из посланий к друзьям, нигде не напечатанных: лица, имеющие их в руках своих в полном и оконченном виде, вероятно, сообщат публике эти весьма любопытные произведения нашего поэта. Мы не имеем возможности приводись здесь урывки, которые, статься может, совсем не похожи на настоящие стихотворения. Вот пример такого послания к одному из товарищей поэта:
В «Москвитянине» 1841 года (№ 10) г. И. Добр-н, в письме к издателю его о сочинениях Пушкина, приводит неизданное стихотворение Пушкина «Циклоп»:
Г. Добр-н сопровождает это стихотворение замечанием, которое остается для нас необъяснимым. «Оно (стихотворение. – (П.А.)) напечатано, – говорит он, – вместе с другими французскими и немецкими стихами, сделанными на тот же случай в немногих экземплярах. Я имел удовольствие видеть один из них и читал между ними русские стихи И.А. Крылова, которых, к сожалению, не могу припомнить»{586}. Таких отдельных произведений, таящихся в руках знакомых и приятелей поэта, вероятно, еще много.
272
Мы еще не упомянули, что весной 1830 г. Пушкин был выбран также членом и «Общества любителей российской словесности», существовавшего тогда в Москве. Известно, что в периодическом издании этого общества появились некоторые из первых его произведений. Однако ж Пушкин ни разу не присутствовал в заседаниях общества и шутя говорил о нем, что оно уже до излишества выказывает отличительное свойство Москвы – гостеприимство.
273
«Капитанская дочка» напечатана была при жизни автора в «Современнике» 1838 года, том четвертый. «Русалка» – в «Современнике» 1837 г., после смерти поэта, том шестой, а «Дубровский» уже сообщен был посмертным изданием сочинений Пушкина в 1841 году. Таким образом, первое произведение оставалось неизвестным публике 4 года, второе б лет, третье почти 9. Кстати сказать, что и «Арап Петра Великого» не имеет оглавления у Пушкина. Он был написан в 1827–1828 году, напечатан после смерти автора в «Современнике» же 1837 года, том шестой, и пролежал в тетрадях Пушкина тоже с лишком 9 лет.
274
Издание «Вечеров» и самое заглавие этой книги (как ныне известно) задумано и совершено по совету П.А. Плетнева{869}, который говорил тогда не умевшим ценить этот талант: «В его произведениях хранятся цельные куски золота»
275
Т. е. стихов. Заметка, однако ж, не подтверждаемая прозаическими сочинениями Пушкина
276
Не можем удержаться, чтоб но привести здесь забавного рассказа самого Гоголя о попытках его познакомиться с Пушкиным, когда он еще не имел права на это в своем звании писателя. Впоследствии он был представлен ему на вечере у П.А. Плетнева, но прежде и тотчас по приезде в С.-Петербург (кажется, в 1829 году), Гоголь, движимый потребностью видеть поэта, который занимал все его воображение еще на школьной скамье, прямо из дома отправился к нему. Чем ближе подходил он к квартире Пушкина, тем более овладевала им робость и наконец у самых дверей квартиры развилась до того, что он убежал в кондитерскую и потребовал рюмку ликера… Подкрепленный им, он снова возвратился на приступ, смело позвонил и на вопрос свой: «Дома ли хозяин», услыхал ответ слуги: «Почивают!» Было уже поздно на дворе. Гоголь с великим участием спросил: «Верно, всю ночь работал». – «Как же, работал, – отвечал слуга, – в картишки играл». Гоголь признавался, что это был первый удар, нанесенный школьной идеализации его. Он иначе не представлял себе Пушкина до тех пор, как окруженного постоянно облаком вдохновения
277
В 1832 году Пушкин еще оторвался от всех важных своих занятий и уехал в Москву на 28 дней (с 12-го сентября) для приведения в порядок тамошних дел, которые сильно беспокоили его. По возвращении своем в Петербург он написал к П.В. Нащокину письмо, которое вкратце передает почти все, что гораздо подробнее рассказано нами прежде: «Сие да будет моим оправданием, – пишет он, – в неаккуратности. Приехав сюда, нашел большие беспорядки в доме, принужден был выгонять людей, переменять поваров, наконец нанимать новую квартиру и, следственно, употреблять суммы, которые в другом случае остались бы неприкосновенными… Долг получишь в январе, как я уже распорядился, продав Смирдину второе издание «Онегина». Sur се (засим (франц.). – Ред.) – поговорим о деле. Честь имею тебе объявить, что первый том «Островского» кончен и на днях прислан будет в Москву на твое рассмотрение и под критику г. К<ороткого>. Я написал его в две недели, но остановился по причине жестокого ревматизма, от которого прострадал другие две недели, так что не брался за перо и не мог связать две мысли в голове. Что твои мемории? Надеюсь, что ты их не бросишь. Пиши их в виде писем ко мне. Это будет и мне приятно, да и тебе легче – незаметным образом вырастет том, а там, поглядишь, и другой. Мой журнал остановился, потому что долго не приходило разрешения. Нынешний год он издаваться не будет… Я и рад. К будущему успею осмотреться и приготовиться, покамест буду жаться понемногу. Мою статую я еще не продал, но продам во что бы то ни стало. К лету будут у меня хлопоты… Я такого мнения, что Петербург был бы для тебя пристанью и ковчегом спасения. Скажи Баратынскому, что Смирдин в Москве и что я говорил с ним об издании «Полных стихотворений Евгения Баратынского». Я говорил о 8 и 10 тысячах, а Смирдин боялся, что Баратынский не согласится, следственно Баратынский может с ним сделаться; пускай он попробует. Что Вельтман? Каковы его обстоятельства и что его опера? Прощай! 1832 года 2-го октября, С.-П<етер>б<ург>»{В письме Пушкина описка, следует читать не «2 октября», а «2 декабря». – Коммент.}. Письмо это требует некоторых пояснений. Во-первых, «Дубровский» назван в нем «Островским»{Отправным пунктом для создания «Дубровского» стал рассказ П.В. Нащокина о небогатом дворянине Островском, по решению суда лишенном имения и начавшем разбойничать вместе со своими крестьянами. Отсюда и первоначальное название романа. – Коммент.}, а во-вторых, место о статуе совсем не относится к «Медному всаднику», как замечено в «Москвитянине» (1851, № 23) в выноске, а к действительной бронзовой статуе, которой владел Пушкин и собирался продать. Опера г. Вельтмана носила название, если не ошибаемся, – «Летняя ночь». Содержание автор заимствовал, вероятно, из известной пьесы Шекспира. Она писалась для молодого музыканта А.П. Есаулова, замечательным способностям которого отдают справедливость все знавшие его коротко. Пушкин сам принимал в нем живейшее участие, и мы думаем, что, несмотря на оперу г. Вельтмана, он для А.П. Есаулова начал свою «Русалку». Он хотел вывести в люди неизвестного композитора… Романическая жизнь А.П. Есаулова заслуживала бы описания. От него известен нам один только романс на слова Пушкина «Расставание» («В последний раз твой образ милый…»), свидетельствующий о глубине чувства, даровании автора и его познаниях в гармонии. Вероятно, об этом романсе Пушкин писал в Москву: «Что ж не присылаешь Ты есауловского романса, исправленного во втором издании? Мы бы его в моду пустили между фрейлинами»{Письмо в П.В. Нащокину от 3 августа 1831 года. В письме, вероятно, имеется в виду романс Есаулова на слова пушкинского стихотворения «Ночной зефир…». – Коммент.}. Не знаем, что помешало дальнейшему развитию и успехам музыканта, покровительствуемого Пушкиным. В письмах последнего, напечатанных в «Москвитянине» (1851), есть еще характеристика художника, неизвестно к кому относящаяся: «NN умирал с голоду и сходил с ума. SS и я – мы помогали ему деньгами скупо, увещаниями щедро. Теперь думаю отправить его в полк – камельмейстером. Он художник в душе и привычках, т. е. беспечен, нерешителен, ленив, горд и легкомыслен, предпочитав» всему независимость. Но ведь и нищий независимее поденщика. Я ему ставлю в пример немецких гениев, преодолевших столько горя, дабы добиться славы и куска хлеба…»{Письмо к П.В. Нащокину (середина марта 1834 г.). «NN» – в пушкинском оригинале – Андрей Петрович (Есаулов). «SS» – в оригинале – Соболевский. – Коммент.}
278
Еще с дороги восвояси Пушкин писал в Петербург: «Рифмы и стихи не дают мне покоя в кибитке. Что же будет, когда очучусь дома и в постеле?»{874}
279
«Гузла, или Сборник иллирийских стихотворений, собранных в Далмации, Боснии, Хорватии и Герцеговине» (Париж) (франц.). – Ред.
280
Мы не могли достать итальянского подлинника этой книги; примечания Мериме переданы в сокращении и Пушкиным
281
«Импровизация Маглановича» (франц.). – Ред.
282
«Максим и Зоя» (франц.). – Ред.
283
«Эта баллада может дать представление о современных вкусах. В ней имеются элементы жеманства, примешивающиеся к простоте старинных иллирийских песен» (франц.). – Ред.
284
«Наконец, г. Пушкин перевел на русский язык некоторые из моих вещиц, и это можно сравнить с «Жиль Бласом», переведенным на испанский язык, или с «Письмами португальской монахини» в португальском переводе» (франц.). – Ред.
285
Впрочем, при первом издании «Гузлы» сам Мериме хорошо объясняет свою книгу, называя ее следствием того стремления к местным краскам, couleur locale, которое завладело французской литературой около 1825 года. Действительно, книга его есть только эта заветная couleur locale, разбитая на много пьес, более или менее остроумных. Вместе с тем нужно заметить, что кроме аббата Форти могли быть у Мериме и другие источники, например, изустные рассказы славянских путешественников и эмигрантов. Может быть, в книге его таится и несколько действительных преданий или былей, не облеченных в песню, но живущих в среде племени, которому принадлежат. Разобрать и отличить предоставляем тем из наших соотечественников, которые знакомы лично со славянскими национальностями, разумеется, если они труд этот считают полезным для литературы нашей. Любопытно было бы знать, похоже ли, например, «Видение короля» на настоящее южнославянское предание, или создано Мериме на мученической смерти короля Фомы II, которая есть исторический факт
286
В издании 1840 г. Мериме присоединил к ним еще три песни поддельных и одну настоящую сербскую, найденную, как он говорит, в библиотеке Арсенала в Париже
287
Вот, например, пьеса «Конь» у Мериме:
Pourquoi pleures-tu mon beau cheval blanc? Pourquoi hennistu douloureusement? N'es-tu pas harnaché assez richement à ton gré? N'a-tu pas des fers d'argent avec des clous d'or? N'a-tu pas des sonnettes d'argent à ton cou? Et ne portes-tu pas le roi de la fertille Bosnie? – Je pleure, mon maitre, parce que l'infidèle m'ôtera mes fers d'argent et mes clous d'or et mes sonnettes d'argent. Et je hennis, mon maitre, parce que avec la peau du roi de Bosnie le mécréant doit me faire une selle. (Перевод.: Почему плачешь ты, прекрасный мой белый конь? Почему так жалобно ржешь? Разве сбруя на тебе не богатая? Разве у тебя не серебряные копыта с золотыми гвоздями? Разве на шее твоей не висят серебряные бубенцы? Разве не носишь ты на себе короля плодородной Боснии? – Плачу я, мой хозяин, потому, что басурман сорвет с меня серебряные подковы, и золотые гвозди, и серебряные бубенцы. И оттого я жалобно ржу, мой хозяин, что проклятый басурман сделает мне седло из кожи боснийского короля (франц.). – Ред.).
Пусть читатель потрудится сличить это со стихотворением Пушкина. Вот еще три куплета Мериме из «Похоронной песни Маглановича»:
Dis à mon père que je me porte bien, que je ne me ressens plus de ma bles sure et que ma femme Hélène est accouchèe d'un garçon.
Je 1'ai appelé Wladin comme lui. Quand il sera grand je lui apprendrai à tirer le fusil, à se comporter comme doit le faire un brave guerrier.
Chrusich a enlevé ma fille ainée et elle est grosse de six mois. J'espére qu elle accouchera aussi d'un garçon beau et fort.
Передай моему отцу, что я в добром здоровье и рана давно не болит, Елена, моя жена, родила мальчика.
Я его назвал Владин, по имени деда. Когда он вырастет, я научу его стрелять из ружья, научу быть храбрецом.
Старшую дочь мою умыкнул Хрузич. Носит она под сердцем уже шестой месяц. Надеюсь, дочка мне родит красивого, сильного внука (франц.). – . Ред.)
Это соответствует стихам Пушкина:
Вся песня у Мериме порождена замечанием аббата Форти, что морлаки дают умершим комиссии на тот свет, и наполнена разными подобранными чертами их нравов (как, напр., «Chrusich a enlevé ma fille ainée»), от которых Пушкин ее освободил.
288
«Видение Фомы II, короля Боснии», И. Маглановича (франц.). – Ред.
289
«Прекрасная Елена» (франц.). – Ред.
290
А. X. Востоков напечатал впервые свой перевод в «Северных цветах» на 1827 год с замечанием: «Из первого издания сербских песен «Мала простонародна словено-сербска песнарица», у Виени. 1814, стр. 113…» Вот переложение Востокова для сличения с пушкинским:
291
По обыкновению Пушкина, стихам этим еще предшествовал начальный опыт, который тоже выписываем здесь:
292
Мы ещё до сих пор ничего не сказали о драматической пьесе Пушкина «Сцены из рыцарских времен». По бумагам его видно, что это собственно не настоящее произведение, а только план произведения{875}. Сверху рукописи написано: «План» и затем вместо того, чтоб изложить программу драмы в описании, Пушкин прямо начал сцены и, раз начав, дописал их. Так составились они, не получив последующего развития и представляя еще один остов произведения и сухость, Свойственную плану вообще, хотя бы он был и в драматической форме
293
До сих пор многие критики еще затрудняются определением намерений поэта при переложении в рассказ Шекспировой драмы «Measure for measure» («Мера за меру»). Рассказ «Анджело» написан Пушкиным тоже в 1833 году. Только одним обстоятельством и поясняется мысль Пушкина – именно последним направлением его. Эпический рассказ сделался столь важен и так завладел всей творческой способностью его, что, может быть, хотел он видеть, как одна из самых живых драм нового искусства отразится в повествовании. Сознаемся, что предположение это имеет для нас уже очевидность, не подлежащую сомнению{876}
294
Село, где проживало его семейство
295
Все это черты добродушия, которые иногда идут рядом с обыкновенной его решимостью и пылким характером, а иногда рядом с самым простосердечным выражением благородного характера, ясной и любящей души. Мы имеем еще три письма 1834 года к Нащокину, в которых качества эти обнаруживаются с особенной силой.
Первое письмо: «Vous êtes éminemment un homme de passion («Ты, по преимуществу, человек страстный» (франц.). – Ред.) – и в страстном состоянии духа ты в состоянии сделать то, о чем и не осмелился бы подумать в трезвом виде… как некогда переплыл ты реку, не умея плавать. Нынешнее дело на то же похоже… Теперь скажу тебе о своем путешествии. Я совершил его благополучно. При выезде моем из Москвы Гаврила мой так был пьян и так меня взбесил, что я велел ему слезть с козел и оставил его на большой дороге в слезах и в истерике; но это все на меня не подействовало; я подумал о тебе. Вели-ка своему Гавриле… слезть с козел – полно ему воевать. Дома нашел я все в порядке… Денежные мои обстоятельства без меня запутались, но я их думаю распутать. 24 ноября 1834 «{877}
Второе письмо: «Все лето рыскал я по России и нигде тебя не заставал; из Тулы выгнан ты был пожарами, в Москве не застал я тебя неделю, в Торжке никто не мог о тебе дать известие. Рад я твоему письму, по которому вижу, что твое добродушие, удивительная и умная терпеливая снисходительность не изменились ни от хлопот новой для тебя жизни, ни от виновности дружбы перед тобою. Когда бы нам с тобою увидеться? Много бы я тебе наговорил, много скопилось для меня в этот год такого, о чем не худо бы потолковать у тебя на диване, с трубкой в зубах… Пиши мне, если можешь, почаще: на Двор<цовой> набережной) в доме Валашева у Прачеч<ного> моста (где жил Вяз<емский>. С любопытством взглянул бы я на твою семейственную и деревенскую жизнь. Я знал тебя всегда под бурею и в качке. Какое действие имеет на тебя спокойствие? Видел ли ты лошадей, выгруженных на С.-П<етербургской> бирже? Они шатаются и не могут ходить. Не то ли и с тобою?..»{878}
Третье письмо: «Ты не можешь вообразить, милый друг, как обрадовался я твоему письму. Во-первых, получаю от тебя тетрадку: доказательство, что у тебя и лишнее время, и лишняя бумага, и спокойствие, и охота со мною болтать… Говорят, что несчастие хорошая школа; может быть. Но счастие есть лучший университет. Оно довершает воспитание души, способной к доброму и прекрасному, какова твоя, мой друг, какова и моя, как тебе известно… «{879}
296
госпожи де Сталь (франц.). – Ред.
297
госпожу де Ментенон, госпожу Ролан (франц.). – Ред.
298
Гоголь если и принялся за историю русской критики, то вскоре покинул ее. Из критического его труда осталась только статья «О движении журнальной литературы в 1834–1835 годах», написанная им для первого № «Современника» 1836 года, где она и помещена
299
«Кассационный суд» (франц.). – Ред.
300
На днях будет представлена на здешнем театре его комедия «Ревизор» – Прим. Пушкина
301
в общем (франц.). – Ред.
302
В журнале
303
Пушкин объяснил это сам в третьем томе «Современника», уведомляя, что обещание разобрать все книги, помеченные в реестре новых книг звездочкой, дано было не им и не может быть исполнено: «Обстоятельства, – говорит он, – не позволили издателю лично заняться напечатанием первых двух нумеров своего журнала; вкрались некоторые ошибки, и одна довольно важная, происшедшая от недоразумения: публике дано обещание, которое издатель ни в каком случае не может и не намерен исполнить, – сказано было в примечании в статье «Новые книги», что книги, означенные звездочкой, будут со временем разобраны. В списке вновь вышедшим книгам звездочкою означены были у издателя те, которые показывались ему замечательными или которые намерен он был прочитать; но он не предполагал отдавать о всех их отчет публике: многие не входят в область литературы, о других потребны сведения, которых он не приобрел»
304
Между прочим, вслед за реестром новых книг было еще в третьем томе «Современника» объявление о новом романе: «Недавно одна рукопись под заглавием «Село Михайловское» ходила в обществе по рукам и произвела большое впечатление. Это роман, сочиненный дамою. Говорят, в нем много оригинальности, много чувства, много живых и сильных изображений. С нетерпением ожидаем его появления». Кому мог принадлежать этот роман, носивший имя села Пушкиных, нам неизвестно. В бумагах поэта, по крайней мере, не осталось никаких признаков существования его. Его нет и в русской литературе. Несмотря на расспросы наши, мы не могли даже узнать намерения, понудившего Пушкина к такому объявлению или к допущению такого объявления{880}
305
Заметки были изложены в письме за подписью: «А.Б. Тверь. 23-го апреля 1836»
306
Один из лицейских товарищей Пушкина передал нам трогательный анекдот. Известно, что воспитанники лицея всегда собирались 19 октября – день основания лицея – к одному из товарищей, читали стихи, беседовали о прошлом и записывали слова и речи присутствующих, обозначая последних школьными именами и указывая, где находились те из них, кого не было налицо. Пушкин писал к этому дню все свои пьесы, известные под заглавиями «19 октября». По обыкновению, и к 1836 году он приготовлял лирическую песнь, но не успел ее докончить. В день праздника он извинился перед товарищами, что прочтет им песню, не вполне доделанную, развернул лист бумаги, помолчал немного и только что начал, при всеобщей тишине, свою удивительную строфу:
как слезы покатились из глаз его. Он положил бумагу на стол и отошел в угол комнаты, на диван… Другой товарищ уже прочел за него последнюю «лицейскую годовщину»{881}
307
Вместе с описанием В.А. Жуковским мы прилагаем и рассказ г. Бантыш-Каменского из его биографии Пушкина, который дополняет первое многими подробностями и замечательными чертами{882}
308
I. Родословная А. С. Пушкина (таблица); II. Сказки Арины Родионовны, записанные Пушкиным;. III. Французские письма Пушкина по поводу «Бориса Годунова»; IV. Последние минуты Пушкина, описанные В. А. Жуковским в 1337 г.; V. Выписка из биографии А. С. Пушкина, составленной г. Бантыш-Каменским; VI. Пушкинский перевод XXIII песни Ариостова «Orlando furioso». Октавы 100–112; VII. Дополнительные октавы к повести «Домик в Коломне»; VIII. Продолжение повести «Рославлев», найденное в бумагах Пушкина; IX. Замечания на «Песнь о полку И горев е»; а также снимки с почерка Пушкина и его рисунки.
