Марсель Пруст [заметки]
1
С.Mauriac. Proust par lui-même. P., 1957, p. 137.
2
См.: J. E. Ehrhard. Le roman français depuis Marcel Proust. P., 1932.
3
См.: C.-E. Magny. Histoire du roman français depuis 1918. P., 1950.
4
P. H. Simon. Histoire de la littérature française au XX>e siècle. V. I. P., 1958, P. 153.
5
Н. Сlоuаrd. Histoire de la littérature française du symbolisme à nos jours. V. 2. P., 1949, p. 123.
6
N. Sarraute. L'ère du soupçon. P., 1956, p. 9.
7
Там же, стр. 10.
8
См.: A. Robbe-Grillet. Pour un nouveau roman. P. 1963, p. 7.
9
А. Лану. Когда наступит прилив? «Литературная газета», 1962, 16 октября.
10
Нам уже приходилось об этом писать. См.: Л. Г. Андреев. Куда же идет французская литература? «Вопросы литературы», 1964, № 2.
11
Наглядное представление о существенной стороне дела, о процессе обуржуазивания в современных условиях дает недавно нашумевший во Франции роман Ж.Перека «Вещи». (См.: «Иностранная литература», 1967, № 2.) Герои романа — разоблаченные писателем духовно убогие создания экономически развитого и внешне стабильного буржуазного общества. Это тип человека, который, в значительной мере определяя время, определял и характер рожденной этим временем литературы.
12
С.-Е.Magnу. Histoire du roman français depuis 1918, p. 61.
13
«Arts», 1962, 16 octobre.
14
А. Robbe-Grillet. Pour un nouveau roman, p. 51.
15
Там же, стр. 174.
16
«Le Figaro littéraire», 1963, 23 février.
17
«Esprit», 1960, janvier.
18
См.: M. Butor. Répertoire. P., I960, p. 8.
19
«Les Lettres françaises», 1963, 19–25 décembre.
20
«Le Figaro littéraire», 1965, 7 — 13 octobre.
21
См.: R. Вarthes. Le degré zéro de l'écriture. P., 1953, p. 31.
22
«Critique», 1966, mars.
23
R. Barthes. Critique et vérité. P., 1966, p. 46.
24
См.: «Arts», 1965, 10–16 mars.
25
«Tel quel», N 24.
26
«Tel quel», N 24.
27
«Les Lettres françaises», 1966, 13–19 janvier.
28
«Les Temps modernes», 1947, mai.
29
«Tel quel», N 25.
30
Tам же.
31
N. Sarraute. L'ère du sounçon, p. 12.
32
«Les Lettres françaises», 1960, 22–28 septembre.
33
Там же.
34
A. Rоbbe-Grillet. Pour un — nouveau roman, p. 107.
35
А. Robbe-Grillet. Pour un nouveau roman, p. 176,
36
N. Sarraute. L'ère du soupçon, p. 79.
37
N. Sarraute. L'ère du soupçon, p. 99.
38
Там же, стр. 135.
39
См.: J.Вlосh-Miсhel. Le présent de l'indicatif. Essai sur le nouveau roman. P., 1963, p. 24.
40
J. Coudol. Le voyage d'hiver. P.,1961, p. 147.
41
J.-B.Barrère. La cure d'amaigrissement du roman. P., 1964.
42
См.: J. Вlосh-Miсhel. Le présent de l'indicatif. Essai sur le nouveau roman. P., 1963, p. 24.
43
См.: J. Вlосh-Miсhel. Le présent de l'indicatif, p. 67.
44
Там же, стр. 112.
45
«Иностранная литература», 1966, № 12, стр. 210.
46
N. Sarraute. L'ère du soupçon, p. 100.
47
R. Ваrthes. Critique et vérité, p. 59.
48
Франс и Пруст были знакомы. «Франс говорил, что он очень тебя любит», — писала Марселю Прусту в 1890 году его мать. См.: M. Proust. Correspondance avec sa mère. P., 1953, p. 29.
