Магия и тайна Тибета [заметки]
1
Всеведущий.
2
«Гиачер ролпа»; перевод профессора Коллеж де Франс Эд. Фуко.
3
Пишется рнал хбьорпа; буквально значит «тот, кто обрел совершенное спокойствие», но обычно переводится как «монах– аскет», обладающий магическими знаниями.
4
Падмасамбхава; проповедовал в Тибете в VIII в. н. э.
5
Лама высокого ранга; иностранцы называют его «живым Буддой» (см. гл. 3).
6
В тибетском языке титулы и другие отличия ставятся после имени.
7
Пишется blama; означает «превосходный», «высший».
8
«Бардо тод тол».
9
Женские божества; так они называются на санскрите, но имя используется и в мистической литературе Тибета. По-тибетски называются мках хгрома (произносится Кандома); их часто изображают в виде «матерей»; говорят, что они передают своим почитателям глубокие эзотерические знания.
10
На санскрите – духовный отец и наставник. Это слово используется тибетскими мистиками, особенно в книжном языке.
11
Падмасамбхава принадлежит к упадочнической секте тантрического буддизма. Однако нет никаких доказательств, что он был невоздержан в питии, как утверждают те из его последователей, которые хотят оправдать свое пьянство.
12
Около Шигадзе, столицы провинции Цанг.
13
Тибетский эквивалент английского «сэр».
14
Существование такого района отрицают ортодоксальные буддисты.
15
Це хдас Кьи рнамшес тог гранг.
16
Полубоги; питаются запахами; одни любят сладкие ароматы, другие отдают предпочтение запахам отвратительным, как запах горелой плоти.
17
Мудрец и маг.
18
Местное название шаманов.
19
Позже я узнала, что такой костюм носят отшельники, изучившие туммо (см. главу 6) и другие области тайного знания. Такое ожерелье делают из ста восьми небольших круглых костяных бусин, – каждая вырезана из человеческого черепа.
20
Корула и Сепола, оба около 15 тысяч футов.
21
Новый год в Тибете начинается в феврале.
22
См. гл. 7.
23
Такую умственную деятельность тибетцы называют тогпа (рационализация) в противовес тогспе (пониманию).
24
Тайное учение касается методов духовной тренировки и не относится к эзотерическому знанию, а некоторые иностранцы, незнакомые с буддийской духовной литературой, считают именно так. Понятия «эзотерический буддизм» вообще не существует. Все теории, нашедшие толкование в мистических кругах, дошли до нас из текстов. Те, которые тайно изучаются посвященными, – это способ подготовить мозг для просвещения или, на более низкой ступени, развить паранормальные способности.
25
Как уже говорилось, этот гомчен – уроженец Восточного Тибета.
26
Высота 28 150 футов над уровнем моря; высота Эвереста, самой высокой горы в мире, 29 тысяч футов.
27
См. гл. 1 (о смерти и о том, что после нее).
28
Колдун.
29
Ритуальные фигурки, выпекаемые из теста.
30
Поэт XI в.; эти стихи он написал в пещере отшельника. В Тибете они очень популярны и имеют следующее значение: «Если я сумею прожить в этом уединении до самой смерти и не поддамся соблазну вернуться в мир, достигну своей духовной цели».
31
«Поехать на юг» – значит отправиться в Гангток или Калимпонг, где жило немало иностранцев; но даже избегая этих мест, все равно нужно следовать дорогой, которой часто ездят западные туристы, пребывающие в горы из Индии.
32
О туммо см. гл. 6.
33
См. конец гл. 8.
34
Полубоги в облике змей; живут в озерах и в океане; как говорят, владеют огромными богатствами.
35
Особняки великого ламы.
36
Дома простых монахов.
37
Музыкальный инструмент, напоминающий гобой.
38
Вид большой тибетской трубы.
39
Монах, официально назначенный следить за дисциплиной в гомпа, особенно во время религиозных церемоний.
40
Уроженец Кхама (Восточный Тибет).
41
Мука из жареного ячменя – основной пищи всех тибетцев.
42
Вся территория Монголии, часть Сибири, Маньчжурия и даже европейская часть России.
43
Пишется дгон па (dgon pa).
44
Слуги добродетели (добродетельные слуги).
45
В книге «Мое путешествие в Лхасу» я уже приводила большое количество деталей относительно организации ламаистских монастырей, источников их дохода, информацию об их обитателях и т. д.