Комментарии
1
Сведения о месте рождения Пушкина впоследствии неоднократно уточнялись. Согласно новейшим архивным разысканиям, поэт родился в доме И.В. Скворцова на Малой Почтовой улице, угол Госпитального переулка (см.: Романюк С. Где родился Пушкин? – Моск. правда, 1980, 14 сентября).
2
В современных изданиях печатаются под названием «Начало автобиографии».
3
Выделяя в набросках автобиографии имя Григория Гавриловича Пушкина, поэт, однако, имел в виду его отца Гаврилу Григорьевича – воеводу, думного дворянина, сторонника Лжедмитрия – изображенного также в трагедии «Борис Годунов» (см.: Пушкин. Полн. собр. соч. Т. VII. Драматические произведения. Коммент. Г.О. Винокура. (Л.), Изд-во АН СССР, (1935), с. 464).
4
Свадьба родителей поэта действительно состоялась в Петербурге в 1796 году. Ольга Сергеевна Пушкина-Павлищева родилась 20 декабря 1797 года.
5
Иван Абрамович Ганнибал скончался 12 октября 1801 года.
6
Кобрино было продано в 1800 году, Захарово куплено в 1804 году.
7
Цитируемое ниже письмо датируется 6 марта 1827 года.
8
Стихотворение «Няне» («Подруга дней моих суровых…») относится к 1826 году и, таким образом, не является в точном смысле ответом на приведенное выше письмо.
9
Николай Пушкин родился 26 марта 1801 года.
10
Ср.: Шевырев С.П. Рассказы о Пушкине. – В кн.: П. в восп., т. 2, с. 38.
11
Анненков цитирует пушкинское «Послание к Юдину» (1815).
12
Посещение Пушкиным Захарова относится к июлю 1830 года (см.: Лернер, с. 215).
13
То есть в чине статского советника.
14
Эти сведения неточны: повар В.Л. Пушкина торговцем не стал, умер не ранее 1838 года (см.: ЛН, т. 58, с. 350).
15
С.Л. Пушкин познакомился с Шимановской в Варшаве, где служил в 1814 году; в 1827–1831 годах знаменитая пианистка вместе с дочерьми проживала в России, к этому времени и относится ее знакомство с А.С. Пушкиным.
16
В.Л. Пушкин отправился в заграничное путешествие в конце апреля 1803 года и в течение 1803–1804 годов посетил Германию, Францию и Англию. В начале 1803 года написана и шутливая поэма И.И. Дмитриева, опубликованная позднее: «Путешествие NN в Париж и Лондон. Писанное за три дня до путешествия» (М., 1808; отпечатано тиражом 50 экз.).
17
В.Л. Пушкин – автор широко известной юмористической поэмы «Опасный сосед» (1811).
18
У Дмитриева «в Лицее» – одном из только что появившихся тогда во Франции средних учебных заведений классического типа. Далее в приведенном отрывке «Путешествия» упоминаются модные имена тогдашнего Парижа, новинки парижской жизни.
19
Пантеон – место погребения выдающихся деятелей Франции, был открыт в 1802 году.
20
Отряд телохранителей Наполеона, привезенный им во Францию из Египта.
21
«Дух Массильйона, епископа Клермонского, или Мысли, избранные из его творений о различных предметах нравственности и благочестия».
22
Речь идет о сестре А.С. Пушкина О.С. Пушкиной-Павлищевой.
23
Имеются в виду «Сравнительные жизнеописания» Плутарха во французском переводе Амио (издание 1783–1787 или 1801–1806) и французский прозаический перевод «Илиады» и «Одиссеи» (издание 1780–1785 и 1787–1788).
24
См. «Биографическое известие об А.С. Пушкине» Л.С. Пушкина (П. в восп., т. 1, с. 58).
25
Анненков имеет в виду Мольера.
26
«Генриада» (1723–1728) – эпическая поэма Вольтера, прославляющая короля Генриха IV; в сознании русских читателей XVIII века – центральное произведение писателя.
27
См.: Макаров М.Н. Александр Сергеевич Пушкин в детстве. (Из записок о моем знакомстве). – С, 1843, т. 29, с. 375) (тоже: П. в восп., т. 1, с. 55).
28
Такое чтение было в ту эпоху приметой высокой речи.
29
О чтении стихов на лицейском экзамене Пушкин пишет во фрагменте «Державин» своих воспоминаний, а также во второй строфе VIII главы «Евгения Онегина».
30
В Благородном пансионе при Царскосельском лицее воспитывались, в частности, Л.С. Пушкин и П.В. Нащокин (см.: П. в восп., т. 2, с. 184).
31
Из стихотворения «В альбаум» (напечатано в 1820 году). По свидетельству П.А. Плетнева (не вполне, впрочем, достоверному), эти стихи были написаны на другой день после выхода из лицея (см.: Переписка Я.К. Грота с П.А. Плетневым, т. I. СПб., 1896, с. 538).
32
См. «Воспоминания о детстве Пушкина» С.Д. Комовского, написанные специально для Анненкова (П. в восп., т. 1, с. 67).
33
См.: Гаевский В. Дельвиг. Статья первая. – С, 1853, февраль, отд. III, с. 72. Ср. также в неоконченной лицейской поэме Пушкина «Бова» (1814): «разбирал я немца Клопштока // И не мог понять премудрого!»
34
См. записку Комовского и примечания к ней М.Л. Яковлева (П. в восп., т. 1, с. 66).
35
Речь идет о литературных играх в доме лицейского преподавателя музыки Теппер де Фергюссона. Приведенные куплеты написаны, вероятно, во 2-й половине 1816 – 1-й половине 1817 года.
36
Ср. с «Воспоминаниями» Комовского (П. в восп., т. 1, с. 68). Не следует, однако, преувеличивать реального или возможного влияния на Пушкина архаиста и педанта Кошанского. Об ироническом отношении, установившемся к Кошанскому среди лицеистов, говорит, в частности, адресованное ему стихотворение Пушкина «Моему Аристарху» (1815).
37
Точнее – «Юные пловцы». О лицейских журналах и сборниках см.: Томашевский, с. 705–718.
38
Ср. с набросками неоконченной статьи Пушкина «Дельвиг» (не позднее 1834 года).
39
Этим источником была «старинная повесть в двух балладах» В.А. Жуковского «Двенадцать спящих дев» (1810–1817; первая часть опубликована в 1811-м, полное издание – в 1817 году).
40
Речь идет о так называемой «программе автобиографии» (иначе – «первой программе записок»), предположительно датируемой 1830 годом.
41
Сад в Москве, около дома кн. Н.Б. Юсупова, место прогулок маленького Пушкина.
42
На официальном открытии лицея 19 октября 1811 года А.П. Кунидын произнес речь, имевшую большой успех.
43
Вероятно, следует читать «Чачков».
44
Согласно признанию самого Пушкина, записки, над которыми поэт работал в 1821 году, были уничтожены им после подавления восстания декабристов (см. «Начало автобиографии»). Вероятно, это произошло в апреле – августе 1826 года (см.: Левкович Я.Л. Когда Пушкин уничтожил свои записки? – Временник, 1979. Л., 1982, с. 102–106). Видимо, в то же время Пушкиным были уничтожены и его записи лицейских лет.
45
См.: «Table-talk» (1830-e гг.).
46
У Пушкина «28 ноября».
47
«Венчанье» драматурга А.А. Шаховского происходило в доме А.П. Буниной 24 сентября 1815 года – на следующий день после первого представления пьесы Шаховского «Урок кокеткам, или Липецкие воды», осмеивающей Жуковского. Появление этого произведения было воспринято окружением Жуковского как открытый вызов и стало поводом для создания литературного общества «Арзамас».
48
Видимо, имеется в виду лицейский товарищ Пушкина Семей Семенович Исаков (1798–1831).
49
Вероятно, речь идет о книге Антуана Кондорсе (1787).
50
Несохранившуюся комедию «Философ».
51
Философский роман Пушкина «Фатам, или Разум человеческий» не сохранился. (См. о нем: Томашевский, с. 35–38.)
52
См.: Пушкин С.Л. Замечания на так называемую биографию Александра Сергеевича Пушкина, помещенную в «Портретной и биографической галерее». – 03, 1841, т. XV, с. III (приложение).
53
Записанные Пушкиным куплеты (так называемые «национальные песни» лицеистов) являются продуктом коллективного творчества воспитанников лицея.
54
Цитата из стихотворения В.А. Жуковского «Певец» («В тени дерев, под чистыми водами…», 1811).
55
Запись в лицейском дневнике (29 ноября 1815 г.).
56
«Сон» («К сну») – лицейская редакция стихотворения «К Морфею».
57
Стихотворение «К Наташе» (1814 или 1815) обращено к горничной фрейлины В.М. Волконской; стихотворение «К молодой актрисе» (1815) – к крепостной актрисе домашнего театра графа В.В. Толстого.
58
Запись от 17 декабря 1815 года.
59
Стихотворение «К сестре» («Ты хочешь, друг бесценный…»), как и перечисленные далее, относится к 1814 году. Первые же из дошедших до нас лицейских произведений Пушкина – стихотворения «К Наталье», «Несчастие Клита» и неоконченная поэма «Монах» (датируются 1813 годом); при жизни Пушкина эти сочинения (см. рукопись) опубликованы не были.
60
Имеется в виду стихотворение «Пирующие студенты».
61
Первоначальное название стихотворения «Александру» («Утихла брань племен; в пределах отдаленных…»), написанного Пушкиным по заказу начальства.
62
Год написания этого, а также ряда перечисленных ниже стихотворений Пушкина точно не известен.
63
Среди лицейских стихотворений Пушкина два носят название «Разлука». В данном случае имеется в виду «В последний час, в сени уединенья…»
64
Стихотворение «В.Л. Пушкину» («Что восхитительней, живей…») было впервые опубликовано в альманахе «Полярная звезда» на 1824 год.
65
Это раннее стихотворение было напечатано Б. Федоровым (вероятно, без ведома Пушкина) в неполном и неточном виде.
66
Измененная цитата из статьи «Опровержение на критики» (1830).
67
Из статьи «Опровержение на критики».
68
Из стихотворения «Наперсница волшебной старины…» (1822).
69
Неоконченная лицейская поэма (1814), написанная под влиянием сказки в стихах «Илья Муромец» Н.М. Карамзина, поэмы А.Н. Радищева «Бова», «Орлеанской девственницы» Вольтера и других произведений. К сюжету сказки о Бове-королевиче Пушкин возвращался и позднее (1822).
70
В.А. Жуковский, автор баллады «Людмила» (1808).
71
Речь идет о записи, сделанной Пушкиным 30 декабря 1828 года в альбоме поэта и прозаика, литературного критика Н.Д. Иванчина-Писарева (1790–1849) (см.: Иванчин-Писарев Н.Д. Альбомные памяти. I. Уважение Пушкина к стихам Батюшкова. – Мс, 1842, ч. 2, № 3, с. 147).
72
Музыку на пушкинские слова написали лицеисты Яковлев и Корсаков, сочиненный таким образом романс был очень популярен в Царском Селе в 1815–1817 годах.
73
С.Д. Комовский (см.: П. в восп., т. 1, с. 66–67, 69).
74
«Елисей» – ироикомическая поэма В. Майкова «Елисей, или Раздраженный Вакх» (1771).
75
Имеются в виду только мужчины.
76
См.: П. в восп., т. 1, с. 184, 187.
77
Пародия Пушкина датируется 1818 годом.
78
Измененная цитата из письма к А.А. Бестужеву от 30 ноября 1825 года («Ты – да, кажется, Вяземский – одни из наших литераторов – учатся; все прочие – разучаются»).
79
Кифера – одно из наименований богини любви и красоты Афродиты в Древней Греции.
80
Портик – крытая галерея, место бесед античных философов с учениками.
81
Речь идет о памфлете Д.Н. Блудова «Видение в какой-то ограде, изданное обществом ученых людей», направленном против Шаховского и его сторонников. Содержание памфлета подало мысль об учреждении литературного общества «безвестных любителей словесности» «Арзамас» (1815–1818), объединившего В.А. Жуковского, П.А. Вяземского, Д.В. Давыдова, Д.Н. Блудова, В.Л. Пушкина, А.И. Тургенева и других.
82
Под видом тучного человека, остановившегося в арзамасском трактире, был изображен А.А. Шаховской.
83
Он состоялся 14 октября 1815 года по инициативе С.С. Уварова (см.: Арзамас и арзамасские протоколы. Л., 1933, с. 38–39).
84
Участником литературных схваток «Арзамаса» Пушкин ощущает себя уже в лицейские годы. Формально поэт был принят в общество по выходе из лицея; заседание, на котором Пушкин выступил с речью в стихах «Венец желаниям! Итак, я вижу вас…», состоялось в сентябре – октябре 1817 года. До нас дошли лишь отрывки этой речи, сохранившиеся в памяти слушателей.
85
Точнее, следует говорить не об «Арзамасе» как таковом (общество прекратило свое существование в 1818 году), а о деятельности писателей-арзамасцев.
86
Речь идет о предисловии Вяземского к первому изданию «Бахчисарайского фонтана», написанном по просьбе Пушкина, – программной статье «Разговор между Издателем и Классиком с Выборгской стороны или Васильевского острова».
87
Батюшков отбыл на дипломатическую службу в Италию 19 ноября 1818 года. Последние десятилетия жизни поэта (после 1812 года) были омрачены психическим заболеванием.
88
Шестая (последняя) песнь поэмы «Руслан и Людмила» была завершена Пушкиным в ночь на 26 марта 1820 года и в тот же день прочитана у Жуковского. После чтения Жуковский подарил Пушкину свой портрет с надписью «Победителю-ученику от побежденного учителя в тот высокоторжественный день, в который он окончил свою поэму «Руслан и Людмила». 1820, марта 26, великая пятница».
89
Послание «Юрьеву» («Любимец ветреных Лаис…») написано весной 1820 года.
90
Ольга» (1816) – баллада Катенина. Описанный эпизод см. в «Воспоминаниях» Катенина (П. в восп., т. 1, с. 183). О литературной позиции Катенина см.: Тынянов Ю.Н. Архаисты и Пушкин. – В кн.: Тынянов Ю.Н. Пушкин и его современники. М., 1969, с. 23–121.
91
«Все пленяет нас в Эсфири…» (1820).
92
«Я в шутках называл его <…> le jeune Mr. Arouet; сближение с Вольтером (наст, фамилия Аруэ. – А.К.) и каламбур: à rouer, где бранное слово, как у нас лихой, злодей и тому подобное, принимается в смысле льстивом». (Катенин П.А. Воспоминания о Пушкине. – В кн.: П. в восп., т. 1, с. 185).
93
Имеется в виду статья Грибоедова «О разборе вольного перевода Бюргеровой баллады «Ленора» (1816).
94
«Сочинения и переводы в стихах Павла Катенина».
95
Имеется в виду сцена, в которой граф Гормес дает пощечину престарелому дону Дьегу. Она была сохранена в переводе Катенина.
96
«…чаша Атреева» – чаша, которую мифический царь Аргоса Атрей подал своему брату Фиесту, наполнив ее кровью убитых детей Фиеста.
97
Пушкин называет Катенина Эсхилом, имея в виду его работу в жанре трагедии, «отцом» которой считается древнегреческий драматург.
98
Письмо к Катенину от 19 июля 1822 года.
99
Квартира Шаховского помещалась на верхнем этаже.
100
«Театральный майор» – майор Денисевич, ссора Пушкина с которым в театре зимой 1819/20 года едва не привела к дуэли.
101
«Катенину» («Кто мне пришлет ее портрет…»).
102
Письмо датируется 1-й половиной февраля 1826 года.
103
Имеются в виду наброски неоконченной статьи о Дельвиге (1884), опубликованные в 1841 году в посмертном издании сочинений Пушкина. «Стихи одного из его товарищей» – поэтические опыты А.Д. Илличевского.
104
Письмо к А.А. Дельвигу от 23 марта 1821 года из Кишинева.
105
Ошибочное утверждение: цитируемый фрагмент, входящий в состав пушкинских «Отрывков из писем, мыслей и замечаний», написав не позднее 1827 года. Дельвиг же умер в январе 1831 года.
106
В действительности написано в августе 1820 года.
107
Стихотворение известно под названием «Возрождение».
108
Поэма «Руслан и Людмила» была завершена весной 1820 года (см. ярим. 13 к гл. III), эпилог написан летом 1820 года, а вступление – в 1824–1825 годах в Михайловском.
109
В.А. Жуковскому (см. прим. 43 к гл. II).
110
Автором критического разбора отрывков «Руслана и Людмилы» был сотрудник BE, ученик Каченовского А.Г. Глаголев (см.: ЛН, т. 58, с. 352).
111
СО, 1820, ч. 63, № 31, с. 231. О связях «Руслана и Людмилы» с литературной традицией см.: Томашевский, с, 356–365.
112
См. «Опровержение на критики».
113
«Опровержение на критики».
114
Автором рецензии был А.Ф. Воейков.
115
Анненков по необходимости туманно говорит о причинах высылки Пушкина на юг. (Подробнее об этом см.: Анненков, с. 139–142.) Ни в коей мере не скрывавший своей оппозиционности и даже бравировавший ею, Пушкин являлся одним из наиболее заметных вольнодумцев Петербурга; широкое распространение получили его резкие антиправительственные стихи, дошедшие до самого императора. В 1820 году поэт стал жертвой репрессий против политической оппозиции. Первоначально предполагалось сослать его в Сибирь или в Соловецкий монастырь, но в результате хлопот друзей Пушкина (Н.М. Карамзина, Ф.Н. Глинки, П.Я. Чаадаева и других) наказание было смягчено, формально же ссылка получила вид служебного перевода.
116
Екатеринославль (Екатеринослав) – ныне Днепропетровск.
117
«Путешествие в Арзрум во время похода 1829 года».
118
Ныне Краснодар.
119
Стихотворения «Дорида» (1819) и «Дориде» (1820) написаны еще в Петербурге.
120
Это описание поездки в Крым, состоявшейся в 1820 году, было написано Пушкиным в 1824 году специально для альманаха Дельвига «Северные цветы».
121
Пантикапея (Пантикапей) – античный город в Крыму (VI в. до н. э. – IV в. н. э.), столица Боспорского царства (современная Керчь).
122
Аюдаг, Чатырдаг – горы в Крыму.
123
Начало стихотворения «Чаадаеву», напечатанного в 1826 году в составе «Отрывка из письма к Д.» и, по словам Пушкина, написанного в Крыму на развалинах храма Дианы. В действительности это произведение датируется 1824 годом, хотя вполне вероятно, что часть его была написана в 1820 году (см.: Тромбах С. О датировке стихотворения Пушкина «Чаадаеву» («К чему холодные сомненья…»). – Изв. АН СССР. Сер. лит. и языка, 1980, т. 39, № 3, с. 264–265). «Холодные сомненья» – мнение И.М. Муравьева о том, что храм Дианы находился не у Георгиевского монастыря.
124
«Отрывок из письма к Д.».
125
Начало стихотворения «Фонтану Бахчисарайского дворца» (1824).
126
Речь идет об «Отрывке из письма к Д.».
127
Речь идет о стихотворении «Земля и море» («Когда по синеве морей…»).
128
Вероятно, речь идет о помолвке Е.Н. Раевской и М.Ф. Орлова.
129
Под беловым текстом «Кавказского пленника» стоит помета: «23 февр(аля) 1821. Каменка».
130
Посвящена Н.Н. Раевскому-младшему.
131
Имеется в виду экземпляр поэмы «Руслан и Людмила», изданной летом 1820 года при участии Гнедича.
132
Это стихотворение, написанное 29 июля 1826 года, было вызвано известием о смерти одесской знакомой Пушкина Амалии Ризнич (умерла в 1825 году во Флоренции). Связь с этим событием подчеркивает пушкинская датировка текста 1825 годом в издании «Стихотворений» (1829). Эта датировка и принята в данном случае Анненковым.
