Маргаритки на ветру - [57]
– Нет. Бэр говорил, что я шаловлива, как котенок. Мне не нравится, что вы сравниваете меня со скунсом, Вольф, по-моему, я гораздо больше похожа на котенка, разве нет?
– Пожалуй.
Она устроилась поудобнее, положив голову ему на плечо. Ее растрепавшиеся волосы слегка щекотали его шею.
– Тогда больше не называйте меня скунсом. Они ужасно вонючие! Разве можно говорить такое леди! В моих мечтах вы никогда не говорили, что от меня воняет, как от скунса…
– Я и сейчас этого не говорил, Ребекка, я сказал… ладно, не важно.
– Вольф?
– Да?
– Вы правда думаете, что от меня пахнет скунсом?
Коляска особенно сильно подпрыгнула на очередном ухабе, Вольф обхватил Ребекку еще крепче, невольно вдохнув нежный цветочный запах, исходивший от ее волос, и сразу почувствовал тяжесть в паху.
– Нет, не думаю, – хрипло пробормотал он. – От вас пахнет лилиями, розовой водой и дикими фиалками, которые цветут летом в долине у ручья.
– Правда?
– Правда, Ребекка.
– Угу? – мечтательно вздохнула она.
– Что делал в вашем доме Фесс Джонс? Ребекка зевнула. Ей было спокойно и уютно, она думала, как приятно, когда Вольф обнимает ее за талию… почти так же приятно, как целоваться с ним, но ощущения другие…
– Вы не ответили. Что он там делал?
– Пытался меня убить.
– За что?
– За то, что я не рассказала ему про серебряный рудник, не дала карту… или еще что-нибудь.
– И почему же вы этого не сделали?
– Никакого рудника нет, и карты тоже. – Она крепче прижалась к нему. – Но он мне не поверил, никто из них не верит. Хоть вы-то мне верите, Вольф? Если бы серебряный рудник существовал, я бы знала. Бэр обязательно бы мне рассказал. Вольф…
– Что?
– Я хочу спать.
– Так спите.
– Вы меня разбудите, когда мы доедем? Я хочу все проверить, убедиться, что в доме никто не прячется…
Вольф почувствовал странную нежность к этой маленькой храброй девушке.
– Не волнуйтесь, я сам все проверю.
«Я могу не беспокоиться, он все сделает, – думала Ребекка, засыпая, – можно спать и ни о чем не волноваться…»
Вольф покосился на мирно спавшую девушку. Во сне она казалась невинной и беззащитной, как ребенок. Или котенок. Проклятие! Вольфу Бодину совсем не понравились чувства, которые он начинал испытывать к Ребекке Ролингс. Ему это совсем ни к чему.
Впереди показалась узкая дорога, ведущая к участку Ребекки, и вскоре он остановил коляску перед темным домом. Неяркий лунный свет падал на тонкие черты девушки, длинные ресницы, маленькими веерами лежавшие на щеках, упавшую на лицо шелковистую прядку. Вольф посмотрел на тонкие пальцы, доверчиво обхватившие его руку, и в душе у него опять шевельнулась нежность.
Вздохнув, он поднял Ребекку и понес в дом.
Глава 14
Вольф положил ее на кровать и пошел зажигать свечу на бюро. Ребекка проснулась и приподнялась на локте, стараясь вспомнить, где она и что с ней. Когда спальню осветило колеблющееся пламя свечи, Ребекка увидела в нескольких футах от себя внушительную фигуру мужчины, заморгала глазами, все еще пребывая в состоянии какой-то легкости и беспричинного веселья, потом ее блуждающий взгляд остановился на голубой тюлевой занавеске.
– Вы у себя дома.
Уверенный мужской голос вселил ощущение покоя, и она расслабилась.
– Дом, дом в степи, – тихонько запела Ребекка, фальшивя.
– Ну что мне с вами делать? – проворчал мужчина.
Она замолчала и мечтательно улыбнулась:
– Вольф…
Тот застыл над кроватью. Насколько Ребекка была расслаблена, настолько он был напряжен.
– Что?
– Не покидайте меня.
– Ребекка, вы в полной безопасности. Я осмотрел дом, здесь никого нет. У вас под подушкой лежит заряженный «дерринджер», но полагаю, вы и сами об этом знаете.
