Маска Атрея - [79]
Кто был человек, чье тело лежало в витрине за книжным шкафом Ричарда?
И кто убил этого человека?
Глава 58
— Агент Кернига, — произнес голос в трубке.
— Это Дебора Миллер, — сказала она. — Я в Афинах.
— Вы где?
— Афины, штат Джорджия. Я только что узнала кое-что, о чем вы должны услышать.
— Давайте.
Дебора рассказала. Она намекнула, что приехала проверить возраст галеона и случайно наткнулась на результаты других исследований. Кернига промолчал, и она понеслась дальше, двигаясь от пункта к пункту, не пытаясь сознательно что-либо скрыть. Тем не менее она не сказала, что с ней Кельвин, даже не упомянула о нем, а когда он вышел из здания и улыбнулся ей, отвернулась, чтобы сосредоточиться на разговоре.
— Как позвонить в эту лабораторию ЦПИИ? — спросил Кернига, выслушав ее описание результатов исследований.
Дебора посмотрела на квитанцию и зачитала ему номер.
— Вероятно, они не расскажут вам больше того, что я уже рассказала.
— Мне не нужны подробности, — ответил он. — Мне нужен адрес людей, которые привезли образцы на исследования. Сейчас найти тех, кто заказал исследования, важнее, чем результаты. Возвращайтесь в Атланту и не выключайте телефон.
Разумеется, важнее, подумала она, нажимая отбой. Как она могла подумать иначе? Речь шла не какой-то древней археологической загадке, речь шла об убийстве ее лучшего друга. Они искали убийцу, а не тело, и то, что она забыла об этом, оставило в душе чувство унижения и вины.
Дебора ехала быстро, пытаясь навести порядок в мыслях и осмыслить все, что узнала. Новый поворот заставил ее стремиться к уединению, и хотя она совсем не сожалела о проведенной с Кельвином ночи, сейчас хотела бы побыть одна. Ей не хотелось разговаривать. Не хотелось быть игривой или нежной. Хотелось думать; она не привыкла говорить, пока не знает точно, что сказать. Обычно интервал между первым и вторым можно было измерить в миллисекундах, но сейчас Дебора чувствовала себя сбитой с толку, неуверенной и немного напуганной. Душа не лежала обсуждать такие ощущения.
— Что с тобой? — спросил Кельвин.
Дебора покачала головой, но потом заставила себя ответить:
— Ничего. Просто сосредоточилась.
— На вождении или на результатах исследований?
Начинался дождь. Дебора включила дворники.
— И на том, и на другом. — Она не улыбнулась, не оторвала взгляда от дороги. Односложность предлагала закончить разговор.
— Что ты думаешь об этом теле? — спросил Кельвин.
Дебора чувствовала, что он хочет восстановить контакт между ними, но не могла заставить себя подыграть. Она пожала плечами.
— Никаких идей? — настаивал он.
— В общем, нет.
Он повернулся и посмотрел в залитое дождем окно.
— Ты уверена, что у тебя все в порядке? В смысле со мной.
— Все прекрасно, Кельвин. — В ее голосе послышалось раздражение: «Заткнись и оставь меня в покое». — Я просто сосредоточилась.
На самом деле ее мысли сосредоточились на трех моментах: возрасте тела, факте, что ФБР занимается преступлениями ненависти, и гибели чернокожего танкиста, который так и не увидел свою дочь. Но если человек — или люди, — которые убили Ричарда и пытались убить ее в Греции, знали, что в ящике находится не тело Агамемнона, а тело отца Тони, забытого командира «шермана», пятьдесят лет назад застреленного за любопытство служившим в военной полиции расистом, почему он (или они) так отчаянно хотят его заполучить?
От размышлений ее оторвал звонок телефона — по-прежнему «Кукарача». Шутка Ричарда. Они проехали в молчании больше часа и были уже недалеко от города. Дорога спускалась с заросших лесом склонов горы Ред-топ, воды озера Аллатуна мрачно поблескивали за промокшими от дождя деревьями.
— Передай, пожалуйста, — попросила Дебора, когда ее телефон выскользнул из руки и упал на пол между ног Кельвина.
— Так ты можешь говорить? — заметил он. Это была шутка, но нервная.
— Просто... спасибо. — Она выхватила у него трубку и открыла: — Алло?
— Кернига, — сказал агент ФБР. — Где вы?
— В получасе к северу от города. Может быть, меньше. А что?
— Я хочу дать вам адрес. Отправляйтесь прямиком сюда. Никуда больше не заезжая.
— Ладно. Давайте.
— Вам нужно остановиться, чтобы записать?
— Я запомню. — Дебора прижала телефон щекой к плечу и свободной рукой нетерпеливо помахала Кельвину.
— Что? — спросил он.
— Ручку, — прошептала она, отворачиваясь от микрофона.
— Хорошо, — сказал Кернига. — Гринкоув-стрит, дом сто тридцать шесть. Минут двадцать к югу от аэропорта. Свернете с шоссе Ай-85 на съезде «Пальметто» с пандуса налево и проедете четыре мили до Хейсбридж-роуд. Налево, потом направо на Гринкоув. Нужный вам дом — первый слева. Довольно далеко от дороги, но вы его разглядите. Он выглядит заброшенным.
