Мать - [20]

Шрифт
Интервал

12. Здесь исполнительница в опоре с рабочими не только противостояла им, но и оставалась одной из них: в совокупности с ними она показывала лицо пролетариата в первый период войны. С наибольшей тщательностью произносила она "да-а...", которым начинается ее заключительная реплика, - это было чуть ли не кульминацией всей сцены. Сгорбившись по-старушечьи, она поднимала подбородок и, улыбаясь, произносила это слово протяжно, негромко, тонким, высоким голосом, давая понять, что она сознает и то, как велико искушение отказаться от борьбы, и то, как при существующем положении вещей пролетариату необходимо жертвовать всем до последнего.

13. Ведя антивоенную пропаганду, исполнительница говорила согнувшись, стоя вполоборота, закутанная в большой платок, - она подчеркивала подпольный характер этой работы.

Из всех возможных черт она неуклонно выбирала те, показ которых содействовал самой широкой политической трактовке образа Власовой (следовательно, и вполне индивидуальные, своеобычные и неповторимые!), а также те, которые содействуют работе самих Власовых; иными словами, она играла так, будто перед ней сидят политики, однако это не умаляло ее как артистку, а ее игра не перестала от этого быть искусством.

VI

ХОРЫ

Чтобы воспрепятствовать "поглощению" зрителя, его "вольным" ассоциациям, в зрительном зале могут быть размещены небольшие хоры, которые показывают пример правильного отношения к действию пьесы, предлагают выработать свое собственное мнение, опираясь на свой опыт и строго проверяя изображаемое на сцене. Такие хоры апеллируют к зрителю как к человеку практического действия, призывают его к независимой позиции по отношению к изображаемому миру и к самому изображению. Ниже приводится несколько примеров. Эти тексты по желанию можно менять (смотря по ситуации), дополнять или заменять чтением цитат, документов или исполнением песен.

СЦЕНА ПЕРВАЯ

Стр. 401. Перед словами "Прямо совестно предлагать сыну такой суп".

1. Хор {Перевод хоров А. Голембы.}.

Взгляните, вот мать и сын! Между ними

Наступило отчуждение. По внешним причинам

Она почти стала его врагом: здесь борется

Любящая мать с враждебным сыном.

Итак, вы видите,

Что борьба, которая идет в просторном мире,

Не прекращается и в каморке.

И в пространстве, наполненном борьбой,

Никто не может остаться вне борьбы.

Стр. 401. После слов: "Значит, будет он еще недовольнее".

2. Хор. Он недоволен, ибо он постиг свое положение! И его недовольства ждет Весь мир.

Стр. 401. После слов: "Не вижу я выхода".

3. Хор. Посмотрите-ка, до чего она далека от того, чтобы

видеть

Свою исполинскую задачу! Она все еще думает о том,

удастся ли ей

Так разделить его умаляющуюся получку, чтобы

Умаление ее осталось незамеченным

Благодаря ее искусству!

СЦЕНА ВТОРАЯ

Стр. 404. После слов: "Не по душе мне, что Павел якшается с этими людьми".

4. Хор.

Своего заклятого врага видит мать

В каждом, кто

Поддерживает ее сына в его возмущении. Много

Лучше, кажется ей, было бы для сына,

Если бы он оставался уживчивым.

Тогда бы к нему, пожалуй, лучше относились его

угнетатели.

Тогда бы он смог как-то выбиться из нищеты,

А может быть, даже

Не без выгоды для себя присоединиться

К угнетателям. А так

Он, пытаясь укрепить свой кров,

Только вредит этому крову!

Стр. 407. После слов: "Они неправильно делают..."

5. Хор.

Постойте! Не продолжайте! Удивительно то, что вы

тут представляете!

Эта женщина осуждает людей, которые ей

враждебны,

За их жестокость.

Только исполнение кажется ей жестоким, но не закон!

Есть иные, которые прощают людей, исполняющих

Жестокие законы.