133
Стихотворение «Заклинание» («О, если правда, что в ночи…») написано 17 октября 1830 года. Предположения о возможном адресате этого стихотворения см. в кн.: Анненков, с. 243–245.
134
Стихотворение «Гречанке» (1822) обращено к кишиневской знакомой Пушкина Калипсо Полихрони (1804–1827).
135
Имеется в виду дневниковая запись от 2 апреля 1821 года. Отождествляя упомянутую в ней «прелестную гречанку» и героиню стихотворения «Ты рождена воспламенять…», Анненков основывается на показаниях Данзаса (см.: Модзалевский, с. 338). Однако знакомство Пушкина с Калипсо Полихрони произошло лишь в июле 1821 года (см.: Летопись, с. 301–302).
136
Измененные слова Л.С. Пушкина из его «Биографического известия об А.С. Пушкине до 1826 года» (П. в восп., т. 1, с. 62; см. также последующие страницы).
137
Из письма к А.А. Бестужеву от 12 января 1824 года.
138
Из письма к А.А. Бестужеву от 30 ноября 1825 года, «…голиковская проза» – отличающиеся затрудненным, тяжеловесным языком многотомные «Деяния Петра Великого…» историка И.И. Голикова.
139
Из письма к Ф.В. Булгарину.
140
Эти сведения почерпнуты биографом из так называемого «Воображаемого разговора с Александром I», написанного Пушкиным в конце 1824 – начале 1825 года.
141
Из письма П.Я. Чаадаева (март – апрель 1829 г.).
142
«Бахчисарайский фонтан» начат весной 1821 года. Основная часть поэмы написана в течение 1822 года, осенью 1823 года текст был окончательно отделан и подготовлен к печати.
143
См.: П. в восп., т. 1, с. 62; а также письмо к Л.С. Пушкину от 30 января 1823 года.
144
Подробнее см. е примечаниях Анненкова ко 2-му тому «Сочинений Пушкина» (СПб., 1855, с. 315).
145
Не опубликованное при жизни Пушкина стихотворение «Кто видел край, где роскошью природы…» (1821).
146
В июле – августе 1821 года Пушкин провел около месяца в цыганском таборе (см.: Трубецкой Б. Пушкин в Молдавии. 4-е изд., испр. и доп. Кишинев, 1976, с. 292–298). Анненков в данном случае основывается на сведениях Л.С. Пушкина (см.: П. в восп., т. 1, с. 62).
147
В настоящее время эти строки печатаются в основном тексте поэмы.
148
Видимо, Анненков воспринимает цитированный отрывок как свидетельство посещения Пушкиным озера Кагул в долине Дуная. В действительности набросок «Воспоминаньем упоенный…» («Элегия») датируется 1819 годом и относится, таким образом, к петербургскому периоду творчества Пушкина. (Позднее эта датировка принята и самим биографом: Анненков, с. 43.) Указание на ошибку «Материалов» см. также в работе Якушкина (PC, т. XLI, с. 661). «Кагула памятник» – обелиск в честь победы русских войск над турецкой армией в сражении при Кагуле (1770), воздвигнутый в Царскосельском парке. О посещении Пушкиным исторических мест Молдавии см.: Липранди И.П. Из дневника и воспоминаний. – В кн.: П. в восп.» т. 1, с. 307–313; Трубецкой Б. Пушкин в Молдавии, с. 130–140.
149
Инициатором увольнения Пушкина со службы и высылки его из Одессы был Воронцов, неприязненно относившийся к поэту и вынудивший его просить об отставке. Сложность пушкинского положения усугубилась тем, что полиция перехватила письмо писателя, в котором он признавался в атеизме. По высочайшему повелению Пушкин был сослан в Михайловское под надзор духовных и гражданских властей. (Отъезд из Одессы состоялся 31 июля 1824 года.)
150
Стихотворения «Ненастный день потух…» и «Коварность» написаны в Михайловском в 1824 году.
151
См. «Биографическое известие…» Л.С. Пушкина (П. в восп., т. 1, с. 63).
152
Написанное в 1823 году стихотворение «Демон» было опубликовано в 1824 году в альманахе «Мнемозина», а затем перепечатано с исправлениями в СЦ на 1825 год. Ниже Анненков имеет в виду журналы МТ (1825, № 4, рецензия Н.А. Полевого на СЦ на 1825 год) и СО (1825, № 3, статья Н.И. Греча «Письма на Кавказ»).
153
Эпиграфы из поэмы И. Пиндемонте «Путешествия» и из «Фауста» Гете.
154
Имеется в виду национально-освободительное движение в Греции, с XV века до 1830 года находившейся под властью Турции. См. в связи с этим также: Анненков, с. 202–207.
155
Датируется октябрем – ноябрем 1822 года.
156
Автором статьи «О «Кавказском пленнике», повести соч. А. Пушкина» (СО, 1822, ч. 80, № 49) был П.А. Вяземский. Пушкинская оценка этой статьи дана в письме к Вяземскому от 6 февраля 1823 года.
157
Анненков неверно истолковывает слова Вяземского: поэму «Владимир» намеревался писать В.А. Жуковский. К осуществлению же своего обещания создать поэму о Мстиславе Удалом (сыне киевского князя Владимира, одолевшем в единоборстве князя косогов Редедю) Пушкин приступил в 1822 году. Сохранился план этого оставшегося ненаписанным произведения.
158
«Путешествие в Арзрум во время похода 1829 года» (1835) (в основе «Путешествия» лежит дневник, веденный в 1829 году).
159
Автором этой статьи был М.М. Карниолин-Пинский.
160
«Отрывок из письма к Д.».
161
«Опровержение на критики».
162
Письмо к П.А. Вяземскому от 1–8 декабря 1823 года.
163
См. «Опровержение на критики».
164
Автором «Второго разговора между Классиком и Издателем «Бахчисарайского фонтана» (BE, 1824, № 5) был М.А. Дмитриев, опубликовавший вслед за тем и еще одну, направленную против положений Вяземского статью (BE, 1824, № 7).
165
Имеются в виду следующие статьи Вяземского: «О литературных мистификациях…» (1824, № 7), «Разбор «Второго разговора…» (1824, № 8), «Мое последнее слово» (1824, № 9).
166
В современных изданиях под заглавием «Письмо к издателю «Сына отечества».
167
Из статьи М.А. Дмитриева «Второй разговор между Классиком и Издателем «Бахчисарайского фонтана» (BE, 1824, № б, с. 49).
168
Рецензия Н.А. Полевого на первую главу «Евгения Онегина» (с. 46).
169
Письмо к К.Ф. Рылееву от 25 января 1825 года. Пушкин имеет в виду строгую оценку поэзии Жуковского А.А. Бестужевым.
170
Письмо к А.А. Бестужеву (конец января 1825 г.).
171
«Освобожденный Иерусалим» (1580) – героическая поэма Т. Тассо, «Энеида» – эпическая поэма Вергилия.
172
Неоконченная статья «О поэзии классической и романтической» (1825).
173
Из письма к А.А. Бестужеву от 30 ноября 1825 года.
174
Январь – начало февраля 1824 года.
175
См. «Опровержение на критики».
176
Письмо к А.А. Бестужеву от 13 июня 1823 года. «Их нет и не будет на русской земле…» – переосмысленная цитата из думы К.Ф. Рылеева «Иван Сусанин» (1822).
177
Речь идет о неизданном при жизни Пушкина стихотворении «…Вновь я посетил…» (1835). Далее Анненков приводит окончание стихотворения, отброшенное Пушкиным в беловой рукописи.
178
Пушкинское послание «К Языкову» («Издревле сладостный союз…») написано в сентябре 1824 года. Языков отвечал посланием «Не вовсе чуя бога света…».
179
«На смерть няни А.С. Пушкина» («Я отыщу тот крест смиренный…», 1830).
180
«Тоской и рифмами томим, // Бродя над озером моим, // Пугаю стадо диких уток: // Вняв пенью сладкозвучных строф, // Они слетают с берегов» («Евгений Онегин», гл. 4, строфа XXXV).
181
Из стихотворения «Близ мест, где царствует Венеция златая…» (1827).
182
«Сказка о царе Салтане…» написана в 1831-м, «Сказка о мертвой царевне…» – в 1833-м, «Сказка о попе и о работнике его Балде» (опубликована после смерти Пушкина с изменением – по цензурным соображениям – заглавия и наименования ряда персонажей) – в 1830 году.
183
Имеется в виду, прежде всего, стихотворение «Тригорское» (написано осенью 1826 года; опубликовано впервые в MB (1827, № 2) с подзаголовком «К А<лександру> С<ергеевичу> П<ушкину>»). О времени своего пребывания в Тригорском Языков вспоминал и в ряде других стихотворений.
184
Из стихотворения «Желание славы» (1825).
185
Из «Разговора книгопродавца с поэтом» (1824). Цитированные строки вложены Пушкиным в уста его Поэта.
186
Автором статьи о «Евгении Онегине» был Н.А. Полевой.
187
Автором «Разбора статьи о «Евгении Онегине» …», помещенного в СО, являлся Д.В. Веневитинов.
188
Анненков переcказывает здесь суждения К.Ф. Рылеева о пушкинском романе, высказанные в письме к Пушкину от 10 марта 1825 года.
189
«Orlando furioso» – поэма Ариосто; «Гудибрас» – сатирическая повесть английского поэта Сэмюела Батлера (1612–1680); «Вер-Вер» – юмористическая поэма Жана Батиста Луи Грессе (1709–1777); «Рейнеке» («Рейнеке-Лис») – поэма Гете; «Душенька» – поэма И.Ф. Богдановича.
190
Письмо к К.Ф. Рылееву от 25 января 1825 года. Пушкин полемизирует в данном случае с мнением А.А. Бестужева.
191
Письмо к А.А. Бестужеву от 24 марта 1825 года.
192
«И даль свободного романа // Я сквозь магический кристалл // Еще не ясно различал» («Евгений Онегин», гл. 8, строфа L).
193
«Дон Жуан» (1819–1824) – незавершенная поэма Байрона.
194
Юлия – героиня 1-й песни «Дон Жуана» Байрона.
195
Имеется в виду известное суждение В.Г. Белинского («Сочинения Александра Пушкина. Статья восьмая. «Евгений Онегин»).
196
Пушкин имеет в виду распространение поэмы в списках, происходившее по вине Л.С. Пушкина, разрешавшего переписывать рукопись.
197
Письмо к А.А. Бестужеву (конец января 1825 г.).
198
«Цыганы» были начаты в январе и завершены в октябре 1824 года.
199
Цитируемое ниже письмо (от 7(?) марта 1826 г.) адресовано П.А. Плетневу.
200
Пушкин имеет в виду своего «Графа Нулина», сравнивая его с поэмой Байрона «Беппо».
201
Речь идет о фрагменте «Долго не знали в Европе происхождения цыганов…», впервые опубликованном Анненковым в примечаниях к пушкинским «Цыганам» (Сочинения Пушкина, т. 3. СПб., 1855, с. 544), где издатель осторожно определяет этот текст как похожий и на предисловие, и на примечание.
202
Анненков имеет в виду слова К.Ф. Рылеева в его письме к Пушкину (конец апреля 1825 г.), подобные суждения были высказаны и П.А. Вяземским в его рецензии на «Цыган» (МТ, 1827, N№ 10). Об этих упреках Пушкин вспоминал позднее в своих заметках «Опровержение на критики».
203
Далее цитируется один из черновых набросков предполагавшегося предисловия к изданию «Бориса Годунова» (написан в 1830 году).
204
Измененные начальные слова одной из любимых пушкинских книг – «Опытов» Монтеня.
205
Французские оригиналы, о которых говорит Анненков, печатаются в современных изданиях в составе «Набросков предисловия к «Борису Годунову».
206
Пушкин приводит здесь финальную реплику одного из героев драмы Байрона «Двое Фоcкари» (1821).
207
Отрывок из черновика письма к Н.Н. Раевскому-младшему (2-я половина июля 1825 г.).
208
Анненков цитирует заметку «Лица, созданные Шекспиром…», входящую в пушкинский цикл «Table-talk» («Застольные разговоры», 1830-е гг.). В приведенном отрывке речь идет о комедии Мольера «Тартюф» и о «Мере за меру» Шекспира.
209
Анненков имеет в данном случае в виду неоконченную статью Пушкина «О народной драме и драме «Марфа Посадница» (1830), впервые напечатанную в посмертном издании сочинений поэта в 1841 году.
210
В дискуссиях той эпохи творчество заново открытых романтиками Шекспира и Кальдерона противопоставлялось произведениям авторитетнейших драматургов-классицистов – Расина, Корнеля, Мольера.
211
«Комедия о царе Борисе и Гришке Отрепьеве» – один из вариантов заглавия пушкинского произведения.
212
Трагедия В.К. Кюхельбекера.
213
Речь идет о первом действии трагедии А.А. Жандра «Венцеслав», опубликованном в альманахе «Русская Талия» (1825).
214
В списке драматических замыслов, составленном Пушкиным, вероятно, в 1829 году, упоминаются среди прочих «Димитрий и Марина» и «Курбский». Говоря о пушкинских планах, Анненков основывается в данном случае на сведениях С.П. Шевырева (П. в восп., т. 2, с. 40); эти данные подтверждаются также дневниковыми записями и воспоминаниями М.П. Погодина (П. в восп., т. 2, с. 9, 25; ЛН, т. 58, с. 354–355).
215
Черновой текст «Бориса Годунова» полностью не известен. До нас дошли лишь черновики первых пяти неполных сцен (воспроизведены в кн.: Пушкин. Полн. собр. соч. Т. VII. Драматические произведения. (Л.), Изд-во АН СССР, (1935), с. 269–281). Сцена «Ночь. Келья в Чудовом монастыре» – пятая по счету – обозначена в этих черновиках как «Явление 4». Описание черновой пушкинской рукописи, уточняющее и исправляющее описание Анненкова, см. в работе: Якушкин, т. XLIII, с. 19–30. О работе Пушкина над «Борисом Годуновым» см. также: Городецкий Б.П. Драматургия Пушкина. М. – Л., 1959, с. 108–113.
216
Имеется в виду так называемый «Воображаемый разговор с Александром I» (см.: Якушкин, т. XLIII, с. 21–23; Городецкий, с. 109–110).
217
Далее Анненков приводит отрывок статьи, печатающейся в настоящее время под названием «Письмо к издателю «Московского вестника». Статья написана, по всей вероятности, в 1828 году и была вызвана высокой оценкой пушкинской сцены «Ночь. Келья в Чудовом монастыре», содержащейся в «Обозрении русской словесности за 1827 г.» С.П. Шевырева (MB, 1828, № 1).
218
Имеются в виду драматические сцены 1830 года (так называемые «Маленькие трагедии»).
219
«Отрывки из писем, мысли и замечания».
220
Из незавершенной статьи «Опровержение на критики».
221
Речь идет о стихотворении «Моя родословная» (1830).
222
Приведенные ниже отрывки относятся к ранним редакциям набросков предисловия к «Борису Годунову».
223
Имеется в виду отрывок «Смерть Чигиринского старосты» из поэмы К.Ф. Рылеева «Наливайко» (ПЗ на 1825 год).
224
Письмо к Л.С. Пушкину от 22 и 23 апреля 1825 года.
225
П.А. Осипова выехала из Тригорского в Ригу 19 июля 1825 года. Поездка Пушкина в Псков состоялась в период с 25 сентября по 3 октября 1825 года. О ее цели поэт сообщал в письме к В.А. Жуковскому от 6 октября 1825 года.
226
В основе этого местного предания (см. также: Анненков, с. 276, где описанные события отнесены к октябрю 1824 года) лежал, вероятно, факт появления Пушкина в русском платье на святогорской ярмарке (ср.: Вульф А.Н. Рассказы о Пушкине, записанные М.И. Семевским. – В кн.: П. в восп., т. 1, с. 413; Парфенов П. Рассказы о Пушкине, записанные К.А. Тимофеевым. – В кн.: Там же, с. 429, 430).
227
Речь идет о списке стихотворений 1816–1827 годов, которые Пушкин не включил в издание 1826 года и намеревался ввести в свое двухтомное собрание стихотворений (вышло в 1829 году). (См.: Рукою П., с. 238–240.)
228
Стихотворение «К Зине» («Вот, Зина, вам совет: играйте…», 1826) было вписано в альбом Евпраксии Николаевны Вульф (в замужестве Вревской) – дочери П.А. Осиповой.
229
Стихотворение «Графу Олизару» («Певец! Издревле меж собою…») (датируется серединой октября 1824 г.) впервые опубликовано в 1884 году в журнале «Русская старина». Стихотворение «К Родзянке» («Ты обещал о романтизме…») (датируется маем – июлем 1825 г.) впервые опубликовано в 1859 году в «Современнике».
230
Пушкинские «Песни о Стеньке Разине» («Как по Волге-реке, по широкой…», «Ходил Стенька Разин…», «Что не конский топ, не людская молвь…»), датирующиеся 1824–1826 годами, – оригинальный цикл самого поэта, использовавшего мотивы фольклора и литературные источники. Сделанная Пушкиным в 1827 ходу попытка опубликовать «Песни» завершилась неудачей.
231
Неоконченная пушкинская «Сказка о медведихе» предположительно написана в 1830 году.
232
Ласточка – уменьшительно-ласкательное к слову «ласка» (хищный пушной зверек).
233
Подьячий – помощник дьяка, делопроизводитель и писец в канцелярии (в Московской Руси).
234
Целовальник – должностное лицо в Русском государстве XV–XVIII веков; позднее – продавец в казенной винной лавке.
235
Стихотворение «Сват Иван, как пить мы станем…» (датируется 1833 годом).
236
Скорбь поэта по малознакомым ему престарелым родственникам, выраженная в письме, носит, несомненно, преувеличенный характер; пародийность всего пассажа подчеркивают и слова о «сем священном чувстве» – пушкинская автоцитата (ср. в начале наброска статьи «О прозе», 1822).
237
Рукопись сборника «Стихотворения Александра Пушкина», проходившая в то время цензуру.
238
Речь идет о первой главе «Евгения Онегина», вышедшей в свет отдельной книжкой в феврале 1825 года.
239
Пушкин имеет в виду анекдоты о чудачествах Суворова.
240
Слух об операции был ложен.
241
Речь идет о баснях «Мельник» и «Демьянова уха».
242
Н.М. Карамзина.
243
Имеются в виду приведенные ниже суждения Пушкина в планах статьи «О ничтожестве литературы русской» (1834).
244
У Пушкина: «несчастнейшего из подражателей» (статья «О народной драме и драме «Марфа Посадница»).
245
«О предисловии г-на Лемонте к переводу басен И.А. Крылова».
246
Там же.
247
Имеется в виду глава «Ломоносов» пушкинского «Путешествия из Москвы в Петербург» (1833–1835, издано Анненковым под заглавием «Мысли на дороге»).
248
Из планов незавершенной статьи «О ничтожестве литературы русской» (1834).
249
См. черновик письма к П.А. Вяземскому от 4 ноября 1823 года (посвященный И.И. Дмитриеву отрывок опубликован в кн.: Анненков, с. 220–221), а также письмо к А.А. Бестужеву (конец мая – начало июня 1825 г.).
250
Ср. в пушкинской статье «Александр Радищев» (1836): «Глупец один не изменяется, ибо время не приносит ему развития, а опыты для него не существуют».
251
Автором этого обозрения, опубликованного в ПЗ на 1825 год, был А.А. Бестужев.
252
Цитируемое письмо к А.А. Бестужеву написано в конце мая – начале июня 1825 года.
253
Г.Р.Державин был министром юстиции в 1802–1803 годах, И.И. Дмитриев – в 1810–1814 годах; Н.М. Карамзину, В.А. Жуковскому и Н.И. Гнедичу в царствование Александра I были назначены пожизненные пенсии.
254
Ошибка Пушкина: Мольер не был камердинером Людовика XIV.
255
Комедия «Тартюф» была поставлена на сцене благодаря покровительству Людовика XIV.
256
Анненков основывается в данном случае на воспоминаниях Е.Ф. Розена «Ссылка на мертвых» (СО, 1847, № 6, отд. III, с. 18; см. также: П. в восп., т. 2, с. 277–279), где имя «знакомого» не названо мемуаристом. Как выяснено, речь шла о П.А. Вяземском, однако описанную реакцию Пушкина вызывали строки лишь одного из произведений Вяземского – «Послания к М.Т. Каченовскому» (см.: Вацуро В.Э. К истории пушкинского экспромта. – Временник, 1972, с. 106–109).