49
Заслуживает особого внимания одна из страничек посмертно опубликованного автобиографического романа «Жан Сантейль», на которой Пруст проводит различие между отношением к свету людей, ищущих «шика», и писателей. Последние, по утверждению Пруста, говорят себе: «Я хочу все перечувствовать, я хочу мою мысль, иссушенную чистой умозрительностью, напоить из источника самой жизни. Чтобы изобразить жизнь, я хочу ее пережить… Это общество станет для меня предметом изображения, и я не достигну сходства, если не буду иметь образца» («Jean Santeuil». V. 1. P., 1952, p. 252). Творчество Пруста позволяет нам считать, что эти принципы Пруст распространял и на самого себя, что они, вернее, приложимы и к нему. Иной вопрос о том, как реализовал Пруст этот принцип, пытаясь совместить его с «поисками утраченного времени», с функцией «инстинктивной памяти».
50
M. Proust. Les plaisirs et les jours. P., 1924, p. 92.
51
M. Proust. Jean Santeuil. V. 3. P., 1952, p. 304.
52
M. Proust. Chroniques. P., 1927, p. 141.
53
Цит. по кн.: A. Maurois. A la recherche de Marcel Proust. P., 1952, p. 75.
54
Разве что в такой форме: «…Я хотел бросить взгляд на «Фигаро», приступить к этому отвратительному и сладострастному занятию, которое называется «читать газету» и благодаря которому все несчастья и катаклизмы мира последних двадцати четырех часов, сражения, которые стоили жизни пятидесяти тысячам человек, преступления, забастовки, банкротства, пожары, отравления, самоубийства, разводы… великолепно отождествляются особенно возбуждающим и тонизирующим способом с рекомендованным поглощением нескольких глотков кофе с молоком» («Sentiments filiaux d'un parricide» в сборнике «Pastiches et mélanges»).
55
В «Жане Сантейле» есть слова: «Он испытывал наслаждение, которое поистине единственная компенсация писателя» («Jean Santeuil». V. 3, p. 303). И в романе «В поисках утраченного времени» Пруст напишет: «Мое наслаждение отныне будет не в свете, но в литературе» («Mon plaisir ne serait plus dans le monde, mais dans la littérature». «A la recherche du temps perdu». V. 3. P., 1954, p. 572).
56
M. Proust. Pastiches et mélanges. P., 1919, p. 252.
57
M. Proust. Pastiches et mélanges, p. 11.
58
Из предисловия к книге: M. Proust. Contre Sainte-Beuve. P., 1954, p. 20.
59
Там же, стр. 23.
60
M. Proust. Contre Sainte-Beuve, p. 55.
61
Доминировавший во французской критике середины XIX века Сент-Бёв (1804–1869) был создателем биографического метода в литературоведении. Для этого метода изучение личности писателя, его «привычек», его «бесед» действительно имело важнейшее значение. Основываясь на биографических данных, на письмах и других материалах, Сент-Бёв создавал психологические портреты писателей.
62
В 1905 году к тому же произошло важнейшее в жизни Пруста событие — умерла его мать. Что мать значила для него, можно представить себе из следующих слов: «Моя жизнь отныне потеряла свою единственную цель, свою единственную сладость, свою единственную любовь, свое единственное утешение». (Цит. по книге: С. Mauriac. Proust par lui-même, p.22).
63
См.: M. Proust. A la recherche du temps perdu. V. 3. Bibliothèque de la Pléiade. P., 1954, p. 881.
64
В 1896 году Пруст писал: «Если писатель и поэт могут погружаться столь же глубоко в реальность вещей, как и сама метафизика, то иным путем, а помощь размышления, вместо того, чтобы усиливать, парализует порыв чувства, который только и может погрузить в глубь мира. Не с помощью философского метода, но какой-то инстинктивной мощью «Макбет», по-своему, является философией» (M. Proust. Chroniques, p. 140). Заметим, что все это написано «до Бергсона», до появления знаменитых трудов французского философа.