Она утвердительно промычала.
– Но… у меня все еще кружится голова, я не смогу попасть и в слона, – прошептала она, дотягиваясь до его руки.
Вольф колебался. Даже легкое прикосновение ее пальцев вызвало в его теле мощную реакцию.
– Пойду сварю вам кофе, – наконец сказал он.
– Нет! – Она вцепилась в его руку и так резко села, что комната поплыла у нее перед глазами. – Не уходите! Побудьте еще немного. Просто сядьте на край кровати и посидите, пока я не усну… рядом с вами мне будет спокойно и безопасно, я уже не помню, когда последний раз чувствовала себя в безопасности.
– Но почему, Ребекка?
Он присел на кровать, взял ее руку, затем погладил девушку по голове. Казалось, это простое движение успокоило ее, и Вольф был несколько сбит с толку.
– Вы боитесь мужчин, которые преследуют вас из-за серебряного рудника?
– Да. Но они до меня не доберутся, пока вы здесь. Даже Нил Стоунер…
– Кто он такой?
Большие глаза Ребекки стали еще больше.
– Очень плохой человек. Из банды отца… пока Бэр его не выгнал.
– Почему он его выгнал?
Вопрос подействовал на нее отрезвляюще. Ребекка с видимым усилием вгляделась в его лицо, словно раздумывая, насколько ему можно доверять. Ее пальцы судорожно вцепились ему в руку.
– Из-за того, что он мне сделал, – прошептала она, потом вдруг села и схватила Вольфа за плечи: – Не спрашивайте меня больше, Вольф, я не могу об этом говорить. Ни о чем не спрашивайте, только пообещайте, что останетесь со мной.
– Тише, Ребекка, я остаюсь.
Ответом была чудесная улыбка. Ребекка неуверенно придвинулась к нему и положила голову на его широкую грудь.
Богатая красавица англичанка Элизабет Трент втайне от близких отправляется к дядюшке в Индию, с трудом уговорив капитана корабля взять ее с собой. Всякому известно, что женщина на корабле — к несчастью. Так и получается: судно захватывают пираты, а сама девушка попадает в плен. Дерзкий и жестокий капитан пиратов вызывает у нее ужас…
Не было в штате Вайоминг красавиц, равных Мелоре Дин. Ее волосы отливали золотом, ее походка заставляла чаще биться мужские сердца. Но накануне венчания в ее комнату — и в ее жизнь — вошел незнакомый мужчина… Так начинается захватывающая история романтической любви, за которую придется отчаянно бороться, любви, в которой счастье достается в награду лишь тем, кто достойно выдержит тяжкие испытания…
Спасаясь от безумного убийцы, юная служанка Камилла попадает в поместье молодого графа Уэсткотта – и поневоле вынуждена принять участие в романе, играя перед всем роль его невесты. Однако граф, виновник этого маскарада, сам оказывается в собственных сетях и, покоренный невинной прелестью «подставной невесты», очень скоро начинает сходить с ума от любви и мечтать лишь об одном – пробудить в Камилле пламя ответной любви…
Гордость и свободолюбие толкнули юную Брайони Логан и ее мужа Джима на необдуманный поступок, казалось бы, навечно погубивший их любовь. Не однажды пришлось героям пожалеть о своей ошибке. Но судьба посылает Джиму и Брайони новую встречу — последнюю возможность начать все сначала и обрести былое счастье…
Юная и гордая Кэтлин Саммерз приехала в дикий Вайоминг лишь для того, чтобы продать унаследованное от отца ранчо. Однако условия завещания были весьма странными: сначала девушка должна прожить на ранчо… год!Целый год — в сельской глуши? Да какая столичная обитательница выдержит такую скуку?!Но… год рядом с красавцем ковбоем Уэйдом Баркли, буквально рожденным для того, чтобы полюбить Кэтлин и превратить надменную скромницу в пылкую возлюбленную, — перед этим невозможно устоять!
Жизнь не щадила Мэгги Клей. Казалось, ее преследует злой рок – всякий раз, как рыжеволосой техасской красавице удавалось обрести если не счастье, то хотя бы покой, все рушилось в одночасье, как карточный домик. Но однажды колесо фортуны повернулось по-иному, и в жизни Мэгги появился Джейк Рид – бесстрашный стрелок и мужественный защитник, неотразимый мужчина, верный друг и пылкий возлюбленный…
Джоли Маккиббен всегда полагала, что замужество без любви равносильно смерти. Но, когда ей самой пришлось выбирать между жизнью с нелюбимым и вечностью, девушка выбрала жизнь.