257
Имеется в виду Е.А. Баратынский – автор поэмы «Эда» (1824).
258
Письмо к А.А. Бестужеву.
259
Речь идет о П.А. Осиновой.
260
Сборник стихотворений поэта-крестьянина Ф.Н. Слепушкина «Досуги сельского жителя» (СПб., 1826).
261
Сборник 1826 года.
262
Письмо от 20 февраля 1826 года.
263
Заметка Пушкина была включена в рецензию Л. Якубовича на первую часть «Вечеров на хуторе близ Диканьки». Редактором-издателем «Литературных прибавлений к «Русскому инвалиду» являлся А.Ф. Воейков.
264
Управляющий технической частью типографии.
265
Смешные Жеманницы – героини одноименной комедии Мольера.
266
См. воспоминания Кольцова в пересказе его товарища А. Юдина. – В кн.: Опыты в сочинениях студентов имп. Харьковского университета, т. I. Харьков, 1846, с. 221.
267
Знакомство и сближение Пушкина с А.А. Шишковым состоялось в 1816–1817 годах, когда Шишков служил в расквартированном поблизости от Царского Села полку.
268
Шишков, пользовавшийся, как и Пушкин, репутацией вольнодумца, был переведен из Петербурга на службу вначале на Кавказ, а затем на Украину.
269
Письмо к А.А. Шишкову (сентябрь – ноябрь 1823 г.).
270
Ср.: «вы не верите простодушию гениев» («Мы проводили вечер на даче…», 1835).
271
См. составленный Пушкиным перечень глав романа с указанием места и времени их написания (с. 215–216).
272
Заметка о «Графе Нулине» написана в 1830 году. Согласно легенде, изгнание царей из Рима было вызвано насилием, совершенным сыном последнего царя Тарквиния Гордого Секстом Тарквинием над римлянкой Лукрецией. Под именем Публиколы Пушкин, вероятно, имеет в виду Коллатина – мужа Лукреции.
273
Свободное переложение фрагмента поэмы Ариосто (см. «Из Ариостова «Orlando Furioso») относится к 1826 году.
274
Стихотворение «Клеопатра» («Царица голосом и взором…») было написано Пушкиным в октябре 1824 года. Его историческим источником послужило приписываемое римскому историку Аврелию Виктору сочинение «О знаменитых мужах». В «Клеопатре» Пушкиным впервые был затронут сюжет, к которому писатель неоднократно обращался и впоследствии: незавершенная повесть «Мы проводили вечер на даче…» (1835), «Египетские ночи» (1835). Предположительно в 1828 году первоначальная редакция стихотворения была переработана («Чертог сиял. Гремели хором…»), и в новом своем варианте, согласно традиции, установившейся при первой посмертной публикации «Египетских ночей» (С, 1837, т. VIII), этот текст печатается в качестве второй импровизации итальянца. Исследование вопроса о соотношении материалов, связанных с замыслами «Клеопатры» и «Египетских ночей», истории их создания, а также оценку мнения Анненкова по этому вопросу см. в работе: Бонди С. К истории создания «Египетских ночей». – В кн.: Бонди С. Новые страницы Пушкина. Стихи, проза, письма. М., 1931, с. 148–205.
275
См. «Table-talk» (заметка «Лица, созданные Шекспиром…»).
276
Судя по черновой рукописи, заметка Пушкина «О «Ромео и Джюльете» Шекспира» – не отрывок, а законченное произведение писателя.
277
Письмо к А.А. Дельвигу от 23 июля 1825 года.
278
Цитируемое суждение находится (в измененном виде) в черновике записки «О народном воспитании» (1826).
279
Фрагменты из пушкинских «Замечаний на «Анналы» Тацита» (1825).
280
Письмо к А.А. Дельвигу от 23 июля 1826 года.
281
Основание журнала «Московский вестник» (1827–1830) явилось плодом сближения Пушкина с кружком так называемых «любомудров» (Д. Веневитинов, С. Шевырев, М. Погодин и другие), в которых поэт в течение некоторого времени после возвращения из ссылки в 1826 году видел своих ближайших литературных союзников. Между членами кружка и Пушкиным был заключен формальный договор о принципах сотрудничества. После первоначального периода активного сотрудничества поэта в MB Пушкин охладел к журналу.
282
Анненков приводит часть предпоследней, XLV строфы шестой главы «Евгения Онегина». Эта строфа была написана 10 августа 1827 года.
283
Стремясь расположить в свою пользу общественное мнение, Николай I вернул в сентябре 1826 года Пушкина из ссылки. В ночь с 3 на 4 сентября а Михайловское прибыл фельдъегерь с приказанием Пушкину немедленно отправиться в Москву, где в то время проходили коронационные торжества. 8 сентября состоялась встреча поэта с царем; о содержании беседы между ними известно мало. Николай пытался привлечь Пушкина к себе, направить его литературную деятельность. Он не только предоставил поэту свободу, но и заменил для него общую цензуру своей личной. Однако новые отношения между Пушкиным и властями складывались, вопреки оценке Анненкова, сложно и с годами все более тягостно для писателя.
284
Из «Двенадцати спящих дев» Жуковского.
285
Бык – река в Кишиневе.
286
«Развалины» – комната Пушкина в доме Инзова, пострадавшем во время землетрясения; впоследствии поэт переехал к Алексееву.
287
Письмо к Н.С. Алексееву от 1 декабря 1826 года.
288
Описка Пушкина: письмо к Н.М. Языкову написано 21 декабря.
289
20 декабря (см. предыд.).
290
Записка «О народном воспитании» (написана 15 ноября 1826 года; впервые опубликована в 1884 году) была составлена Пушкиным по распоряжению Николая I. Это задание имело, по словам В.В. Томашевского, «характер политического экзамена».
291
П.В. Анненков близко к тексту пересказывает здесь содержание письма к Пушкину А. X. Бенкендорфа от 23 декабря 1826 года. В своем письме Бенкендорф передавал оценку, данную записке Николаем.
292
Эта просьба высказана Пушкиным в конце его записки «О народном воспитании».
293
Письмо Пушкина к Языкову, содержащее послание «К тебе сбирался я давно…», написано 14 июня 1828 года.
294
Датируется 18 июня 1827 года.
295
Ср.: Погодин М.П. Из «Воспоминаний о Степане Петровиче Шевыреве». – В кн.: П. в восп., т. 2, с. 27–28.
296
Сведения о местоположении московской квартиры Пушкина уточнены С.А. Соболевским, с которым жил поэт: «…он <…> жил в <…> доме Ринкевича, который, как сказано, на Собачьей площадке стоит лицом, а задом выходит на Молчановку, из чего и вышли у А(нненкова) две местности» (см.: Беляев М. Соболевский о Пушкине. (Из переписки С.А. Соболевского с М.Н. Лонгиновым). – В кн.: ПиС, вып. XXXI–XXXII. Л., 1927, с. 40).
297
Майор Алексей Гаврилович Носов (умер в 1844 году). (См.: Модзалевский, с. 339.)
298
Часть записки к неизвестному лицу, датируется апрелем – маем 1830 года.
299
Имеется в виду «Сцена из Фауста» (1825), опубликованная в 1828 году в MB под названием «Новая сцена между Фаустом и Мефистофелем».
300
2-я половина (не позднее 30-го) августа 1826 года.
301
Такую сумму должна была ежегодно выплачивать Пушкину за его участие редакция «Московского вестника». Эти расчеты далеко не оправдались.
302
Анненков преувеличивает влияние «любомудров» на формирование пушкинских взглядов; их философская и эстетическая позиция и позиция Пушкина далеко не совпадали.
303
Стихотворение «Поэт и толпа», названное при первой публикации в MB «Чернь», было написано в 1828 году.
304
Сонет «Поэту» («Поэт! Не дорожи любовию народной…») написан 7 июля 1830 года.
305
Стихотворение написано в 1831 году.
306
См.: Даль В.И. Воспоминания о Пушкине. – В кн.: П. в восп., т. 2, с. 225).
307
Фрагмент незавершенной поэмы «Езерский» (1832–1833).
308
С М.П. Погодиным.
309
Имеется в виду опубликованный в MB «Переход через реку, приключение брамина Параметры» (перевод с нем. В.П. Титова).
310
Послание Веневитинова «К Пушкину» написано осенью 1826 года, пушкинская же «Сцена из Фауста» относится к периоду пребывания поэта в Михайловском (1825) и, таким образом, предшествует стихотворению Веневитинова.
311
См. об этом также: Нащокины П.В. и В.А. Рассказы о Пушкине, записанные П.И. Бартеневым. – В кн.: П. в восп., т. 2, с. 192–193. Достоверность данной биографической легенды, однако, сомнительна (еж.: Алексеев М.П. Заметки на полях. 4. К «Сцене из Фауста» Пушкина. – Временник, 1976. Л., 1979, с. 96).
312
Эта книжка («Две повести в стихах») вышла в декабре 1828 года.
313
Письмо к Я.Н. Толстому от 26 сентября 1822 года.
314
Письмо написано 29 июня.
315
Письмо написано 4 сентября 1822 года.
316
Речь идет о поэме Байрона, переведенной Жуковским.
317
Драма Шиллера «Орлеанская дева», переведенная Жуковским, не была поставлена на сцене вследствие запрещения министра внутренних дел В. Кочубея.
318
«Смерть Роллы» – трагедия немецкого писателя А. Коцебу.
319
Имеются в виду книги Сисмонди «О литературе Южной Европы» и А. Шлегеля «Чтения о драматическом искусстве и литературе», а также альманахи «Русская Талия» и «Русская старина».
320
Цитата из «Модной жены» И.И. Дмитриева.
321
Письмо к Л.С. Пушкину и П.А. Плетневу от 15 марта 1825 года.
322
Из письма к Л.С. Пушкину от 27 марта 1825 года.
323
См. письмо Пушкина к П.А. Вяземскому от 7 апреля 1825 года. Предложение Селивановского было передано через Пущина, речь шла о поэмах «Руслан и Людмила», «Кавказский пленник» и «Бахчисарайский фонтан».
324
Полное издание «Евгения Онегина» в одной книге (до этого выходили отдельные главы) появилось в 1833 году.
325
Письмо к С.А. Соболевскому, ноябрь (после 10-го) 1827 года.
326
Этот эпизод произошел на вечере у кн. Зинаиды Волконской (см.: Шевырев С.П. Рассказы о Пушкине, – В кн.: П. в восп., т. 2, с. 41).
327
Датируется 1835 годом.
328
Речь идет о «Послании Дельвигу» («Прими сей череп, Дельвиг: он…», 1827), напечатанном в СЦ на 1828 год под названием «Череп».
329
Статья Булгарина «Встреча с Карамзиным. (Из литературных воспоминаний)» была позднее напечатана в альманахе «Альбом северных муз» (СПб., 1828).
330
Стихотворение «Под небом голубым страны своей родной…» вызвано известием о смерти Амалии Ризнич (см. прим. 5 к гл. VI), дошедшим до Пушкина лишь полтора года спустя (25 июля 1826 года) (первая строка записи). 24 июля 1826 года Пушкин узнал в Михайловском о казни декабристов: Рылеева, Пестеля, Муравьева-Апостола, Каховского, Бестужева-Рюмина, – совершившейся в Петербурге 13 июля 1826 года (вторая строка записи; следующая за Р. буква строки должна читаться как П.).
331
Полное название – «Отрывки из писем, мысли и замечания».
332
«Полтава» написана в 1828-м, вышла отдельной книгой в 1829 году.
333
Точнее, спустя три года (осенью 1830-го).
334
Роман «Арап Петра Великого» остался незавершен, впервые полностью текст был напечатан уже после смерти автора (С, 1837, т. VI), тогда же ему было дано название, отсутствующее у Пушкина.
335
В современных изданиях под названием «Записки П.В. Нащокина, им диктованные в Москве 1830».
336
26 мая – день рождения Пушкина.
337
Пушкин начал работу над «Полтавой» 5 апреля 1828 года, на октябрь приходится основная работа над текстом.
338
Статья Н.И. Надеждина «Полтава, поэма Александра Пушкина» была напечатана в разделе «Изящные искусства, науки и литература», приведенную оценку см. на с. 38–39.
339
Статья О.М. Сомова «Обозрение российской словесности за первую половину 1829 г.».
340
Статья Кс. Полевого «Полтава, поэма Александра Пушкина» (МТ, 1829, ч. XXVII). Далее Анненков свободно цитирует суждения критика на с. 234.
341
См. незавершенную статью «Опровержение на критики», отрывок из которой, посвященный «Полтаве», был напечатан в альманахе «Денница» на 1831 год; о статье Надеждина Пушкин вспоминает и в «Путешествии в Арзрум» (1835).
342
Имеется в виду М.Т. Каченовский.
343
Речь идет о Н.И. Надеждине.
344
Указания на источники цитат, отсутствующие в статье Надеждина, даны Анненковым. Они неточны: Надеждин цитирует в первом случае XIX строфу пятой главы романа, во втором – XVII строфу пятой главы.
345
Имеется в виду герой поэмы Байрона «Мазепа» (1818).
346
Речь идет о Николае Петровиче Осипове (1751–1799) – авторе «Энеиды, вывороченной наизнанку» – шуточного переложения поэмы Вергилия.
347
Автором статьи являлся Ф.В. Булгарин, отталкивавшийся в своем разборе от критических суждений Надеждина, высказанных по поводу ранее опубликованных произведений Пушкина. Рецензия Булгарина содержала и обвинения политического характера. «Мы думали, – писал критик, – что автор «Руслана и Людмилы» устремился на Кавказ, чтобы напитаться высокими чувствами поэзии, обогатиться новыми впечатлениями и в сладких песнях передать потомству великие подвиги русских современных героев. <…> мы ошиблись! Лиры знаменитые остались безмолвными <…>» (СПч, 1830, № 35).
348
Письмо к П.В. Нащокину. Речь идет об анонимной брошюре «О «Борисе Годунове», сочинении Александра Пушкина, разговор» (М., 1831).
349
Письмо к М.П. Погодину (около 7 апреля 1834 г.).
350
Строфы четвертой главы, не вошедшие в окончательный текст.
351
Неточность: послание напечатано в тридцатом номере.
352
Знаменитая в ту пору дрессированная собака.
353
Речь идет о П.М. Полторацком.
354
Датируется серединой ноября 1828 года.
355
Вероятно, Дельвиг намеревался ехать в Смоленскую губернию.
356
Пушкин приехал в Петербург 18 января 1829 года (см.: Лернер, с. 183).
357
Сераскир – главнокомандующий в старой Турции.
358
См. «Наброски предисловия к «Борису Годунову» (отрывок, помеченный: «19 июля 1829. Арзрум»).
359
Речь идет о BE со статьей Н.И. Надеждина.
360
Последняя фраза «Путешествия в Арзрум».
361
Имеется в виду командующий действующей армией И.Ф. Паскевич-Эриванский.
362
Стихотворение написано в 1829 году (13 июня?), текст окончательно обработан 7 сентября 1830 года.
363
Ср. с первоначальной редакцией предисловия к «Путешествию в Арзрум»: «Мы надеялись, что г. такой-то возвратится из похода с Георг<иевским> крестом, вместо того он вывез из Молдавии одну лихорадку».
364
Набросок датирован 16 июля 1829 года.
365
Уздени – воины, находившиеся при князьях, вассалы.
366
Речь идет в первую очередь о повестях Шатобриана «Атала» (1801) и «Рене» (1802).
367
По первоначальной нумерации Пушкина (см. с. 215) – девятой главы.
368
См. прим. 5 к гл. XVIII.
369
Приведенный отрывок находится в черновой рукописи второй главы; в точности неизвестно, связан ли он с «Евгением Онегиным».
370
К XIV строфе.
371
Описание Одессы написано в 1825 году в Михайловском.
372
Речь идет о графе П.А. Румянцеве-Задунайском, одержавшем в ходе русско-турецкой войны 1768–1774 годов победу при Кагуле.
373
Граф А.Г. Орлов-Чесменский; в морском сражении под Чесмой (1770) русский флот под его командованием поджег турецкую эскадру.
374
Участник боя при Чесме Ф.Г. Орлов.
375
И.А. Ганнибал, взявший в 1770 году турецкую крепость Наварин.
376
Подразумевается предстоящая женитьба поэта.
377
Отрывок датируется 1823 г.
378
Письмо к Л.С. Пушкину (сентябрь (после 4) – октябрь (до 6) 1822 г., Кишинев).
379
«Сотворение мира» – неизвестная в печати поэма М.В. Милонова, над которой автор работал незадолго до своей смерти в 1821 году.
380
См. с. 84.
381
Стихотворение Пушкина «Черная шаль» (1820) было опубликовано в СО (1820, № 15) с ошибками, вследствие чего поэт перепечатал его позднее в журнале «Благонамеренный» (1821, № 10).
382
Письмо от 27 июля 1821 года.
383
Имеется в виду альманах Бестужева и Рылеева «Полярная звезда».
384
«Кавказский пленник», пропущенный цензурой в июне 1822 года, вышел в августе.
385
В 1822 году у К.Н. Батюшкова явно обнаружились признаки душевной болезни.
386
Письмо от 21 июля 1822 года.
387
Название стихотворения «Война» при первой публикации.
388
В балете Дидло «Кавказский пленник» (постановка 1823 года) Истомина исполняла партию Черкешенки.
389
Очевидно, исправление на «тревожные думы» сделано Рылеевым – издателем ПЗ.
390
Пушкин имеет в виду свое послание к Ф.Н. Глинке «Когда средь оргий жизни шумной…» (1822).
391
Письмо от 4 сентября 1822 года.
392
Цитируемое письмо написано в октябре 1822 года.
393
«Опыт краткой истории русской литературы» (СПб., 1822).
394
Вероятно, имеется в виду неосуществленное издание «Дух русской поэзии, или Собрание старинных русских стихотворений…», объявление о котором было помещено Цертелевым в журнале «Северный архив» (1822, ч. III, № 16).
395
Имеется в виду вышедшая на немецком языке книга «Поэтические изделия русских. Опыт Карла Фридриха фон дер Борга, с приложением биографических и литературно-исторических заметок» (в 2-х т., Рига – Дерпт, 1823), где была посвященная Пушкину заметка.
396
Речь идет о книге «Беседы лорда Байрона…» (Париж, 1824) и о романах В. Скотта.
397
Письмо написано в первой половине ноября 1824 года.
398
Начало 20-х чисел ноября.
399
Письмо к Л.С. Пушкину от 4 декабря 1824 года.
400
Письмо к Л.С. Пушкину (конец февраля 1825 г.).
401
Письмо от 20–23 декабря 1824 года.
402
Поэт И.И. Козлов прислал Пушкину с дарственной надписью экземпляр своей стихотворной повести «Чернец».
403
«Последняя песня путешествия Гарольда» – предпринятая Ламартином попытка дописать поэму Байрона.
404
Письмо датируется первой половиной мая 1825 г.
405
Пушкин пародирует характерную для французского поэта Ж. Делиля перифрастичность стиля.
406
Письмо написано не позднее 20 декабря 1824 года.
407
М.И. Калашникову.
408
Вероятно, книгу «Ложный Петр III, или Жизнь, характер и злодеяния бунтовщика Емельки Пугачева» (1809).
409
Письмо от 1–10 ноября 1824 года.
410
Имеются в виду 6, 7 и 8 песни «Дон Жуана» Байрона.
411
Письмо от 22 и 23 апреля 1825 года.
412
Письмо к Л.С. Пушкину от 4 декабря 1824 года.
413
«Книга премудрости Иисуса сына Сирахова, заключающая в себе наилучшие нравоучения, преложенная в стихи» (1825), переведена священником Г.А. Покатским.
414
Конец февраля 1825 года.
415
1-я половина ноября 1824 года.
416
Около 20 декабря 1824 года.
417
Из басни Лафонтена «Старик и трое молодых».
418
Письмо от 4 декабря 1824 года.
419
Письмо к Л.С. Пушкину (конец февраля 1825 г.).
420
Элегия Плетнева «Б<атюшков> из Рима» была напечатана без подписи и потому оказалась воспринята многими как произведение самого К.Н. Батюшкова, содержащее признание в творческом бессилии. «Батюшков прав, что сердится на Плетнева, – писал Пушкин брату 4 сентября 1822 года, – на его месте я бы с ума сошел со злости – «Б. из Рима» не имеет человеческого смысла. <…> мнение мое, что Плетневу приличнее проза, нежели стихи – он не имеет никакого чувства, никакой живости – слог его бледен, как мертвец».