65
«Preuves», 1966, janvier.
66
Интересно, что в романе «Жан Сантейль» тоже есть «музыкальная фраза», но там она точно названа — фраза из сонаты Сен-Санса.
67
М. Пруст. В сторону Свана. Собр. соч. T. 1. Л., 1934, стр. 375–379.
68
В письме к Ж. Ривьеру, директору журнала «Nouvelle revue française», человеку, очень преданному Прусту, он выражал восхищение статьей Ривьера о Советской России, статьей, в которой социалистический идеал объявлялся подходящим «русскому темпераменту» и враждебным идеалу французскому («Marcel Proust et Jacques Rivière. Correspondance». P., 1955, p. 50).
69
М. Пруст. В сторону Свана, стр. 50–54.
70
Жак Ривьер, однако, писал Прусту в июне 1920 г.: «Андре Бретон, главарь Дада, заходил помочь править вашу корректуру и заявил о своем восхищении вами, основанном на любовании поэтическими сокровищами, которые он нашел в вашем произведении» («Marcel Proust et Jacques Rivière. Correspondance», p. 108).
71
«Наконец я нахожу читателя, который догадывается, что моя книга — это произведение догматическое, это конструкция» («Marcel Proust et Jacques Rivières. Correspondance», p. 1).
72
М.Пруст. В сторону Свана, стр. 95–96.
Диссертация американского слависта о комическом в дилогии про НИИЧАВО. Перевод с московского издания 1994 г.
Книга доктора филологических наук профессора И. К. Кузьмичева представляет собой опыт разностороннего изучения знаменитого произведения М. Горького — пьесы «На дне», более ста лет вызывающего споры у нас в стране и за рубежом. Автор стремится проследить судьбу пьесы в жизни, на сцене и в критике на протяжении всей её истории, начиная с 1902 года, а также ответить на вопрос, в чем её актуальность для нашего времени.
Научное издание, созданное словенскими и российскими авторами, знакомит читателя с историей словенской литературы от зарождения письменности до начала XX в. Это первое в отечественной славистике издание, в котором литература Словении представлена как самостоятельный объект анализа. В книге показан путь развития словенской литературы с учетом ее типологических связей с западноевропейскими и славянскими литературами и культурами, представлены важнейшие этапы литературной эволюции: периоды Реформации, Барокко, Нового времени, раскрыты особенности проявления на словенской почве романтизма, реализма, модерна, натурализма, показана динамика синхронизации словенской литературы с общеевропейским литературным движением.
«Сказание» афонского инока Парфения о своих странствиях по Востоку и России оставило глубокий след в русской художественной культуре благодаря не только резко выделявшемуся на общем фоне лексико-семантическому своеобразию повествования, но и облагораживающему воздействию на души читателей, в особенности интеллигенции. Аполлон Григорьев утверждал, что «вся серьезно читающая Русь, от мала до велика, прочла ее, эту гениальную, талантливую и вместе простую книгу, — не мало может быть нравственных переворотов, но, уж, во всяком случае, не мало нравственных потрясений совершила она, эта простая, беспритязательная, вовсе ни на что не бившая исповедь глубокой внутренней жизни».В настоящем исследовании впервые сделана попытка выявить и проанализировать масштаб воздействия, которое оказало «Сказание» на русскую литературу и русскую духовную культуру второй половины XIX в.
Появлению статьи 1845 г. предшествовала краткая заметка В.Г. Белинского в отделе библиографии кн. 8 «Отечественных записок» о выходе т. III издания. В ней между прочим говорилось: «Какая книга! Толстая, увесистая, с портретами, с картинками, пятнадцать стихотворений, восемь статей в прозе, огромная драма в стихах! О такой книге – или надо говорить все, или не надо ничего говорить». Далее давалась следующая ироническая характеристика тома: «Эта книга так наивно, так добродушно, сама того не зная, выражает собою русскую литературу, впрочем не совсем современную, а особливо русскую книжную торговлю».