Названия городов майя, а также географические и административные наименования приводятся в современном написании с целью облегчить читателю их поиск. (Здесь и далее примеч. автора, если не указано иное.).
См. роман «Satanael» того же автора (Martinez Roca: Мадрид, 2004).
Лаон — небольшой город в Пикардии, в 130 км от Парижа, в котором есть кафедральный собор XII–XIII веков, построенный в том же готическом стиле, что и собор Парижской Богоматери. (Примеч. пер.).
Сен-Жермен-ан-Лэ — один из западных пригородов Парижа, где живут наиболее состоятельные жители. (Примеч. пер.).
Чикле — сок сапотилового дерева. (Примеч. пер.).
Примечания, обозначенные цифрами, см. в конце книги. (Примеч. ред.).
Даю, чтоб и ты дал (лат.). Пословица, намекающая на то, что ничего просто так не делается. (Примеч. пер.).
Говард Картер — выдающийся английский археолог и египтолог, раскопавший гробницу Тутанхамона. (Примеч. пер.).
Балам Кимиль — Вечный Ягуар.
Здесь: пожалуйста (фр) — (Примеч. пер.)
Копаль — благовония- сделанные из древесной смолы и используемые во время культовых церемоний индейцев майя.
Непрерывный календарь майя, в котором год следует за годом с начала эры. похож на современный.
Меретсегер — древнеегипетская богиня с головой в виде кобры, покровительствовала строителям гробниц.
Это имя на языке майя означает «цветок».
Это любовь (фр). (примеч. пер.).
Презрительное название граждан США в странах Латинской Америки. (Примеч. пер.).
Это слово на языке майя означает «сокол».
Мой друг (фр.). (Примеч. пер.).