421
«К А.С. Пушкину» (1822).
422
Поставленная Пушкиным в конце письма дата воспроизведена неточно: в оригинале стоит «Окт(ябрь) 1822. Кишинев».
423
Письмо датируется первыми числами (не позднее 8-го) июня 1835 года.
424
Речь идет о долге Н.В. Всеволожскому (см. с. 181).
425
Стихотворение написано 23 декабря 1829 года. Получив уклончивый ответ на свое сватовство к Н.Н. Гончаровой, поэт 7 января 1830 года обратился с просьбой к генералу Бенкендорфу: «Пока я еще и не женат, и не зачислен на службу, я бы желал совершить путешествие – либо во Франции, либо в Италию. В случае же, если бы это не было мне разрешено, я бы просил милостивого позволения посетить Китай вместе с посольством, которое туда вскоре отправляется» (в подлиннике – по-французски). 17 января Пушкину было передано несогласие Николая I на его просьбу.
426
Издание MB было прекращено в 1830 году; «Литературная газета» начала выходить с 1 января 1830 года (закрыта в июне 1831 года).
427
См. пушкинскую заметку «О журнальной критике» (ЛГ, 1830, 11 января, № 3; без подписи).
428
Имеется в виду так называемый «Разговор о критике».
429
Стихотворение написано в 1830 году и было приведено Пушкиным в качестве «старинной эпиграммы» в незавершенной статье «Опыт отраженна некоторых нелитературных обвинений».
430
Заметка «О «Разговоре у княгини Халдиной» Фонвизина».
431
«Илиада» Гомерова…» и «Объяснение по поводу заметки об «Илиаде».
432
Имеются в виду пушкинский отклик на объявление о выходе «Записок Самсона, парижского палача», в котором поэт критически оценивает современное направление французской литературы, а также заметка о сочинениях сыщика Видока, где Пушкин под видом французского полицейского шпиона сатирически рисует своего литературного врага Булгарина.
433
Речь идет о статье Кс. Полевого «Взгляд на два Обозрения русской словесности 1829 года, помещенные в «Деннице» и «Северных цветах» (МТ, 1830, № 2), где было оспорено предложенное И.В. Киреевским (в альманахе «Денница» на 1830 год) и повторенное Пушкиным в анонимной рецензии на «Денницу» (ЛГ, 1830, 5 февраля, № 8) деление русской литературы на три периода, представленные именами Карамзина, Жуковского и Пушкина.
434
Заметка «Писатели, известные у нас под именем аристократов…» (1831). Пушкин возражает на мнение П.А. Вяземского, высказанное в статье «Несколько слов о полемике» (ЛГ, 1830, № 18).
435
Речь идет об антибулгаринских статьях Пушкина «Торжество дружбы, или Оправданный Александр Анфимович Орлов» (Телескоп, 1831, № 13) и «Несколько слов о мизинце г. Булгарина и о прочем» (Телескоп, 1831, № 15).
436
Пушкин приехал в Москву в марте 1830 года.
437
Измененное высказывание Николая I, переданное Пушкину шефом жандармов Бенкендорфом в письме от 10 декабря 1831 года (в подлиннике – по-французски). Карандашная помета Николая, содержащая приведенные слова, сделана на письме Пушкина к Бенкендорфу от 24 ноября 1831 года, в котором поэт объяснял обстоятельства создания и распространения своего стихотворения «Моя родословная». Из контекста письма и николаевской резолюции видно, что под «бранью» (в подлиннике: «низкие и подлые оскорбления») имеется в виду антипушкинский анекдот Булгарина о проданном за бутылку рома предке некоего поэта (СПч, 1830, № 94), под «сатирой» – «Моя родословная».
438
Напечатан в шестом номере.
439
Автором этого отзыва был Н.А. Полевой. В связи с анненковской оценкой «Вельможе» см. также: Полевой Ксенофонт. Записки о жизни и сочинениях Николая Алексеевича Полевого. – В кн.: Полевой Николай. Материалы по истории русской литературы и журналистики тридцатых годов. Л., 1934, с. 303–305.
440
Автор этого примечания – А.Ф. Воейков.
441
Эти черновые записи, печатающиеся ныне под названием «Старинные пословицы и поговорки», относятся, вероятно, к 1825 году.
442
См. пушкинскую рецензию «Юрий Милославский, или Русские в 1612 году».
443
Выписка (в современных изданиях под заглавием «О соколиной охоте») датируется (условно) началом 1830-х годов. Возможно, эти записи связаны с задуманной Пушкиным в 1833–1834 годах повестью о стрелецком сыне.
444
Написано в конце 1820-х – начале 1830-х годов.
445
Неопубликованная при жизни Пушкина рецензия (см. «Три повести» Н. Павлова») была посвящена вышедшему в 1835 году и пользовавшемуся большим успехом сборнику Н.Ф. Павлова «Три повести». Упрек в «идеализации лакейства» вызвала повесть «Именины».
446
В статье В.К. Кюхельбекера, о которой говорит Анненков, элегической поэзии была противопоставлена ода, которая, по словам критика, «одна совершенно заслуживает название поэзии лирической».
447
Черновые заметки, написанные в 1825–1826 годах. В современных изданиях печатаются под названием «Возражения на статьи Кюхельбекера в «Мнемозине». Содержат замечания на статьи «О направлении нашей поэзии…» и «Разговор с Булгариным».
448
Незавершенное «Письмо к издателю «Московского вестника». Пушкин имеет в виду статью Н.А. Полевого о ПЗ на 1825 год. Лопец – Лопе де Вега.
449
Заметка написана в 1830-х годах.
450
В настоящее время печатается под названием «О трагедии Олина «Корсар».
451
Эта незавершенная пушкинская статья относится, по-видимому, к 1825–1826 годам. В современных изданиях печатается под названием «О народности в литературе». Говоря о современных критиках, Пушкин, вероятно, имеет в виду статьи О.М. Сомова, П.А. Вяземского, А.А. Бестужева, В.К. Кюхельбекера. «Ученый немец» – видимо, А.В. Шлегель, иронически отозвавшийся об «Андромахе» Расина; «француз» – С. Сисмонди, критически оценивший драму Кальдерона «Оружие любви» (см. коммент. Н.К. Ковмина в издании: Сочинения Пушкина, т. 9, ч. II. Л., 1929, с. 59–61).
452
Из незавершенной статьи «О ничтожестве литературы русской» (1834).
453
В настоящее время печатается под названием «Наброски статьи о русской литературе» (1830).
454
Речь идет о Ф. Прокоповиче.
455
Антиох Кантемир.
456
M. В. Ломоносов – уроженец села Холмогоры Архангельской губернии, учившийся в Славяно-греко-латинской академии при Заиконоспасском монастыре в Москве.
457
«О ничтожестве литературы русской».
458
«Божественную комедию» Данте, состоящую из трех частей: Ад, Чистилище, Рай.
459
Приведенные П.В. Анненковым выше фрагменты относятся к статье «О ничтожестве литературы русской» и ее ранним редакциям.
460
Эта записка представляет собой пересказ отдельных мест «История государства Российского» Н.М. Карамзина, «Истории Малой России» Д.Н. Бантыш-Каменского и «Истории руссов», приписанной Георгию Конисскому.
461
Из набросков труда по истории французской революции (1831).
462
Приведенные фрагменты представляют собой конспект введения в историю французской революции (см. «О французской революции»).
463
Из незавершенной статьи «Второй том «Истории русского народа» Полевого». Пушкин работал над ней осенью 1830 года.
464
В настоящее время эта незавершенная пушкинская статья печатается под заглавием «Песнь о полку Игореве» (1838).
465
В настоящее время принято другое условное название, более отвечающее содержанию этого незавершенного пушкинского произведения (1833–1835), – «Путешествие из Москвы в Петербург».
466
См. подборку «Заметки и афоризмы разных годов». Изречение о переводчиках (сентябрь 1830 г.) записано на листе черновой рукописи XXXVII строфы восьмой главы «Евгения Онегина» (см.: Рукописи П., с. 69–70).
467
Выписка датируется 1835 годом и представляет собой цитату из книги итальянского писателя Алессандро Мандзони «Замечания на католическую мораль» (1834).
468
Датируется 1830-ми годами. В современных изданиях печатается в составе «Заметок и афоризмов разных годов».
469
Выписка из сочинения неизвестного французского автора. Запись сделана на обороте листка со стихотворением «Все в жертву памяти твоей…» (см.: Рукописи П., с. 33).
470
Датируется 6 июля 1831 года. Запись, вероятно, связана с работой Пушкина над предисловием к отдельному изданию «Бориса Годунова».
471
Речь идет о незавершенном «Романе в письмах», сохранившемся в черновой рукописи. (Написан предположительно в 1829 году.)
472
При жизни Пушкина была опубликована лишь часть романа «Рославлев», написанного в 1831 году. Оставшийся текст впервые напечатан в посмертном издании сочинений поэта и в «Материалах» Анненкова (от слов «Мы приехали в **, огромное село…» и до конца).
473
Приведенный текст предположительно датируется 1829–1830-ми годами. В современных изданиях известен под заглавием «Записки молодого человека». «Местечко В.» расшифровывается как город Васильков. Наряду со временем действия (1825) это дает указание на обстоятельства, в которых должно было протекать действие будущей повести: в городе Василькове Киевской губернии в декабре 1825 года произошло восстание Черниговского полка.
474
Анненков приводит начало автобиографического наброска «Участь моя решена. Я женюсь…» (май 1830 г.).
475
Отрывок написан в 1835 году.
476
«Светлое Христово Воскресенье» в 1830 году приходилось на 6 апреля, таким образом, предложение было сделано Пушкиным ранее, чем предполагал Анненков.
477
Письмо к Н.О. и С.Л. Пушкиным от 6–11 апреля 1830 года.
478
«Отрывок из воспоминаний о Дельвиге». Датируется предположительно 1834–1836 годами.
479
Запись относится, вероятно, к 1831 году. «Дерптский студент» – А.Н. Вульф.
480
Письмо М.П. Погодину, о котором идет речь, написано в начале ноября 1830 года. Стихотворение было напечатано анонимно в журнале «Телескоп» (1831, № 1).
481
Речь идет о биографическом очерке П.А. Плетнева «Александр Сергеевич Пушкин».
482
Письмо от 9 декабря 1830 года.
483
Речь идет о произведениях, предназначенных для альманаха Дельвига «Северные цветы».
484
Имеется в виду «История села Горюхина» (1830). Название этого незавершенного произведения у Анненкова прочтено ошибочно.
485
«Под небом сладостным Италии своей…» – начальная строки стихотворения «Под небом голубым страны своей родной…» в рукописи.
486
Перечень составлен, вероятно, в 1829 году (см.: Фомичев С.А. Драматургия Пушкина. – В кн.: История русской драматургии. XVII – первая половина XIX века. Л., 1982, с. 278). Вполне возможно, что обозначенные в списке произведения имели к моменту составления какую-то творческую историю. Названия двух произведений – «Иисус» и «Павел I» – были Анненковым при публикации исключены из перечня.
487
Анненков воспроизводит ошибочное написание английского названия, данное в журнале «Современник» (1836, т. I). В пушкинской рукописи правильно: «The covetous Knight».
488
Ложное указание Пушкина на основу его произведения имело целью, по мысли Анненкова, отвести возможность лично-биографических ассоциаций (отец поэта Сергей Львович был известен своей скупостью). С другой стороны, пушкинская интерпретация «Скупого рыцаря» как перевода подчеркивала западноевропейский колорит драмы. (См. также: Аринштейн Л.М. Пушкин и Шенстон. (К интерпретации подзаголовка «Скупого рыцаря»). – В кн.: Болдинские чтения. Горький, 1980, с. 81–95.)
489
Речь идет о начале романа, опубликованном под названием «Отрывок из неизданных записок дамы (1811 год)». Такое заглавие усиливало впечатление подлинности рассказанного.
490
«Из Пиндемонти» («Не дорого ценю я громкие права…», 1836).
491
Заметка «О Сальери» написана не ранее середины 1832 года.
492
Пушкинский афоризм датируется предположительно 1830 годом.
493
Речь идет об опере Моцарта «Дон Жуан» (из ее либретто Пушкин взял эпиграф).
494
См. также: Модзалевский, с. 294. Пушкин предполагал воспользоваться для своего замысла рассказом, извлеченным из сочинения «Beralde prince de Savoie». Сделанная Пушкиным выписка датируется 1826 годом. (См.: Рукою Пушкина, с. 497–501.)
495
«Отрывки из путешествия Онегина».
496
«Домик в Коломне» написан в 1830 году. 1829-м годом поэма была датирована в альманахе «Новоселье».
497
Речь идет о фрагментах незавершенных статей «Опровержение на критики» и «Опыт отражения некоторых нелитературных обвинений».
498
Статья Н.И. Надеждина «Борис Годунов». Сочинение А. Пушкина. Беседа старых знакомцев», опубликованная под псевдонимом «Н. Надоумко».
499
Из чернового наброска «О новейших блюстителях нравственности».
500
Здесь и ниже цитируется незавершенная статья, известная под заглавием «Об Альфреде Мюссе».
501
«Опровержение на критики».
502
Там же.
503
Эпиграф к незавершенной статье «Опыт отражения некоторых нелитературных обвинений», представляющей собой новый вариант статьи «Опровержение на критики».
504
Из статьи «Опровержение на критики».
505
См.: Бессонов И. Для будущих издателей Пушкина. – ОЗ, 1846, т. 19, № 4, с. 116–119.
506
«Опровержение на критики». Пушкин имеет в виду булгаринский памфлет (см. прим. 12 к гл. XXI). Далее речь идет о «постскриптуме» («Решил Фиглярин, сидя дома…») к стихотворению «Моя родословная».
507
Сохраняем, вслед за Анненковым, орфографию и пунктуацию подлинника.
508
Это заглавие Пушкину не принадлежит и дает неточное представление о замысле поэта. В современных изданиях печатается под названием «Начало автобиографии», предположительно датируется 1834 годом.
509
Письмо к М.П. Погодину от 5 марта 1833 года.
510
Письмо от 11 июля 1832 года.
511
Во время эпидемии холеры в Москве в 1830 году Погодин редактировал «Ведомость о состоянии города Москвы» – приложение к «Московским ведомостям».
512
Письмо датируется началом ноября 1830 года.
513
«Опровержение на критики».
514
В конце декабря 1830 года с датой издания: «1831».
515
Письмо к А.А. Дельвигу от 4 ноября 1830 года.
516
Вероятно, имеется в виду стихотворение Мюссе «Андалузка».
517
Написано 1–10 октября; название «Каприз» Пушкину не принадлежит.
518
Стихотворение написано в Болдине осенью 1833 года. – Написано в 1835 году.
519
Написано в 1835 году
520
Подражание «Аду» Данте.
521
В настоящее время предложено другое чтение пушкинской пометы «Предч(?) разб. ст.» и другая ее расшифровка: «Предч(увствует(ся)) разб(итие) Ст(амбула) (ст(олицы))», что хорошо согласуется и с содержанием стихотворения (см.: Викери У. Загадочная помета Пушкина. – Временник, 1977. Л., 1980, с. 91–95).
522
Написано в 1828 году. Цитированная строка Шенье служит эпиграфом к стихотворению.
523
Написано в 1836 году. Пушкин воспользовался французским переводом сонета.
524
Измененная цитата из баллады Жуковского «Граф Гапсбургский».
525
Письмо к П.А. Плетневу от 31 января 1831 года.
526
Письмо к П.А. Плетневу от 24 февраля 1831 года.
527
Письмо к П.А. Плетневу написано из Москвы. Святая (пасхальная) неделя приходилась в 1831 году на 19–25 апреля; в Петербург Пушкин выехал 15 мая.
528
Письмо к П.В. Нащокину (около 20 мая 1831 г.)
529
Письмо к П.В. Нащокину от 3 августа 1831 года
530
Письмо к П.В. Нащокину от 1 июня 1831 года.
531
Письмо к П.В. Нащокину (не позднее 20 июня 1831 г.).
532
Письмо к П.В. Нащокину от 11 июня 1831 года.
533
Письмо к П.В. Нащокину от 26 июня 1831 года.
534
Письмо к П.В. Нащокину от 21 июля 1831 года.
535
«Царь <…> взял меня на службу, т. е. дал мне жалования и позволил рыться в архивах для составления «Истории Петра I» (письмо к П.В. Нащокину от 2 сентября 1831 года).
536
Речь идет о польском восстании 1830–1831 годов, подавленном царскими войсками.
537
Стихотворение «Клеветникам России» написано в Царском Селе 16 августа 1831 года. Его появление вызвано ожесточенной антирусской кампанией в западноевропейской прессе, открытыми призывами к войне с Россией, звучавшими во французской палите депутатов.
538
Датирована 29 августа 1831 года.
539
Имеется в виду написанная осенью 1880 года в Болдине «Сказка о попе и работнике его Балде» (см. прим. 6 к гл. IX).
540
Первая из сказок написана осенью 1833-го, вторая – осенью 1834 года.
541
Вероятно, имеется в виду отзыв о пушкинском «Салтане», принадлежащий Е.Ф. Розену (см.: Стихотворения Александра Пушкина, 3-я часть. – СПч, 1832, № 81).
542
Протей (греч. миф.) – божество, обладающее способностью принимать различные облики.
543
Письмо к П.В. Нащокину от 22 октября 1831 года. «Повести» – «Повести Белкина».
544
Письмо к П.В. Нащокину от 8 и 10 января 1832 года.
545
Ср.: Нащокины П.В. и В.А. Рассказы о Пушкине, записанные П.И. Бартеневым. Нащокина В.А. Рассказы о Пушкине. – В кн.: П. в восп., т. 2, с. 191, 204.
546
Вышла в Петербурге в январе 1832 года.
547
Летом 1831 года Пушкин исключил из романа главу, посвященную путешествию Онегина (ее необходимо было сильно сократить по цензурным соображениям), перенеся ряд строф в заключительную (восьмую по новой нумерации) главу. Об этом выпуске Пушкин писал в предисловии к отдельному изданию восьмой главы.
548
Черновой вариант не XIV, а IX строфы, также пропущенной в окончательном тексте.
549
Приведенные Анненковым в качестве «образчиков» произведений Ленского отрывки представляют собой в действительности незавершенные лирические наброски Пушкина (1823) и к тексту романа отношения не имеют. Одним из оснований для ошибочного приурочения этих элегических набросков явилось для Анненкова, по-видимому, их положение в рукописи среди черновых строф второй главы романа, другим – отмеченная биографом тематическая связь с XVI строфой второй главы (см.: Оксман Ю.Г. Легенда о стихах Ленского (Из разысканий в области пушкинского печатного текста). – В кн.: ПиС, вып. XXXVII. Л., 1928, с. 42–67.) Настойчивое подчеркивание публикатором пародийного характера отрывков объясняется стремлением отвести от Пушкина подозрения в безверии и тем самым избежать придирок цензуры (см. в связи с этим: Анненков П.В. Любопытная тяжба. – В кн.: П.В. Анненков и его друзья. Литературные воспоминания и переписка 1885–1885 годов. I. СПб., 1892, с. 406–407).
550
Анненков прежде всего имеет в виду следующие строки: «…добро а зло // И предрассудки вековые, // И тайны гроба роковые, // Судьба и жизнь…».
551
Речь идет о строфах беловой рукописи третьей главы, зачеркнутых Пушкиным и не вошедших в окончательную редакцию романа: «Увы, друзья! мелькают годы…», «О вы, которые любили…» и «Не осуждайте безусловно…».
552
Альбом Онегина, описание которого следовало в беловой рукописи романа за XXI строфой седьмой главы, должен был, наряду с описанием библиотеки пушкинского героя, стать важным средством его характеристики. Исключение этой части текста из окончательной редакции и использование ряда фрагментов «альбома» в других строфах «Евгения Онегина» объясняется эволюцией пушкинского замысла (см.: Лотман Ю.М. Роман А.С. Пушкина «Евгений Онегин». Комментарий. Л., 1980, с. 315–316).
553
Этот отрывок не имеет отношения к «Альбому Онегина» и представляет собой возвращение к авторскому повествованию.
554
Отрывок представляет собой фрагмент черновой рукописи «Альбома Онегина».
555
Там же.
556
Предположение о принадлежности этого чернового отрывка к «Альбому Онегина» не подтверждается. Датируется 1830–1836 годами.