И то и другое - ложно! Не делайте различия

Между этим законом и его исполнителями, между

этим государством

И его повелителями!

Оно точь-в-точь таково, каковы они сами! Ибо

людьми

Оно создано. Из людей состоит оно, и ради

Людей оно создано.

И вовсе не ради всех,

А лишь ради немногих - не таких, как ты.

Легко возникает и долго держится слух,

Что государство есть нечто иное, чем те,

Которые им управляют,

И то, что государство есть нечто более благородное,

чем те.

Которые используют его ради своих выгод.

Вот как говорят: это хорошие люди творят дурные

дела.

Говорят также: дурные люди служат

Доброму делу.

Но в действительности - дурен тот, кто дурно

Поступает, и дурно

Дело дурного.

Итак, не говори: хорошо государство.

Которое дурно с тобой поступает,

И оно могло бы быть лучше. Нет, если бы оно было

лучше,

Оно больше не было бы государством.

VII

ОБРАЗЕЦ ДЛЯ ДАЛЬНЕЙШИХ СЦЕН

После того как зритель, посмотрев спектакль, ознакомится с героиней "Матери", могут быть поставлены такие, например, сцены.

ПАЛЬТО ИЗ БУМАГИ

Даже в мелочах повседневной жизни Пелагея Власова ищет случая побороть равнодушие измученных людей, которые притерпелись к своему горю.

ЛАВОЧКА

Работница (с ребенком). Сколько с меня?

Лавочница. Колбаса - пять, мука - двенадцать. Повидло - десять, чай двадцать, спички - две копейки. Всего сорок девять копеек.

Работница (ребенку). Вот видишь, Ильич, - сорок девять копеек, а мне еще нужно тебе купить пальтецо. (Остальным женщинам в лавке.) Он ужасно мерзнет.

Женщины. Легковато одет. Недолго и простудиться. Как вы ему позволяете выходить на улицу в этакий снег?


Еще от автора Бертольд Брехт
Кавказский меловой круг

Пьеса немецкого поэта и драматурга Бертольта Брехта, в первой редакции законченная в 1945 году. Одно из наиболее последовательных воплощений теории «эпического театра». Действие происходит в Грузии, во время Великой Отечественной войны — непосредственно после вытеснения немецких войск с Кавказа. Два колхоза спорят из-за земли. Для того, что бы проиллюстрировать спор, певец Аркадий Чхеидзе показывает колхозникам спектакль-притчу из времён феодальной Грузии.


Мамаша Кураж и ее дети

Пьеса знаменитого немецкого писателя и драматурга написана в 1939 г. Жанр пьесы сам автор определил как хронику из времен тридцатилетней войны. Главная героиня — Анна Фирлинг, торговка, известная под именем Мамаши Кураж — колесит по Европе со своим фургоном — единственным источником существования для нее и ее детей — двух взрослых сыновей и немой дочери. Кураж кормится за счет войны, но от войны же и страдает.


Трехгрошовая опера

Пьеса Брехта представляет собой переделку «Оперы нищих» английского драматурга Джона Гэя (1685–1732), написанной и поставленной ровно за двести лет до Брехта, в 1728 г. «Опера нищих» была пародией на оперы Генделя и в то же время сатирой на современную Гэю Англию. Сюжет ее подсказан Гэю Джонатаном Свифтом. Пьесу Гэя перевела для Брехта его сотрудница по многим пьесам Элизабет Гауптман. Брехт почти не изменил внешнего сюжета «Оперы нищих». Все же переработка оказалась очень существенной. У Гэя Пичем ловкий предприниматель, а Макхит — благородный разбойник.


Барабаны в ночи

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Что тот солдат, что этот

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Добрый человек из Сычуани

Боги, спустившиеся на землю, безуспешно ищут доброго человека. В главном городе провинции Сычуань с помощью водоноса Вана они пытаются найти ночлег, но всюду получают отказ, — только проститутка Шен Де соглашается приютить их.