46
Секта «Желтых шапок»; буквально гелугпа означает «те, кто обладает добродетельными обычаями».
47
Чаще употребляется имя Джампейон; на санскрите это имя звучит как Манджушри.
Вернее, перестроен после пожара, полностью его разрушившего.
48
Ченрезигс и Одпагмед – тибетские имена мистических существ, которых на санскрите называют соответственно Авалокитешвара и Амитаба.
49
«Бхагавад Гита», II, 22.
50
Кьяй тренг (пишется скье хпхренг), или, более вежливо, кутренг (пишется ску хпхренг).
51
По-тибетски цал или шуге.
52
Согласно ламаистским воззрениям воля определяется в зависимости от различных причин.
53
Существо, достигшее высшей степени духовного совершенства, но еще не ставшее Буддой.
54
Пишется спрулпа.
55
Остров Путо-шанг из Чошанского архипелага, рядом с побережьем Чикианга.
56
См. отчет о бегстве таши-ламы в моей книге «Мое путешествие в Лхасу».
57
Из тулку возникает «йанг тулк»; из одного вида какого-нибудь тулку появляется «гсум» тулку.
58
Буддийская секта, разделяющая такой взгляд, называется Ветуллака.
59
О бардо см. гл. 1.
60
Однако нет строго установленных обычаев на этот счет, процедура меняется в зависимости от сложившихся обстоятельств.
61
Его называют «триспа» (счетчик). Именно триспы рисуют гороскопы, разыскивают потерянные вещи и тому подобное. Любой простой монах может исполнить роль триспы, но разыскивать тулку всегда поручают другому тулку.
62
Каждый тибетец имеет свою чайную чашу, из которой только он пьет чай. У бедных – деревянная, у богатых – из дорогого нефрита, с золотым блюдцем и крышкой; но, какой бы ни была, пить из нее не разрешается никому, кроме хозяина.
63
Не путать с Агхиа Цангом, великим тулку, о котором уже упоминалось.
64
Грудной карман на широком тибетском платье с поясом.
65
Свою у каждого мастера.
66
Иностранка.
67
Духовный отец.
68
См. книгу «Мое путешествие в Лхасу».
69
Выпускник университета, своего рода доктор философии или права; Дерге – город в провинции Кхам, в восточной части Тибета.
70
Буддисты распространяют свою жалость и братскую любовь на всех существ, включая демонов. Нужно заметить, что, по их мнению (это особенно касается ламаистов), демоны не обязательно обитают в чистилищах. Жители этих горестных миров – существа, которых привела туда их жестокость или другие злобные деяния. Они способны, попав в столь печальные условия, отказаться от дурных намерений и ожить, если им поможет добрая воля других или они пожелают обрести просветление и т. д. Что касается демонов, то это существа, которые привыкли ненавидеть и творить злые дела, погрязли в неправильных мыслях и жестоких деяниях. Но и они могут – результат прошлых деяний – родиться в образе людей, полубогов или других существ.
71
Высокогорье между грядами гор или очень широкая долина в горах.
72
Пастухи, животноводы.
73
Тога, которую носят буддийские монахи и монахини.
74
Досточтимая дама; очень вежливое обращение к монахине высокого сана; говорят также – «джетсун кушогс».
75
Драгоценный, дражайший; очень вежливое обращение к ламе.
76
Высшая степень освобождения.
77
Секта «Великое достижение», последнее из возникших ответвлений секты «Красные шапки». В наши дни практически разделена на две части: Южная, первоначальная, глава ее – настоятель Миндолингского монастыря, на берегу Брахмапутры, и Северная, во главе с тулку самого Падмы Ригдзина.
78
Дома отшельников (см. гл. 7).
79
Это нужно понимать так: странная женщина – дакини. Тибетцы называют их кхадома, но в мистической терминологии принято называть их санскритским именем дакини, сокращенно даки. Это своего рода феи, волшебницы; они играют огромную роль в мистическом ламаизме, эти носительницы тайных знаний; их часто изображают как «матерей». Могут явиться в виде пожилой женщины, особая их примета – красные или зеленые глаза. Существует два вида кхадома: духи, не принадлежащие нашему миру (их называют «кхадома мудрости»), и кхадома, которые принадлежат нашему миру и могут инкарни– ровать в женщин, но не обязательно.
80
Магический ритуал, который проводят, чтобы вызвать смерть или увечье.