557
Черновой отрывок стихотворения, датируется 1830 годом, с «Альбомом Онегина» не связан.
558
Черновой вариант IV строфы четвертой главы.
559
Стихотворение «Т… прав, когда так верно вас…» (1824) к «Альбому Онегина» отношения не имеет.
560
Стихотворение Туманского было опубликовано в ПЗ на 1824 год.
561
Начало стихотворения «Увы! Язык любви болтливый…», написанного 9 мая 1823 года, с романом «Евгений Онегин» не связано.
562
«Видимо, у Пушкина был какой-то обширный, но вряд ли завершенный окончательный текст главы, когда он отказался от мысли о ее полном включении и прекратил работу над ней» (Лотман Ю.М. Роман Пушкина «Евгений Онегин», с. 374).
563
Имеется в виду повествование о путешествии Онегина.
564
Имеются в виду «Отрывки из путешествия Онегина», опубликованные Пушкиным в качестве приложения к роману в его полном издании 1833 года.
565
Этот, как и приводимый ниже, набросок написан в 1836 году в ответ на предложение П.А. Плетнева продолжить работу над «Евгением Онегиным».
566
Черновой неоконченный набросок, датируется 1830 годом.
567
Черновик неоконченного стихотворения (1834).
568
Набросок 1829 года.
569
Набросок стихотворения, вызванного, возможно, чтением рассказа Сервантеса «Цыганочка». Датируется 1833 годом.
570
Отрывок незавершенного стихотворения «Еще дуют холодные ветры…» (1828).
571
Отрывок написан в 1820–1826 годах.
572
Черновой отрывок стихотворения «На холмах Грузии лежит ночная мгла…» (май 1829 г.) – возможно, набросок продолжения стихотворения.
573
Начало стихотворения «Все в жертву памяти твоей…» (1825).
574
Набросок датируется 1818 годом.
575
Начало чернового наброска стихотворения (1830). 11 Отрывок написан в 1836 году.
576
Отрывок написан в 1836 году.
577
Начало незавершенного стихотворения (1825).
578
Двустишие относится к «Наброскам к замыслу о Фаусте» (1825).
579
Относится к стихотворению «Когда порой воспоминанье…» (1830).
580
Часть наброска, написанного в 1825 году. По мнению Анненкова, Пушкин «здесь набрасывает первый очерк известного стихотворения «Талисман» (Анненков П.В. К истории работ над Пушкиным, с. 409). Однако не исключено, что этот отрывок связан с циклом «Подражания Корану» (см.: Сочинения Пушкина, т. 3. СПб., 1912, с. 466–467 (примечания); Фомичев С.А. «Подражания Корану». Генезис, архитектоника и композиция цикла. – Временник. 1978. Л., 1981, с. 22–45).
581
Неоконченная сатира (1833).
582
Вольный перевод стихотворения Гонзага «Воспоминания» сделан, вероятно, с французского в 1825 году. У Анненкова текст приведен не полностью.
583
Часть так называемого «Перевода из К. Бонжура» («Она меня зовет: поеду или нет?»). Относится к 1827–1828 годам и представляет собой переработку эпизода популярной комедии Казимира Бонжура «Муж-волокита» (1824).
584
Имеются в виду «Ода LVII» («Что же сухо в чаше дно?», 1835) и «Из Анакреона» («Узнают коней ретивых…», 1835).
585
Речь идет о пушкинском переводе из Катулла «Мальчику» («Пьяной горечью Фалерна…», 1832).
586
Стихотворение «Циклоп» (1830) написано Пушкиным для Е.Ф. Тизенгаузен, участвовавшей в костюмированном бале, где присутствующие должны были произнести стихи, соответствующие их костюму. Тизенгаузен была в костюме циклопа.
587
Картина Брюллова была выставлена в Петербурге в 1834 году. К этому же году относится и пушкинский набросок.
588
Время написания стихотворения точно не установлено. Вероятно, оно создано в период с 1825-го по середину 1827 года (см.: Стенник Ю. Стихотворение А.С. Пушкина «Мордвинову» (К истории создания). – РЛ, 1965, № 3, с. 180–181).
589
Представление о том, что идея создания собственного периодического издания диктовалась Пушкину чисто коммерческими соображениями, неточно. На издание такого рода Пушкин смотрел как на орудие воздействия на общественное мнение, средство объединения близких ему литературно-общественных сил.
590
Анненков приводит сокращенный и измененный текст черновика записки Пушкина, адресованной Бенкендорфу (составлена 19 июля – 10 августа 1830 года; беловой текст датируется маем 1832 года), где писатель аргументирует необходимость создания нового литературно-политического журнала. Из полного текста видно, что Пушкин ставил задачу уничтожения монополии «Северной пчелы» Булгарина и Греча в области «критики, как и политики». О своем желании редактировать политический и литературный журнал Пушкин писал Бенкендорфу и в записке от июля 1831 года.
591
Из письма к М.П. Погодину (1-я половина сентября 1832 г.). О полученном разрешении издавать газету «Дневник» Пушкин сообщает в письмах к И.В. Киреевскому и М.П. Погодину от 11 июля 1832 года.
592
Анненков сознательно умалчивает о внешних обстоятельствах, затруднивших издание пушкинской газеты. Подробнее о неудавшемся предприятии Пушкина см.: Анненков П.В. Общественные идеалы А.С. Пушкина (Из последних лет жизни поэта). – В кн.: Анненков П.В. Воспоминания и критические очерки, отд. III. СПб., 1881, с. 250–260; Пиксанов Н.К. Несостоявшаяся газета Пушкина «Дневник». – ПиС, вып. V. СПб., 1907, с. 80–74; Пушкин. Письма, т. III. M. – Л., 1935, с. 489–500 (комментарии).
593
Имеются в виду так называемые «Материалы для заметок в газете «Дневник» – пушкинские дневниковые записи 1831 года, обработанные писателем в качестве образца политической информации в предполагавшемся издании. См. в связи с этим также замечания Погодина (ЛН, т. 58, с. 366).
594
Вероятно, первая редакция «Капитанской дочки» создана в период с конца 1835-го по июль 1836 года. В печати роман появился в 1836 году.
595
Представление о случайности пушкинского интереса к «пугачевщине» отвергнуто наукой (см.: Оксман Ю.Г. Пушкин в работе над «Историей Пугачева». – ЛН, т. 16–18. М., 1934, с. 442–446).
596
Письмо к П.В. Нащокину (около (не позднее) 25 февраля 1833 г.).
597
Первый из планов будущего романа о «пугачевщине» был составлен Пушкиным, вероятно, не позднее августа 1832 года. К занятиям историей Пугачева поэт приступил в феврале – марте 1833 года. Таким образом, начало работы над будущей «Капитанской дочкой» предшествовало обращению к историческому исследованию (см.: Петрунина Н.Н. У истоков «Капитанской дочки». – В кн.: Петрунина Н.Н., Фридлендер Г.М. Над страницами Пушкина. Л., 1974, с. 73–123).
598
Первая черновая редакция «Истории Пугачева» была подготовлена в мае 1833 года, работа над произведением завершилась в 1834 году. О «Капитанской дочке» см. прим. 6 к гл. XXX.
599
Черновик письма к управляющему Третьим отделением А.Н. Мордвинову от 30 июля 1833 года. Желание Пушкина посетить Оренбургскую и Казанскую губернии было вызвано в первую очередь необходимостью сбора материалов для «Истории Пугачева».
600
Помета: «27 апре<ля> 1832».
601
Первоначальный замысел относится к 1825–1826 годам.
602
Подлинник, на который ссылается Пушкин, не обнаружен. Вероятнее всего, «Яныш-королевич» – оригинальное произведение Пушкина, в основу которого положена фабула «Русалки» (а не наоборот, как полагает Анненков).
603
В настоящее время этот текст принят в качестве основного.
604
В современных изданиях этот текст принят (с небольшими изменениями) в качестве основного.
605
Вероятно, Анненков имеет в виду одиннадцатую статью цикла В.Г. Белинского «Сочинения Александра Пушкина» (ОЗ, 1846, № 10), где эти сведения были поданы в форме слухов. Однако далее сам Белинский обращал внимание на неправдоподобность такого предположения.
606
Дата начала работы над произведением.
607
Последняя глава «Дубровского» помечена в февраля 1833 года.
608
Знакомство Пушкина с Гоголем состоялось 20 мая 1831 года. Сближение писателей произошло летом 1831 года, когда Гоголь часто посещал Пушкина и Жуковского в Царском Селе. Общение Пушкина и Гоголя продолжалось вплоть до лета 1838 года – времени отъезда Гоголя за границу.
609
Из «Авторской исповеди» Н.В. Гоголя, впервые опубликованной в 1855 году в книге «Сочинения Н.В. Гоголя, найденные после его смерти».
610
По оценке Пушкина – «самое полное из его произведений» (см. пушкинскую заметку «Вечера на хуторе близ Диканьки», 1836).
611
Письмо к М.П. Погодину (последние числа ноября 1830 г.).
612
«Опровержение на критики», заметка «Вот уже 16 лет, как я печатаю…». У Пушкина, однако, имя Гоголя не упоминается («…почти так, как пишет г.**»).
613
Этот взгляд на Мольера отражен в первоначальной редакции статьи Гоголя «Петербургская сцена в 1835–36 г.» (1836). (В переработанном виде вошла в статью «Петербургские записки 1836 года», опубликованную в «Современнике» (1837, т. 6.)) Вероятно, суждение Пушкина и было вызвано знакомством с этой ранней редакцией статьи (см.: Петрунина Н.Н., Фридлендер Г.М. Пушкин и Гоголь в 1831–1836 годах. – В кн.: Пушкин. Исследования и материалы, т. 6. Л., 1969, с. 216–217).
614
Стихотворение «Странник» написано летом 1835 года.
615
Разрешение Николая I на четырехмесячную поездку в Оренбург и Казань было передано Пушкину в письме А.Н. Мордвинова от 7 августа 1833 года.
616
Поездка Пушкина в Дерпт не состоялась.
617
Поездка в Болдино состоялась лишь на обратном пути с Урала – в имение поэт прибыл 1 октября.
618
См.: Фукс А.А. А.С. Пушкин в Казани. – В кн.: П. в восп., т. 2, с. 217–221.
619
Об этом см. в письме к Н.Н. Пушкиной от 14 сентября 1833 года.
620
См.: Даль В.И. Воспоминания о Пушкине. – В кн.: П. в восп., Г. 2, с. 222–224.
621
См. письмо к Н.Н. Пушкиной от 2 октября 1833 года.
622
В основе пушкинского произведения лежит сюжет сказки «О рыбаке и его жене» из сборника братьев Гримм. Помета «18 песнь сербская» указывает, что Пушкин собирался включить ее в состав «Песен западных славян» (поэт считал, что использованный им сюжет имеет славянское происхождение).
623
«Песни западных славян» опубликованы в 1835 году в журнале «Библиотека для чтения». Вопрос о времени создания цикла сложен и недостаточно изучен. Обычно «Песни» датируются 1834 годом, однако вполне вероятно, что начало работы над ними приходится на 1832–1833 годы, а может быть, и на более ранний период.
624
Сборник Мериме «Гузла» представлял собой литературную мистификацию: собственные прозаические подражания французский писатель выдал за собрание переводов подлинных славянских песен. Однако установлено, что в основе книги Мериме лежали изученные им фольклорные и этнографические источники.
625
Вила – в мифологии сербов: существо, подобное русалке.
626
Иакинф Магланович – вымышленный Мериме народный поэт.
627
«…Они (французы. – А.К.) теперь все чаще выступают под маской других наций и, позволяя себе остроумную шутку, вводят нас в приятный обман подложными произведениями, так что мы сперва принимаем загадочную вещь за чужеземный подлинник и находим ее занимательной и достойной удивления, а затем, после ее разоблачения, повторно и уже по-новому любуемся искусным талантом, проявившим склонность к столь серьезным шуткам, ибо невозможно лучше выразить свое проникновение в склад поэзии и мыслей другого народа, как приблизившись к ним путем подражания и переводов. <…> Пусть господин Мериме поэтому на нас не сердится, если мы здесь объявим его автором <…> сборника «Guzla» (Гете Иоганн Вольфганг. Собр. соч., т. 10. М., 1980, с. 413–414). Цитированная рецензия Гете на сборник Мериме была опубликована в 1828 году.
628
См. пушкинское «Предисловие к «Песням западных славян».
629
Действительно, «Песня о Георгии Черном» и «Воевода Милош» – оригинальные пушкинские произведения, посвященные вождям сербского национального движения.
630
Аполог – разновидность нравоучительной поэзии.
631
Следующие далее суждения Анненкова о первоначальном единстве «Медного всадника» и незавершенной поэмы «Езерский» (в рукописи заглавия не имеет) неточны (см.:Измайлов Н.В. «Медный всадник» А.С. Пушкина. История замысла и создания, публикации и изучения. – В кн.: Пушкин А.С. Медный всадник. Л.: Наука, 1978, с. 169–170 и далее). Начатый в марте 1832-го «Езерский» был оставлен Пушкиным не позднее августа 1833 года (часть текста поэмы под названием «Родословная моего героя. (Отрывок из сатирической поэмы)» опубликована в 1836 году). Отказавшись от продолжения «Езерского», Пушкин в октябре 1833 года пишет новую «петербургскую повесть» – «Медный всадник», отчасти воспользовавшись в ней материалом начальных строф своего неоконченного произведения.
632
Имеется в виду поэма «Езерский».
633
Допускаемое отождествление героев двух различных произведений, конечно, неправомерно.
634
«Езерский», строфа VII.
635
Часть текста «Медного всадника», исключенная из окончательной редакции.
636
Речь идет о печатном тексте «Современника» («Родословная моего героя»).
637
Строфы первоначальной и окончательной редакции «Езерского».
638
V строфа первоначальной редакции «Езерского».
639
Написано летом 1835 года. О «Страннике» см.: Благой Д.Д. Джон Беньян, Пушкин и Лев Толстой. – В кн.: Благой Д. От Кантемира до наших дней, т. 1. М., 1972, с. 334–365.
640
Имеется в виду стихотворение «Отцы пустынники и жены непорочны…». Оно, как и названное далее «Подражание итальянскому», написана в 1836 году.
641
«Четьи-Минеи» («чтения ежемесячные») – сборники житий святых, составленные по месяцам в соответствии с днями чествования церковью памяти каждого святого. «Пролог» – богослужебная книга, содержащая краткие жития и похвальные слова, расположенные в календарном порядке. «Четьи-Минеи» Пушкин изучал еще в 1825 году, работая над «Борисом Годуновым» (см. его письмо к В.А. Жуковскому от 17 августа 1825 года). К началу 1830-х годов относятся выписки из «Четьих-Миней» и «Пролога», сохранившиеся в бумагах Пушкина. В письме к П.А. Плетневу (около (не позднее) 14 апрели 1831 г.) поэт передает Жуковскому совет «читать Четь-Минею, особенно легенды о киевских чудотворцах; прелесть простоты и вымысла!».
642
Выписка из январских «Четьих-Миней», датируется предположительно 1831 годом.
643
Выписка из жития Саввы Сторожевского, датируется началом 1830-х годов.
644
Одним из составителей «Словаря» был лицейский товарищ Пушкина М.Л. Яковлев.
645
См. пушкинскую рецензию «Словарь о святых, прославленных в российской церкви…».
646
Датируется 1835 годом.
647
Написано в 1829 году. В измененном виде вошло в «Сцены из рыцарских времен» (1835).
648
Неоконченное стихотворение; представляет собой переложение легенды о Юдифи и Олоферне, написано 9 ноября 1835 года.
649
Подлинное пушкинское название этого труда, соответствующее и его содержанию, – «История Пугачева». На «Историю Пугачевского бунта» оно было заменено по требованию Николая I, полагавшего, «что преступник, как Пугачев, не имеет истории» (см.: Зенгер Т. Николай I – редактор Пушкина. – ЛН, т. 16–18, с. 527).
650
Присвоение этого младшего придворного чина глубоко оскорбило Пушкина. «Третьего дня я пожалован в камер-юнкеры (что довольно неприлично моим летам). Но двору хотелось, чтобы Наталья Николаевна танцевала в Аничкове», – записал он в своем дневнике 1 января 1834 года.
651
Письмо к П.В. Нащокину от 20 января 1835 года. Печатание «Истории» было завершено в ноябре 1834 года, в продажу она поступила в декабре того же года.
652
Письмо к Н.Н. Пушкиной от 24 апреля 1834 года.
653
Речь идет о сборнике «Повести, изданные Александром Пушкиным».
654
Запись в дневнике (28 ноября 1834 г.).
655
Летом 1834 года Пушкин, стремясь к личной и материальной независимости, сделал попытку выйти в отставку, с тем чтобы переселиться в деревню и заняться творческой работой. Однако опасность ссоры с правительством, угроза того, что ему будет закрыт доступ в архивы, заставили поэта отказаться от этих планов и просить остановить отставку.
656
Письмо к Е.Ф. Канкрину от 6 ноября 1836 года. Просьба Пушкина была связана со стремлением освободиться от зависимости от Николая I. Ответ Канкрина (от 21 ноября 1836 года) был отрицательный.
657
Анненков ошибается (см.: Лернер, с 333): поездка Пушкина в Москву состоялась в мае 1836-го, в мае же 1835 года состоялась десятидневная поездка в Тригорское (с 5 по 15 мая, см.: Лернер, с. 334).
658
Пушкин выехал в Михайловское 7 сентября 1835 года, вернулся в Петербург 23 октября.
659
Речь идет о стихотворении «…Вновь я посетил…», не публиковавшемся при жизни поэта.
660
Это было вызвано не только желанием Смирдина сохранить Пушкина как сотрудника издаваемого им журнала, но и боязнью конкуренции с его стороны.
661
Письмо к П.В. Нащокину (10-е числа января 1836 г.).
662
Имеются в виду стихотворения «Будрыс и его сыновья» (перевод баллады Мицкевича «Три Будрыса») и «Воевода» (вольное подражание балладе Мицкевича «Засада»).
663
Стихотворение «Красавица» («Все в ней гармония, все диво…») написано, вероятно, в 1832 году.
664
Вероятно, «Египетские ночи» писались Пушкиным в Михайловском осенью 1835 года.
665
См. в связи с этим: Бонди С. К истории создания «Египетских ночей»; см. также прим. 64 к гл. XI.
666
Речь идет о незавершенном произведении, известном под названием «Гости съезжались на дачу…» (датируется 1828–1830 годами). В сборнике «Сто русских литераторов» был напечатан лишь отрывок этого произведения. Связь наброска «Гости съезжались на дачу…», в тексте которого нет никакого упоминания о Клеопатре, с замыслом «Египетских ночей» давно поставлена под сомнение (см.: Бонди, с. 151).
667
Анненков приводит начало незавершенного произведения, известного под названием «Мы проводили вечер на даче…» (1835). Этот набросок представляет собой вариант разработки сюжета, лежащего и в основе «Египетских ночей», и предположительно предшествует им. Однако точно последовательность создания «Мы проводили вечер на даче…» и «Египетских ночей» неизвестна.
668
«Отрывок» («Несмотря на великие преимущества…») написан, вероятно, 26 сентября 1830 года. Он не был связан с «Египетскими ночами» и представляет собой отдельный, самостоятельный этюд. Спустя несколько лет значительно измененный текст этого этюда был использован дня первой главы «Египетских ночей» (см.: Бонди, с. 196–202, 204–206).
669
Речь идет о так называемой «Повести из римской жизни» («Цезарь путешествовал…», 1833–1835), также не связанной непосредственно с «Египетскими ночами» (см.: Бонди, с. 151). Ниже Анненков приводит текст этого произведения и его план.
670
Речь идет о стихотворении «Кто из богов мне возвратил…», представляющем собой вольный перевод оды Горация «К Помпею Вару». Датируется 1836 годом.
671
См. с. 166 и прим. 65 к гл. XI.
672
Неточная цитата из «Отрывков из писем, мыслей и замечаний».
673
Дневниковая запись от 7 апреля 1834 года.
674
Дневниковая запись от 3 декабря 1833 года. Речь идет о гоголевской «Повести о том, как поссорился Иван Иванович с Иваном Никифоровичем».
675
Дневниковая запись от 7 апреля 1834 года.