Дебора повторила каждое слово Кельвину, который все быстро записывал.
— Что это за место? — спросила она. — И почему вы хотите, чтобы я приехала?
— Здесь отсиживались греки, — ответил ровным голосом Кернига. — Здесь они хранили ящик.
— Как вы их нашли? — спросила Дебора.
— Мы позвонили в лабораторию. У них была контактная информация.
— Верно. Разумеется. Отлично.
— На самом деле нет, — ответил Кернига. — Кто-то нас опередил.
— Это... — Дебора не могла найти слов. — Все в порядке?
В начале Бог сотворил небо и землю… И был вечер, и было утро: день один…И сотворил Бог рыб больших и всякую душу животных пресмыкающихся, которых произвела вода, по роду их… И был вечер, и было утро: день пятый.И в шестой день сотворил Бог человека по образу Своему…Прошли тысячелетия, и человек бросил вызов Создателю, дерзнул покуситься на Его тайны.Смерть католического священника во время исследовательской экспедиции на Филиппинах вызывает подозрения у его брата. Но церковные власти предпочитают хранить молчание по поводу трагического инцидента.
На пороге дома Томаса Найта, преподавателя английской литературы и любителя Шекспира, происходит убийство абсолютно незнакомой ему женщины. В тот же день бывший ученик просит Найта проконсультировать его по поводу пьесы Шекспира, которую многие специалисты считают давно утерянной. А еще через пару дней дом Томаса пытаются ограбить.Когда на берегу реки находят мертвое тело его ученика, Найт начинает подозревать, что все происходящее является звеньями одной цепи. Поняв, что от полиции мало толку, Томас решает начать собственное расследование.
Однажды в руки безработной журналистки Екатерины Голицыной и её друга Николая Артюхова попадает странная флешка с видеозаписью. Известный американский писатель Майкл Доусон просит помочь ему в поисках исчезнувшей жены, Лии, родители которой погибли от рук китайской секты «Чёрное Братство». Следы Лии ведут в Россию.Старая китайская легенда неожиданно оживает в наши дни. Маленький научный городок Техногорск становится центром борьбы добра и зла. Оборотни, карлики, московский вор в законе, всемогущий мэр города и сам Магистр «Черного Братства».Кто может противостоять им? К тому же Николай исчезает самым странным образом.
Ирину Александрову в последнее время преследовали одни несчастья: смерть дяди, гибель тети, странные голоса по ночам, толчок в спину под колеса поезда — все эти события были связаны между собой. Но как — ответа не было. А ощущение чего-то страшного, неотвратимого, что должно произойти, нарастало.
Заместитель командира воинской части в/ч № 755605 — собственно воинской частью был научно-исследовательский институт военно-морского ведомства — капитан первого ранга Гаврилов был обнаружен мертвым в своем рабочем кабинете. Прибывшая опергруппа не обнаружили каких-либо следов, отпечатков и других зацепок. Дело было поручено следователю военной прокуратуры Паламарчуку Василию Аполлинарьевичу.
From the international bestselling author, Hans Olav Lahlum, comes Chameleon People, the fourth murder mystery in the K2 and Patricia series.1972. On a cold March morning the weekend peace is broken when a frantic young cyclist rings on Inspector Kolbjorn 'K2' Kristiansen's doorbell, desperate to speak to the detective.Compelled to help, K2 lets the boy inside, only to discover that he is being pursued by K2's colleagues in the Oslo police. A bloody knife is quickly found in the young man's pocket: a knife that matches the stab wounds of a politician murdered just a few streets away.The evidence seems clear-cut, and the arrest couldn't be easier.
A handsome young New York professor comes to Phoenix to research his new book. But when he's brutally murdered, police connect him to one of the world's most deadly drug cartels. This shouldn't be a case for historian-turned-deputy David Mapstone – except the victim has been dating David's sister-in-law Robin and now she's a target, too. David's wife Lindsey is in Washington with an elite anti-cyber terror unit and she makes one demand of him: protect Robin.This won't be an easy job with the city police suspicious of Robin and trying to pressure her.
From the creator of the groundbreaking crime-fiction magazine THUGLIT comes…DIRTY WORDS.The first collection from award-winning short story writer, Todd Robinson.Featuring:SO LONG JOHNNIE SCUMBAG – selected for The Year's Best Writing 2003 by Writer's Digest.The Derringer Award nominated short, ROSES AT HIS FEET.THE LONG COUNT – selected as a Notable Story of the Year in Best American Mystery Stories 2005.PLUS eight more tales of in-your-face crime fiction.
Джеймс Хэдли Чейз — известный английский писатель, выдающийся мастер и страстный приверженец детективного жанра. Настоящее издание с огромным интересом будет воспринято всеми, кто любит детектив.
В книгу вошел остросюжетный приключенческий роман Генри де Вер Стэкпула "Голубая лагуна", по которому снят одноименный фильм. Издание 1923 года.
Трое отважных французов, Альбер де Вильрож, Александр Шони и Жозеф, отправились на поиски клада алмазов. В стране, где смертельная опасность может предстать даже в виде растения или насекомого, им приходится сражаться с шайкой негодяев. Смелость и великодушие тройки европейцев помогают им обрести друзей в негритянском племени и благополучно закончить свои странствия.Перевод с французского Виктора Финка.