81
То есть можно стать Буддой за короткое время – в той жизни, в которой начинается обучение, – вместо обычного процесса, занимающего несколько сотен лет: пока они текут, нужно испытать несколько смертей и рождений.
82
Потому что еда, которую он поглощал, приобретена посредством убийства рыбы.
83
Такое воскресение – излюбленная тема восточных историй. В биографии Миларепы читаем, что лама Чёсрдор из Гнога воскресил таким образом множество птиц и полевых мышей, которых убило градом. Еще более любопытную историю рассказывали мне корейцы: святой монах встретил на пути человека, который варил рядом с рекой рыбу, только что пойманную. Монах, не говоря ни слова, взял горшок и выпил содержимое. Человек удивился, как это он притронулся к кипящей жидкости, но все равно высмеял его греховную прожорливость. (Китайские и корейские монахи-буддисты никогда не едят животной пищи.) Монах все так же молча подошел к реке и помочился. И тогда из его мочи появились живые рыбы и уплыли в реку.
84
Ортодоксальным буддистам не разрешается пить крепкие напитки. Предложение выпить вина или спирта воспринимается ими как оскорбление, так как подразумевает отношение к ним как к людям из низшей касты.
85
В одном из явившихся миражей Тилопа принял вид зайца. Способность показываться в различных обличьях свидетельствует об обладании сверхнормальными способностями, которые тибетцы приписывают своим великим налджорпам. Говорят, что Миларепа представал в виде снежного барса и вороны перед людьми, приходившими к нему в заснеженный скит в Лачи-Канг, где он жил отшельником. Легенда о Гесаре из Линка полна такими чудесами. Предположения, несомненно, играют важную роль в таких видениях, которые не всегда отнесешь к простым сказкам, – мне и самой довелось видеть некоторые из них.
86
В то время, в Х в. н. э., буддизм сильно выродился, вернувшись к индуистским суевериям, которые всячески осуждал Будда.
87
«Мчог ги днос граб».
88
Марпа – он жил до реформы Цонг Кхапа – был женат.
89
Март; тибетский Новый год встречают в начале февраля.
90
Налджорпа, который обрел силу совершать туммо, то есть овладевший внутренним огнем; он не носит ничего, кроме простой хлопчатобумажной одежды (рескьянг) или вообще обходится без одежды (см. гл. 6).
91
Божество, которого изображают в виде обнаженного аскета.
92
Высокообразованный монах-ученый.
93
Духовный наставник.
94
По верованиям ламаистов божества, давшие обет защищать буддийское учение и его последователей.
95
Овечья шкура.
96
Драгоценный, дражайший; самый уважительный титул при обращении к ламе.
97
Тома, книги.
98
Тибетские книги представляют собой свитки бумаги, обычно обернутые в кусок ткани (хлопчатобумажной или шелковой), которую называют «рубашкой», «платьем» (намза; пишется набзах).
99
Почтительное выражение, означающее – лама умер.
100
Огромные территории на высокогорье, поросшие травой; населены только несколькими племенами кочевников-пастухов, живущих в шалашах. Буквально «чанг танг» означает «северная долина», но термин используется для определения любого большого участка дикой земли, а также отдаленных и малонаселенных районов Северного Тибета.
101
Пишется: блама рлунгсгом-па чиг дхра. (Похоже на ламу лунг-гом-па.)
102
Пастухи; буквально – «одинокие люди».
103
Пишется Зур дванч биампа сенджи.
104
За исключением лесных районов, помет скота – единственное топливо в Тибете. В тех частях страны, где живут док– па, путешественники собирают то, что остается от животных на пастбище, чтобы разжечь костер в своем лагере.
105
Формулы различаются в зависимости от мистической школы, к которой принадлежит лама: у каждой школы свои традиции.
106
Упоминания о такой способности постоянно встречаются в «Падма бках тханг» и других книгах. Эту способность называют «рканг мгьёгс нго сгрубс» (произносится канг гьог нго дуб) — «успех в достижении быстроты ступней».
107
Пишется рца – система вен, артерий и нервов.
108
Буква тибетского алфавита.
109
Тибетцы говорят: «По форме и по размеру козьего помета».
110
В других упражнениях туммо нужно представить капельку масла, выступившую из «Ха» и падающую в огонь, расположенный в «А», чтобы разжечь его.
111
О Наропе см. гл. 5.
112
Это выражение я тоже слышала от тибетских отшельников.