676
Идея написания истории Петра возникает у Пушкина в 1827 году. В 1831 году писатель уже непосредственно приступает к реализации своего замысла. В течение 1835 года создается подготовительный текст всего пушкинского исследования, охватывающий петровское царствование в целом (см.: Фейнберг И.Л. История Петра I. – В кн.: Фейнберг Илья. Незавершенные работы Пушкина. 6-е изд. М., 1976, с. 37–41).
677
Последние минуты Пушкина (см.: С, 1837, т. V).
678
Разрешение на издание «Материалов для Истории Петра Великого» (такое название получил пушкинский труд после смерти автора) было дано после проведенных цензурой изменений и сокращений, однако исследование Пушкина не нашло издателя.
679
Эта точка зрения пересмотрена наукой «Изучение творческой истории его (Пушкина. – А.К.) труда убеждает в том, что работа его над созданием «Истории Петра» не остановилась на начальной стадии, – пишет И.Л. Фейнберг, – исследование показывает, что, вопреки распространенному мнению, Пушкин не ограничился конспектированием исторических источников <…>. Работа над «Историей Петра» продвинулась много дальше: общие контуры ее были уже ясны; в обширном подготовительном тексте ее отражена выработанная Пушкиным историческая концепция, в свете которой различима пушкинская обрисовка Петровской эпохи и виден создаваемый им образ Петра. <…> Исследование дало вместе с тем возможность обнаружить в этом обширном черновом труде Пушкина множество страниц-заготовок прекрасной исторической прозы, созданной уже Пушкиным для подготовляемой книги о Петре» (Незавершенные работы Пушкина, с. 5–6).
680
После смерти Пушкина написание истории Петра I было поручено Николаем I академику Николаю Герасимовичу Устрялову (1805–1870). Его «История царствования Петра Великого» выходила с 1858 по 1864 год (т. 1–4, 6).
681
Речь идет о части текста так называемых «Заметок при чтении «Описания земли Камчатки» С.П. Крашенинникова» (1837) – неоконченного и, вероятно, последнего труда Пушкина.
682
Тетрадь пушкинских записей, посвященных 1672–1689 годам, была опубликована П.В. Анненковым в седьмом, дополнительном томе изданных им сочинений Пушкина (СПб., 1857). Там же помещен и фрагмент «Камчатские дела».
683
Февральская поездка Пушкина в Москву не состоялась (см.: Лернер, с. 352).
684
Разрешение на издание «Современника» было получено Пушкиным в конце 1835 года.
685
Вероятно, имеются в виду критические выступления редактора «Библиотеки для чтения» О.И. Сенковского.
686
Имеется в виду стихотворение «Из А. Шенье» («Покров, упитанный язвительною кровью…», 1825, 1835).
687
Рецензия на книгу Погодина «Исторические афоризмы» была написана Гоголем.
688
«Собрание сочинений Георгия Кониского, архиепископа белорусского».
689
Речь идет о стихотворении «Д.В. Давыдову» («Жизни баловень счастливый…», 1835). Далее имеется в виду данная в послании портретная характеристика Давыдова: «…боец чернокудрявый, // С белым локоном на лбу!»
690
Из стихотворения Державина «На рождение царицы Гремиславы…».
691
Возможно, интерес Пушкина к легенде об Алексее связан с его работой над статьей «Александр Радищев» (окончена 3 апреля 1835 года), в приложениях к которой приводится глава «Клин» радищевского «Путешествия», содержащая рассказ об исполнении этого духовного стиха.
692
В этой заметке Пушкин отвечает главным образом на выпады О.И. Сенковского, стремившегося в своих откликах на появление «Вастолы» (Библиотека для чтения, 1836, № 1, 2) уронить репутацию поэта. Переводчиком «Вастолы» был Ефим Петрович Люценко (1776–1854), в 1811–1813 годах служивший в Царскосельском лицее.
693
См. «Театральный разъезд после представления новой комедии» (1842).
694
Автором этой заметки был Н.В. Гоголь, активно участвовавший в подготовке первого тома «Современника».
695
Речь идет о предисловии к «Запискам» Н.А. Дуровой.
696
Датируется концом сентября – 1-й половиной октября 1827 года.
697
Автором рецензии на этот сборник произведений третьестепенных литераторов был Н.В. Гоголь.
698
Речь идет о несостоявшейся дуэли Пушкина с В.А. Соллогубом; в мае 1836 года произошло примирение противников (см.: Модзалевский, с. 374–376; П. в восп., г. 2, с 308–311).
699
Желание установить литературные отношения с Белинским возникло у Пушкина, вероятно, после знакомства со статьей критика «Несколько слов о «Современнике» (Молва, 1836, № 7). Высокую оценку дарования Белинского содержал пушкинский отзыв о нем в III т. «Современника» («Письмо ж издателю», за подписью А.Б.).
700
Имеются в виду руководители журнала «Московский наблюдатель», против которого резко выступал В.Г. Белинский («О критике и литературных мнениях «Московского наблюдателя»).
701
Речь идет о рукописи воспоминаний Нащокина, начатых им по настоянию Пушкина (см.: Воспоминания Павла Воиновича Нащокина, написанные в форме письма к А.С. Пушкину. (Публикация Н.Я. Эйдельмана.) – Прометей, т. 10. М., 1974, с, 275–292).
702
То есть во время пребывания в Москве.
703
«Российская Академия». Пушкину в этом номере принадлежала также и статья «Французская Академия» (обе статьи были напечатаны без подписи).
704
Арзамасское прозвище А, И. Тургенева, ставшее впоследствии его псевдонимом.
705
Автором этого редакционного объяснения был П.А. Вяземский.
706
Статьи «Новая поэма Э. Кине: «Napoleon, poeme par Edgar Quinet». Paris, 1836»; «Наполеон и Юлий Цезарь»; «Ревизор, комедия, соч. Н. Гоголя…» принадлежали П.А. Вяземскому.
707
Начало стихотворения «Мирская власть».
708
Последние строки стихотворения «Из Пиндемонти» («Не дорого ценю я громкие права…»). Вместе со стихотворениями «Отцы пустынники и жены непорочны…» (у Анненкова под названием «Молитва»), «Подражание итальянскому» («Как с древа сорвался предатель ученик…») и «Мирская власть» это произведение входило в лирический цикл, к которому, возможно, следует отнести также и стихотворение «Когда за городом, задумчив, я брожу…» (см. об этом: Измайлов Н.В. Лирические циклы в поэзии Пушкина конца 20–30-х годов. – В кн.; Измайлов Н.В. Очерки творчества Пушкина. Л., 1975, с. 243–259).
709
Автором «Письма к издателю», опубликованного от имени провинциального читателя А.В., являлся сам Пушкин. Появление «Письма» было связано с тем сильным впечатлением, какое произвела гоголевская статья «О движении журнальной литературы в 1834 и 1835 году», напечатанная анонимно и воспринятая как программа «Современника». Не разделяя крайностей гоголевских взглядов, Пушкин посчитал необходимым выступить с соответствующими разъяснениями. Наиболее удобной тактически оказалась при этом форма письма рядового читателя журнала, которое сопровождали пояснительные примечания издателя.
710
Имеется в виду «Северная пчела».
711
Редакционная заметка «Издатель «Современника» не печатал никакой программы…».
712
Первые три строфы стихотворения «Перед гробницею святой…», написанного в июне 1831 года.
713
Заметка «Ключ к Истории государства Российского Н.М. Карамзина. 2 ч.» действительно принадлежит Пушкину.
714
В силу цензурных ограничений Анненков по необходимости скупо и туманно говорит о событиях, предшествующих дуэли Пушкина с Дантесом, хотя самому исследователю они были достаточно известны (см., напр., находившуюся в распоряжении Анненкова запись воспоминаний В.А. Соллогуба в кн.: Модзалевский, с. 376–381). О гибели Пушкина см. прежде всего работу: Щеголев П.Е. Дуэль и смерть Пушкина. 3-е изд. М.—Л., 1928.
715
Ср.: Данзас К.К. Последние дни жизни и кончина Александра Сергеевича Пушкина в записи А. Аммосова. – В кн.: П. в восп., т. 2, с. 326 и далее.
716
Имеется в виду графиня Александра Кирилловна Воронцова-Дашкова (1818–1856). (См.: Современная летопись, 1863, май, № 18 с. 13; Щеголев, с. 448.)
717
См.: Жуковский В.А. Письмо к С.Л. Пушкину. – В кн.: П. в восп., т. 2, с. 341–354. Сокращенная редакция «Письма» под названием «Последние минуты Пушкина» была опубликована в «Современнике» (1837, т. V). Одной из задач Жуковского – автора «Письма» – была реабилитация Пушкина в глазах правительства, предпринятая с тем, чтобы обеспечить материальное положение семьи поэта и будущую судьбу его творческого наследия. Этим определялось построение образа умирающего Пушкина как идеального христианина и верноподданного.
718
В 1837 году «Современник» издавался П.А. Вяземским, В.А. Жуковским, А.А. Краевским, В.Ф. Одоевским и П.А. Плетневым.
719
Биографическое известие об А.С. Пушкине до 1826 года. (Впервые: Мс, 1853, ч. III, № 10. См. также: П. в восп., т. 1, с. 58–65.)
720
Воспоминания о детстве А.С. Пушкина (см.: П. в восп., т. 1, с. 47–57). Анненков использовал также устные рассказы Ольги Сергеевны (запись одного из них см.: Модзалевский, с. 372–373).
721
Воспоминания о Пушкине (см.: П. в восп., т. 1, с. 183–193).
722
Речь идет о публикации П.И. Бартенева «А.С. Пушкин. Материалы для его биографии» (Московские ведомости, 1854, № 71). (Историю этой публикации см.: Модзалевский, с. 305–317.)
723
Имеется в виду статья Александра Юрьевича Пушкина (двоюродного дяди поэта по матери) «Для биографии Пушкина».
724
П.А. Ганнибал родился в 1742 году, умер около 1825 года.
725
Ошибка Анненкова: автором статьи, которую он имеет в виду, был Н.В. Берг (Н.Б. Сельцо Захарово. – Мс, 1851, № 9 и 10, с. 29–39).
726
Цитируемая заметка написана в 1836 году, в современных изданиях публикуется под названием «Путешествие В.Л.П.».
727
То есть Шаховского – автора широко известной комедии «Полубарские затеи, или Домашний театр» (1808).
728
Речь идет о «Беседе любителей русского слова» (1811–1816) – объединении консервативно настроенных петербургских литераторов; активными членами «Беседы» являлись Бунина, Шишков, Шаховской.
729
Пародийно переиначенная фамилия Шаховского.
730
Хлыстов – член «Беседы» поэт-эпигон Д.И. Хвостов.
731
Автором сатирического гимна «Венчанье Шутовского» был арзамасец Д.В. Дашков.
732
Работа Пушкина над неоконченной поэмой «Вадим» и замысел трагедия на тот же политически острый сюжет о герое – защитнике новгородской свободы относятся к 1821–1822 годам.
733
Стихотворение было напечатано без разрешения Пушкина.
734
См.: П. в воcп., т. 2, с. 220; т. 1, с. 59–60.
735
См. «Биографическое известие…» Л.С. Пушкина (П. в восп., т. 1, с. 58–59).
736
См. отрывок «Карамзин» пушкинских воспоминаний.
737
Полное название журнала, издававшегося близким к декабристским кругам «Вольным обществом» (с 1819 года его председателем являлся Ф. Глинка), – «Соревнователь просвещения и благотворения».
738
«Елизавете» – стихотворение «К Н.Я. Плюсковой» («На лире скромной, благородной…», 1818), впервые опубликованное в 1819 году под названием «Ответ на вызов написать стихи в честь ее императорского величества государыни императрицы Елисаветы Алексеевны».
739
«Старая быль» Катенина и сопровождавшее ее послание «А.С. Пушкину» были полны намеков на последекабрьские стихотворения Пушкина «Стансы» и «Друзьям» и позицию поэта по отношению к Николаю I. Подобный характер произведений Катенина и вызвал стихотворный «Ответ Катенину», в котором Пушкиным отвергалось предложение Катенина «пить» из его «кубка»: «Товарищ милый, но лукавый, // Твой кубок полон не вином, // Но упоительной отравой…». О тайной полемике между Катениным и Пушкиным см.: Тынянов Ю.Н. Архаисты и Пушкин, с. 73–85.
740
См. об этом в «Воспоминаниях» Катенина (П. в восп., т. 1, с. 188).
741
Имя героя «Студента» – Звездов.
742
В действительности речь идет об альманахе, задуманном Катениным и его другом – критиком Н.И. Бахтиным.
743
Речь идет о редакторе СО Н.И. Грече (см.:Катенин П.А. Воспоминания о Пушкине. – В кн.: П. в восп., т. 1, с. 186).
744
Письмо к Л.С. Пушкину от 27 июля 1821 года.
745
Автором этой второй эпиграммы («Хоть над поэмою и долго ты корпишь…») был А.А. Дельвиг.
746
На протяжении 1820 года в истории «Невского зрителя» выделяется несколько периодов: с января по апрель ведущими сотрудниками журнала являются Пушкин и Кюхельбекер, с мая по сентябрь их сменяют консервативно настроенные литераторы (именно в тот момент и появляются анонимные «Замечания на поэму «Руслан и Людмила»), в октябре 1820 года в «Невский зритель» приходят Рылеев и Сомов (см.: Березина В.Г. Русская журналистика первой четверти XIX века. (Л.), 1965, с. 72–73).
747
Н.Н. Раевский-младший.
748
Род желе, приготовленного из сливок или миндального молока.
749
«Погасло дневное светило…».
750
Речь идет об А.Н. Раевском.
751
Имеется в виду Е.Н. Раевская (в замужестве Орлова).
752
Эпиграф – начальная строка песенки Миньоны – героини романа Гете «Годы учения Вильгельма Мейстера». Об истории создания пушкинского стихотворения см. также: Модзалевский, с. 341–342.
753
Там же.
754
Пушкин говорит о статье «Отрывки о Кавказе. (Из походных записок)», напечатанной в СПч (1825, 17 ноября, № 138) за подписью А.Я., что и дало поэту основания полагать, что автором статьи был Александр Иванович Якубович – известный бретер, участник боевых действий против горцев, впоследствии декабрист.
755
Якубович был участником знаменитой «четверной» дуэли (1817) между А.П. Завадовским и А.С. Грибоедовым с одной стороны и В.В. Шереметевым и А.И. Якубовичем с другой. Дуэль завершилась смертью Шереметева, убитого Завадовским, поединок же Грибоедова и Якубовича состоялся в 1818 году. Грибоедов был на нем ранен.
756
«Борис Годунов».
757
Отрывок из незавершенного послания (1822) поэту, члену Союза Благоденствия, Владимиру Федосеевичу Раевскому (1795–1872), с 1822 года находившемуся в заключении. Пушкинское послание является ответом на стихотворение Раевского «Певец в темнице».
758
В значительно измененном виде.
759
Имеются в виду следующие строки думы К.Ф. Рылеева «Олег Вещий» (1821 или 1822): «Но в трепет гордой Византии // И в память всем векам // Прибил свой щит с гербом России // К царьградским воротам».
760
Письмо к К.Ф. Рылееву (2-я половина мая 1825 г.).
761
Там же. Речь идет о сборнике Рылеева «Думы».
762
Письмо к Л.С. Пушкину от 4 сентября 1822 года. Пушкин имеет здесь в виду начальную строфу думы Рылеева «Богдан Хмельницкий» в публикации 1822 года. «Денница» – утренняя заря, звезда.
763
Письмо от 1–10 января 1823 года.
764
Письмо к Л.С. Пушкину от 4 сентября 1822 года. Таким образом, в письме Пушкина речь идет не об «Олимпийских играх», а о каких-то более ранних стихотворениях Кюхельбекера.
765
Письмо от 16 ноября 1823 года.
766
Предрекая в сонете «Н.М. Языкову» (1822) прекрасное будущее этому поэту, А.А. Дельвиг одновременно признавался в глубокой симпатии к Пушкину и Баратынскому.
767
Речь идет о «Евгении Онегине».
768
То есть перевод «Кавказского пленника» на немецкий язык, сделанный А.Е. Вульфертом и изданный в Петербурге в 1823 году.
769
О занятиях Пушкина испанским языком см. в кн.: Алексеев М.П. Очерки истории испано-русских литературных отношений XVI–XIX вв. Л., 1964, с. 150–161.
770
При публикации стихотворения «К морю» из 13-й его строфы были сохранены лишь начальные слова первого стиха «Мир опустел…», остальные же строки («…Теперь куда же // Меня б ты вынес, океан? // Судьба земли повсюду та же: // Где капля блага, там на страже // Уж просвещенье иль тиран») заменены, по цензурным соображениям, многоточием. Однако в рукописи распространялся полный текст стихотворения. Желанием предотвратить неприятные для автора последствия и было вызвано примечание «От издателя». Купюра не была восстановлена и в издании Анненкова.
771
Письмо к Л.С. Пушкину от 4 декабря 1824 года. Кюхельбекер являлся одним из издателей альманаха «Мнемозина».
772
Написано 29 апреля 1822 года.
773
Это письмо датируется октябрем 1822 года.
774
Булгарин напечатал этот отрывок без разрешения Пушкина.
775
Написано 29 апреля 1822 года.
776
Пушкин сравнивает повесть Бестужева «Замок Нейгаузен» с его повестями «Роман и Ольга» и «Вечер на бивуаке», опубликованными в ПЗ на 1823 год.
777
Пушкин имеет в виду особенности литературной манеры писателя-сентименталиста, издателя «Дамского журнала» П.И. Шаликова.
778
Объектом пушкинской иронии является в данном случае не Н.А. Бестужев – автор статьи «Об удовольствиях на море» – а Булгарин, неудачно отозвавшийся о произведении, посвященном морской службе.
779
В ПЗ на 1824 год были напечатаны следующие стихотворения Пушкина: «Друзьям», «Нереида», «В альбом малютке», «К Морфею», «Простишь ли мне ревнивые мечты…», «Редеет облаков летучая гряда…», «Отрывок из послания В.Л. Пушкину», «Домовому», «Надпись к портрету».
780
Отрывок из письма к А.А. Бестужеву от 29 июня 1824 года. Пушкин имеет здесь в виду, вероятно, Марию Николаевну Раевскую.
781
См.: Роспись российским книгам для чтения из библиотеки Александр Смирдина, систематическим порядком расположенная, ч. I. СПб., 1828, с. 624, № 6762.
782
Н.Д. (М.А. Дмитриев?) Московские записки. – BE, 1824, № 1, с. 71, 70 (вторая цитата приведена неточно). Эта статья была напечатана в качестве отклика на хвалебную рецензию В.Ф. Одоевского «Несколько слов о кантатах г. Верстовского» (там же, с. 67–69).
783
Автором статьи являлся В.К. Кюхельбекер, критиковавший элегию за ее тематическую узость и противопоставлявший ей высокий жанр оды.
784
Письмо к Л.С. Пушкину от 14 марта 1825 года. Речь идет о журнальных дискуссиях середины 1820-х годов в связи с определением сущности и назначения искусства. Активно высказывавшееся в ходе этих споров мнение о дидактическом назначении поэзии было чуждо Пушкину.
785
Первая половина мая 1825 года.
786
Поэма «Вадим» (1822) не была завершена Пушкиным. Отрывок «Сон» («Проходит ночь; огонь погас…») был напечатан без ведома Пушкина в альманахе В. Федорова «Памятник отечественных муз» на 1827 год. Отрывок «Два путника» («Свод неба мраком обложился…») опубликован самим поэтом в журнале MB (1827, № XVII).
787
Первая глава «Онегина» была окончена 22 октября.
788
Письмо к Л.С. Пушкину (1-я половина ноября 1824 г.).
789
У Пушкина: «Василья, Архипа и старосты».
790
Письмо к Л.С. Пушкину (конец февраля 1825 г.).
791
В приложениях к «Материалам» Анненковым были опубликованы лишь три из пушкинских записей сказок Арины Родионовны.
792
Речь идет об английских поэтах так называемой «озерной школы» («The lake school of poets») – У. Вордсворте, С.Т. Колридже и Р. Саути, творчество которых вызывало критику со стороны Байрона.
793
См. прим. 62 к гл. II.
794
Трагедия Державина «Ирод и Мариамна».
795
Письмо К.Ф. Рылеева к Пушкину от 10 марта 1825 года.
796
То есть к А.А. Бестужеву, который в своем «Взгляде на русскую словесность в течение 1824 и начале 1825 годов» обошел вниманием литературную деятельность Катенина.