Эпохе испанского правления в Калифорнии приходит конец — американцы вытесняют гордых идальго с их законных территорий. Испанцы отвечают завоевателям дерзкими налетами и головокружительными вылазками… Жизнь благородного разбойника Рамона де ла Герра наполнена опасными приключениями, лихими погонями, отчаянными грабежами. Казалось бы, в ней нет места для любви и нежности. Но однажды Рамон встречает гордую юную Кэрли Мак-Коннелл — и его ожесточившееся сердце словно обжигает пламя…
Юная итальянка Катриона Сильвано всю жизнь мечтала о том, как будет выступать перед самой изысканной европейской публикой. И она не променяла бы свою мечту ни на что, если бы в ее жизнь не ворвался словно вихрь Питер Карлэйл, обаятельный англичанин, аристократ до мозга костей. Талантливая певица встает перед выбором: что предпочесть – страсть или исполнение мечты…
Спасая от виселицы бандита Джейка Бэннера, Кэтрин Логан всего лишь хотела подарить ему еще один шанс, а подарила… свое сердце.
Сэр Николаc Боваллет — потомок знатного рода и знаменитый пират. Однажды, в жестоком бою, он захватывает испанский галеон, и среди пассажиров корабля оказывается прекрасная сеньора. Бовалле и Доминика испытывают друг к другу одновременно вражду и непреодолимую страсть. Но любовь побеждает...
Она — Констанция Морлакс, самая богатая наследница Англии. Блестящая красавица с лучистыми глазами, она оказывается втянутой в жестокую «игру» короля Генриха I за власть. Ей приходится вернуться в Уэльс, где она становится жертвой преступника, сбежавшего из заключения, вломившегося в ее спальню и покорившего ее своими любовными прикосновениями.Он — загорелый белокурый Адонис, чье опасное прошлое заставляет его скитаться по стране. Он избегает сетей врага — только чтобы найти женщину, чьи поцелуи жгут его душу.
Брак юных Натана Уинчестера и Сары Сент-Джеймс был заключен по приказу короля, решившего навеки связать родственными узами два враждующих клана. Ему было четырнадцать лет, ей – ….Но сразу же после свадьбы супруги разъехались… чтобы встретиться лишь четырнадцать лет спустя.
Один из лучших женихов Лондона, дуэлянт, не знающий поражений, красавец — таков был неотразимый маркиз Родгар. Однако блистательный светский лев поклялся НИКОГДА не поддаваться женским чарам, НИКОГДА не связывать себя узами брака — и долгие годы свято держал свою клятву…До того дня, когда по воле короля он стал защитником графини Дианы — красавицы, в которой слились воедино прелесть прирожденной соблазнительницы и яростная независимость женщины, имевшей все основания не доверять представителям противоположного пола.
Печальная судьба уготована юнги кельтской красавице Риган — она жертвует целомудрием ради сестры, заменив ее на брачном ложе, после чего отправляется в монастырь.Однако из убогой кельи Риган попадает в руки работорговца, а затем — в гарем. Там девушке предстоит постигнуть науку любви, а пламенный и нежный Карим-аль-Малина должен превратить ее в лучшую рабыню халифа. Но, рискуя навлечь на себя гнев восточного владыки, учитель и ученица влюбляются друг в друга.
Красивый, как античный бог, и баснословно богатый Саймон Бассет, герцог Гастингс, был вожделенной добычей для всех незамужних аристократок Лондона — но не имел ни малейшего желания прощаться с радостями холостяцкой жизни.Прелестная Дафна Бриджертон отлично понимала, чтобы сделать выгодную партию, необходимо прежде всего обзавестись — пусть даже только для вида — блестящим поклонником.Так появляется в свете эта парочка. Однако лукавая судьба смеется над людской хитростью — и очень скоро «боевой союз» Саймона и Дафны превращается в подлинную, жгучую страсть, а старательно разыгрываемая ими любовь внезапно оказывается любовью истинной…