797
Пушкинский «Борис Годунов», замысел которого возник по прочтении поэтом X и XI т. «Истории государства Российского» Н.М. Карамзина (вышли в мае 1824 года), был завершен 7 ноября 1825 года. В мае 1826 года Карамзин скончался.
798
Первый из пушкинских набросков был написан в форме письма к Н.Н. Раевскому. Он датирован 30 января 1829 года. При написании наброска поэт использовал черновик своего письма Раевскому от июля 1825 года.
799
В современных изданиях этот набросок печатается под названием «О романах Вальтера Скотта» (1830).
800
Неточная цитата из статьи «О предисловии г-на Лемонте к переводу басен И.А. Крылова» (1825).
801
Герой исторической повести Бестужева «Изменник» (ПЗ на 1825 год).
802
Речь идет о пушкинском «Письме к издателю «Сына отечества». Ниже цитируется письмо к А.А. Бестужеву от 29 июня 1824 года.
803
Байрон умер в апреле 1824 года, Гете в это время было 75 лет (умер в 1832 году).
804
Речь идет о полемике между П.А. Вяземским и М.А. Дмитриевым в связи с предисловием первого к поэме «Бахчисарайский фонтан» (см. прим. 21 и 22 к гл. VIII). Участником этой полемики был и единомышленник Дмитриева, сатирик и водевилист А.И. Писарев, выступивший со статьей «Еще разговор между двумя читателями «Вестника Европы» (BE, 1824, № 8).
805
См.: Шевырев С.П. Рассказы о Пушкине. – В кн.: П. в восп., т. 2, с. 39.
806
«Я родился в Курской губернии, Обоянского уезда, в селе Красном, что на речке Пенке» (см.: Щепкин М.А. Михаил Семенович Щепкин. 1788–1863 гг. Записки его, письма, рассказы, материалы для биографии и родословная. СПб., 1914, с. 3; Рукою П., с. 639). Тетрадь для будущих записок была подарена Щепкину 17 мая 1836 года.
807
Речь идет о Ф.Ф. Матюшкине, после выпуска из лицея отправившемся в кругосветное плавание на шлюпе «Камчатка» (1817–1819). В момент подготовки «Материалов» Анненкова Матюшкин – контр-адмирал.
808
Уроженец Ревеля (ныне Таллин), барон Е.Ф. Розен, по его собственным словам, начал заниматься русским языком уже будучи офицером; в первой половине 1820-х годов он уже переводит русских поэтов на немецкий язык, а затем начинает писать и оригинальные русские стихи.
809
Анненков имеет в виду запись в пушкинском дневнике под 2 апреля 1834 года: «Кукольник пишет «Ляпунова». Хомяков тоже. Ни тот, ни другой не напишут хорошей трагедии. Барон Розен имеет больше таланта».
810
Эти слова Пушкина передает сам Розен в мемуарах «Ссылка на мертвых» (СО, 1847, № 6; перепечатаны в сб.: П. в восп., т. 2, с. 273).
811
Вопрос о достоверности этого литературного предания до сих пор не решен (см.: Толстяков А.П. Пушкин и «Конек-Горбунок» Ершова. – Временник, 1979. Л., 1982, с. 28–36).
812
См.: Губер Эдуард. Литературное объяснение. – Литературные прибавления к «Русскому инвалиду» на 1837 год, № 84, с. 335.
813
Ср.: Нащокины П.В. и В.А. Рассказы о Пушкине, записанные П.И. Бартеневым. – В кн.: П. в восп., т. 2, с. 188.
814
Перевод из Шекспира действительно принадлежал Плетневу.
815
Письмо к Н.М. Языкову от 9 ноября 1826 года.
816
Стихотворение написано в 1832 году. Произвольное название «К Н***» было дано ему Жуковским при публикации в посмертном издании сочинений Пушкина. В современных изданиях печатается под заглавием «Гнедичу».
817
Цитируемое ниже письмо написано в 1828 году.
818
Речь идет о письме, присланном Гете в ответ на публикацию MB статьи С.П. Шевырева, посвященной «Фаусту». Появление письма Гете на страницах MB (1828, № XI) произвело сильное впечатление.
819
Автором стихотворения «Мысль» («Падет в наш ум чуть видное зерно…») также был С.П. Шевырев.
820
Речь идет об издателях «Северной пчелы» Булгарине и Грече, в газете которых стихотворение «Мысль» подверглось пристрастному критическому разбору.
821
Приведенная приписка завершает другое письмо Пушкина к Погодину – от 19 февраля 1828 года.
822
Н.А. Полевому.
823
Письмо к Л.С. Пушкину от 1 апреля 1824 года.
824
Письмо к Л.С. Пушкину, январь (после 12-го) – начало февраля 1824 года. В конце цитируемого отрывка имеются в виду слова А.О. Корнилевича в его статье «Об увеселениях российского двора при Петре I» (ПЗ на 1824 год).
825
Стихотворение Туманского – отклик на известие о смерти Ризнич, полученное в Одессе в июне 1825 года.
826
«На Каченовского» («Бессмертною рукой раздавленный Зоил…», 1818), «Клеветник без дарованья…» (1821), «Журналами обиженный жестоко…» (1829), «Мальчишка Фебу гимн поднес…» (1829), «Там, где древний Кочерговский…» (1829) и др.
827
Речь идет о «Послании к М.Т. Каченовскому» П.А. Вяземского (СО, 1821, № 2), перепечатанном в BE (1821, № 2) под названием «Послание во мне от к. Вяземского» с примечаниями редактора BE M. Т. Каченовского. Послание открывали строки: «Перед судом ума сколь, Каченовский! жалок // Талантов низкий враг, завистливый Зоил» (сохранена пунктуация СО и BE).
828
Речь идет об антибулгаринских эпиграммах «Не то беда, Авдей Флюгарин…» и «Поверьте мне, Флюгарин-моралист…». Первая из них действительно принадлежала Пушкину, автором другой был Е.А. Баратынский. (См. также тексты обоих стихотворений и примечание к ним в кн.: Сочинения Пушкина, т. VII, дополнительный. Издание П.В. Анненкова. СПб., 1857, с. 107.)
829
Антибулгаринская эпиграмма «Синонимы: гостиная, салон…» принадлежит П.А. Вяземскому.
830
Речь идет, несомненно, о пушкинской эпиграмме «Русскому Геснеру», впервые опубликованной в «Опыте русской анфологии» М. Яковлева. В 1857 году она была перепечатана Анненковым в VII томе «Сочинений Пушкина» (с. 101).
831
Имеется в виду «Обозрение русской словесности 1829 года» И.В. Киреевского, опубликованное в альманахе «Денница» на 1830 год.
832
Датируется 1835 годом.
833
Пушкинское стихотворение содержит намек на страсть самого Великопольского к карточной игре.
834
Пушкинская приписка неточно передана Анненковым. В действительности она выглядит следующим образом: «Моск<ва> Павл<овское> 1829 Болд<ино>». (Павловское – имение П.И. Вульфа в Тверской губернии, куда Пушкин заезжал, возвращаясь с Кавказа.) 1829 год в этой записи указывает на время основной работы над текстом главы, завершенной поэтом уже в следующем, 1830 году в Болдине (18 сентября). Таким образом, предположение Анненкова о маршруте Пушкина неосновательно. (См. также: Лернер, с. 196.)
835
Написано в с. Павловском.
836
В современных изданиях название переменено на «Тазит», иначе читается и имя отца героя: «Гасуб» вместо «Галуб». Пушкин работал над этой незавершенной поэмой в конце 1829 – начале 1830 года.
837
Речь идет о стихотворениях «…Вновь я посетил…» и «Отцы пустынники и жены непорочны…» (написано 22 июля 1836 года).
838
Возражения на это предположение Анненкова см. в работе: Турчанинов Г. К изучению поэмы Пушкина «Тазит». – РЛ, 1962, № 1, с. 39–40.
839
Ошибка Анненкова: издателем альманаха «Русская старина на 1825 год» был А.О. Корнилович.
840
Письмо от 22 и 23 апреля 1825 года. Вероятно, речь идет о стихе из V строфы третьей главы «Евгения Онегина»: «Как эта глупая луна // На этом глупом небосклоне».
841
Письмо от 27 марта 1825 года.
842
Речь идет о В.К. Кюхельбекере (см.: Модзалевский, с. 342).
843
Написано 12 июня 1828 года. Стихотворение навеяно грузинской мелодией, которую А.С. Грибоедов сообщил М.И. Глинке.
844
Речь идет об А. Мицкевиче, жившем в России в 1824–1829 годах (см.: Письмо П.А. Плетнева к Я.К. Гроту от 8 сентября 1845 г. – В кн.: П. в восп., т. 2, с. 257; а также: Модзалевский, с. 342). Стихотворение «Он между нами жил…» написано в 1834 году.
845
Имеется в виду стихотворное возражение митрополита Филарета («Не напрасно, не случайно…») на пушкинские стихи «Дар напрасный, дар случайный…».
846
И.С. Тургенева. О предпринятых Анненковым разысканиях см.: Модзалевский, с. 293–299, 348.
847
См.: Катенин П.А. Воспоминания о Пушкине. – В кн.: П. в восп., т. 1, с. 192.
848
«Домик в Коломне», строфа XXI.
849
В разделе «Приложения» Анненковым опубликовано 14 строф «Домика в Коломне», посвященных литературной полемике и отброшенных самим Пушкиным при публикации поэмы. В современных изданиях они печатаются в разделе «Из ранних редакций».
850
Речь идет о Байроне.
851
«Начало статьи о В. Гюго» (1832).
852
Там же.
853
Там же.
854
Речь идет о лирическом сборнике Сент-Бева, приписанном им некоему, будто бы умершему, поэту, – «Жизнь, стихи и мысли Жозефа Делорма» (1829).
855
Эти статьи действительно принадлежат Пушкину.
856
Н.А. Полевой являлся одним из критиков «Истории» Карамзина.
857
Написано в последних числах ноября 1830 года. В Погодине-драматурге Пушкин – автор «Бориса Годунова» видит своего литературного союзника, чем и объясняется столь высокая оценка «Марфы Посадницы».
858
Письмо к М.П. Погодину от 3 января 1831 года.
859
Письмо П.А. Плетнева.
860
Письмо от 25 января 1837 года.
861
Письмо написано Пушкиным 27 января 1837 года – в день дуэли. Книга, посланная Ишимовой, – «The poetical works of Milman, Bowles Wilson and Barry Cornwall» (Paris, 1829).
862
Письмо к П.В. Нащокину от 3 сентября 1831 года.
863
Ср.: Смирнова-Россет А.О. Рассказы о Пушкине, записанные Я.П. Полонским. – В кн.: П. в восп., т. 2, с. 158.
864
В перечне Анненкова есть неточности: вернувшись осенью 1831 года из Царского Села, Пушкин живет на Галерной (ныне Красной) улице (дом Брискорн, осень 1881 – весна 1832 года); с мая по осень 1832 года – на Фурштадтской (ныне Петра Лаврова) улице (дом Алымова); с осени 1832-го по весну 1833 года – на Большой Морской (ныне Герцена) улице (дом Жадимеровского); с ноября 1833-го по август 1834 года – на Пантелеймоновской (ныне Пестеля) улице (дом Оливье); с августа 1834-го до сентября 1836 года – на Французской (ныне Кутузова) набережной (дом Баташева); с осени 1836 года до смерти – на Мойке (дом Волконской).
865
Строфы XXXIX–XLI первой главы действительно отсутствуют и в черновой и в беловой рукописи романа. Относительно строфы IX см. предыд. прим.
866
Вероятно, стихотворение принадлежит Андрею Ивановичу Подолинскому (1806–1886).
867
Имеются в виду зачеркнутые строфы беловой редакции третьей главы: «Сокровищем родного слова…» и «И где ж мы первые познанья…» (См.: С, 1838, № 3, с. 185–186).
868
Этот черновой набросок Пушкина датируется 1823 годом и в рукописи названия не имеет. Вероятно, Анненков связывает его с именем лицейского товарища Пушкина Ф. Матюшкина, который в момент написания стихотворения участвовал в северной экспедиции под командованием Врангеля.
869
См.: Кулиш П. Несколько черт для биографии Николая Васильевича Гоголя. – ОЗ, 1862, № 4, с. 15. (Эти же сведения в кн.: Николай М* (П. Кулиш). Опыт биографии Н.В. Гоголя. СПб., 1864, с. 45.)
874
Измененная цитата из письма к Н.Н. Пушкиной от 19 сентября 1833 года из Оренбурга.
875
Стоящее в начале пушкинской рукописи слово «план», возможно, указывает на то, что автор рассматривал написанный текст как основу для будущей драмы в стихах (в пользу этого говорят и два поэтических наброска начала произведения). В дошедшей до нас форме пушкинское сочинение напоминает широко распространенную во французской литературе того времени историческую драму, строящуюся как ряд сцен, и в первую очередь «Жакерию» (1828) П. Мериме. «Сцены из рыцарских времен» не были завершены Пушкиным, нынешнее заглавие дано им издателями при посмертной публикации (см.: С, 1837, т. V).
876
Обзор позднейших истолкований поэмы «Анджело» см. в работе: Макогоненко Г.П. Творчество А.С. Пушкина в 1830-е годы (1833–1836). Л., 1982, с. 98–122.
877
Письмо к П.В. Нащокину от 24 ноября 1833 года.
878
Письмо к П.В. Нащокину (около (не позднее) 8 января 1835 г.). Фамилия домовладельца («Балашев» вместо «Баташев») указана ошибочно.
879
Письмо к П.В. Нащокину (между 23 и 30 марта 1834 г.).
880
В заметке «Новый роман» Пушкин имел в виду роман Варвары Семеновны Миклашевич (1772–1846) «Село Михайловское, или Помещик XVIII столетия», изданный лишь в 1864 году.
881
Принято считать, что Анненков пользуется в данном случае информацией М.Л. Яковлева, на квартире которого праздновалась годовщина 1836 года (25-летие со дня основания лицея). Однако вполне возможно, что эпизод рассказан со слов какого-либо другого из товарищей поэта (см.: Левкович Я.Л. Лицейские «годовщины». – В кн.: Стихотворения Пушкина 1820–1830-х годов. Л., 1974, с. 95).
882
В «Приложениях» к «Материалам» Анненкова были помещены статья Жуковского «Последние минуты Пушкина» и выписка из статьи «Александр Пушкин», входящей в составленный Д.Н. Бантыш-Каменским «Словарь достопамятных людей русской земли» (СПб., 1847).
«…Всех более посчастливилось при этом молодому князю Болконскому, адъютанту Кутузова, страдающему пустотой жизни и семейным горем, славолюбивому и серьезному по характеру. Перед ним развивается вся быстрая и несчастная наша заграничная кампания 1805–1807 годов со всеми трагическими и поэтическими своими сторонами; да кроме того, он видит всю обстановку главнокомандующего и часть чопорного австрийского двора и гофкригсрата. К нему приходят позироваться император Франц, Кутузов, а несколько позднее – Сперанский, Аракчеев и проч., хотя портреты с них – и прибавим – чрезвычайно эффектные снимает уже сам автор…».
Биография А. С. Пушкина, созданная Павлом Васильевичем Анненковым (1813–1887), до сих пор считается лучшей, непревзойденной работой в пушкинистике. Встречаясь с друзьями и современниками поэта, по крупицам собирая бесценные сведения и документы, Анненков беззаветно трудился несколько лет. Этот труд принес П. В. Анненкову почетное звание первого пушкиниста России, а вышедшая из-под его пера биография и сегодня влияет, прямо или косвенно, на положение дел в науке о Пушкине. Без лукавства и домысливания, без помпезности и прикрас биограф воссоздал портрет одного из величайших деятелей русской культуры.
«Из всех форм повествования рассказ от собственного лица автора или от подставного лица, исправляющего его должность, предпочитается писателями большею частию в первые эпохи деятельности их – в эпохи свежих впечатлений и сил. Несмотря на относительную бедность этой формы, она представляет ту выгоду, что поле для картины и канва для мысли по милости ее всегда заготовлены наперед и избавляют писателя от труда искать благонадежный повод к рассказу. С нее начал г. Тургенев и на ней еще стоит г. Л. Н. Т., два повествователя, весьма различные по качествам своим и по направлению, но сходные тем, что у обоих чувствуется присутствие мысли в рассказах и оба могут подать случай к соображениям о роли мысли вообще в изящной словесности…».
«И.С. Тургенев не изменил своему литературному призванию и в новом произведении, о котором собираемся говорить. Как прежде в «Рудине», «Дворянском гнезде», «Отцах и детях», так и ныне он выводит перед нами явления и характеры из современной русской жизни, важные не по одному своему психическому или поэтическому значению, но вместе и потому, что они помогают распознать место, где в данную минуту обретается наше общество…».
«Из многочисленных способов относиться к русской истории и к русскому народу, граф А.К. Толстой выбрал один из самых оригинальных, который уже доставил почетный успех первой его трагедии – «Смерть Иоанна Грозного» – и который также точно и теперь возбуждает общее сочувствие к новой исторической драме его: «Царь Федор Иванович». О ней-то именно и будем говорить здесь, считая посильный разбор ее делом не совсем бесполезным, ввиду того обстоятельства, что одобрение многочисленной образованной публики обеих наших столиц может, пожалуй, узаконить в литературе и некоторые недостатки того оригинального способа обращения с историческими эпохами и их представителями, который усвоен автором и поддерживается им с большим драматическим и поэтическим талантом…».
Русский литературный критик, публицист, мемуарист. Первый пушкинист в литературоведении. Друг В. Белинского, знакомый К. Маркса, Бакунина, многих русских писателей (Н. В. Гоголя, И. С. Тургенева, А. И. Герцена и других).
Книга Владимира Арсентьева «Ковчег Беклемишева» — это автобиографическое описание следственной и судейской деятельности автора. Страшные смерти, жуткие портреты психопатов, их преступления. Тяжёлый быт и суровая природа… Автор — почётный судья — говорит о праве человека быть не средством, а целью существования и деятельности государства, в котором идеалы свободы, равенства и справедливости составляют высшие принципы осуществления уголовного правосудия и обеспечивают спокойствие правового состояния гражданского общества.
Емельян Пугачев заставил говорить о себе не только всю Россию, но и Европу и даже Северную Америку. Одни называли его самозванцем, авантюристом, иностранным шпионом, душегубом и развратником, другие считали народным заступником и правдоискателем, признавали законным «амператором» Петром Федоровичем. Каким образом простой донской казак смог создать многотысячную армию, противостоявшую регулярным царским войскам и бравшую укрепленные города? Была ли возможна победа пугачевцев? Как они предполагали обустроить Россию? Какая судьба в этом случае ждала Екатерину II? Откуда на теле предводителя бунтовщиков появились загадочные «царские знаки»? Кандидат исторических наук Евгений Трефилов отвечает на эти вопросы, часто устами самих героев книги, на основе документов реконструируя речи одного из самых выдающихся бунтарей в отечественной истории, его соратников и врагов.
Автор книги Герой Советского Союза, заслуженный мастер спорта СССР Евгений Николаевич Андреев рассказывает о рабочих буднях испытателей парашютов. Вместе с автором читатель «совершит» немало разнообразных прыжков с парашютом, не раз окажется в сложных ситуациях.
Из этой книги вы узнаете о главных событиях из жизни К. Э. Циолковского, о его юности и начале научной работы, о его преподавании в школе.
Со времен Макиавелли образ политика в сознании общества ассоциируется с лицемерием, жестокостью и беспринципностью в борьбе за власть и ее сохранение. Пример Вацлава Гавела доказывает, что авторитетным политиком способен быть человек иного типа – интеллектуал, проповедующий нравственное сопротивление злу и «жизнь в правде». Писатель и драматург, Гавел стал лидером бескровной революции, последним президентом Чехословакии и первым независимой Чехии. Следуя формуле своего героя «Нет жизни вне истории и истории вне жизни», Иван Беляев написал биографию Гавела, каждое событие в жизни которого вплетено в культурный и политический контекст всего XX столетия.
Автору этих воспоминаний пришлось многое пережить — ее отца, заместителя наркома пищевой промышленности, расстреляли в 1938-м, мать сослали, братья погибли на фронте… В 1978 году она встретилась с писателем Анатолием Рыбаковым. В книге рассказывается о том, как они вместе работали над его романами, как в течение 21 года издательства не решались опубликовать его «Детей Арбата», как приняли потом эту книгу во всем мире.