113
Взято из «Трактата о шести учениях» (Chёs drug bsdus pahi zin bris), («Чос друг бсдус пахи зин брис»), приписываемого Наропе.
114
Не нужно забывать, что слова «предположение» и «самопредположение» принадлежат мне. Тибетцы используют другие слова: «убить с помощью силы ума»; «убить себя с помощью собственного воображения».
115
Тибетское название горы Кайлас в Западном Тибете.
116
Священное озеро у горы Кайлас на высоте около 15 тысяч футов.
117
Буквально «самый успешный», это следует понимать как «владеющий высшими силами», – эквивалент привычного термина «маг».
118
Крупный монастырь рядом с Шигадзе.
119
Означает иностранца вообще, но тибетцы называют этим словом главным образом англичан и только белокожих иностранцев, кроме русских: последних они называют «уруссо».
120
Тибетцы ездят на обитых мягким материалом седлах, поверх стелют ковры. Когда путешественник спешивается, чтобы отдохнуть у дороги, ковер часто снимают, стелют на землю и на нем сидят.
121
См. книгу «Путешествие в Лхасу» (путешествие это предпринято инкогнито).
122
Повседневное слово, выражающее сострадание; его можно перевести «как грустно!», «бедняги!» и т. п.
123
Тибетские путешественники всегда носят с собой деревянные чаши в нагрудном кармане, который образуется складками одежды, подвязанной поясом. Богатые путешественники держат чаши в корзине, которую несут их помощники.
124
Я уже послал ему весточку по ветру; пишется: ngas rlung gi steng la len btang tsar.
125
Астролог.
126
Студент, изучающий в колледже магические ритуалы.
127
Любимая иллюстрация буддистов. Мы читаем в «Махавагге» (I, 10): «Бхагаван, смотрящий на мир глазами Будды, видит существ, чьи глаза ума почти не замутнены никакой пылью, и тех, чьи глаза покрыты толстым слоем пыли; чувствующих тонко и с притупленными чувствами; с хорошим характером и с плохим; тех, кого легко учить, и кого трудно учить».
128
Технически, если использовать манеру речи мистиков: тсе гчи, лус гчиг санг ргьяйс (tse gchig, tse gchig, lus gchig sang rgyais) – «чтобы обрести качества Будды за одну жизнь, в одном теле», то есть именно в той жизни, в которой человек начинает духовную подготовку. Тибетцы также говорят: лам чунг (lam chung) «короткая дорога».
129
Смысл существования (фр.).
130
Пишется mtshams, произносится цам (tsam).
131
Тот, кто практикует цам; не путать с цампа (растертый в порошок жареный ячмень (пишется ртсампа – rtsampa).
132
От слов mtshams и khang («дом»): «дом, где живут в уединении».
133
Употребление ферментированных алкогольных напитков строго запрещено в буддизме; однако тибетские «Красные шапки» заявляют, что их основатель Падмасамбхава разрешал их. А вот некоторые из них, вероятно лучше осведомленные, говорят, что Падмасамбхава позволил пить алкоголь во время отправления некоторых ритуалов – количество выпитого должно помещаться в пригоршню. Падмасамбхава, выходец из Западной Индии и адепт тантризма, учил тибетцев поклоняться своей секте, как многие тантрики; если несколько капель вина выпиваются в сакральных целях, как правило, это приводит затем к злоупотреблению вином. Индийцы говорят: «Кто пьет, чтобы совершить ритуал, а кто совершает ритуал, чтобы выпить». Но тибетцы, злоупотребляющие алкоголем, не больше, чем их западные собратья по пьянству, ищут религиозных оправданий своей привычке.
134
Пишется ri khrod.
135
Пишется rgyab rihi brag, mdun rihi mtsho.
136
В его комментариях к «Мундакопанишаде».
137
Пранава (т. е. имя священного слога «Аум») – это лук. Атман (индивидуальное «я») – стрела, а Брахман (вселенское «я» – Абсолют) произносится, чтобы быть знаком.
138
Род титанов, вечно воюющих с богами.
139
Тела Йидагов величиной с гору; шея – тоньше нитки. Эти несчастные создания постоянно мучаются от голода и жажды. Когда подходят к воде напиться, она превращается в пламя. Каждое утро ламы предлагают Йидагам освященную воду, чтобы облегчить их страдания: освященная вода не превращается при их приближении в пламя.
140
В класс ми-ма-йин входят полубоги, гении; духи различных видов независимо от их дружелюбия или злобности.
141
«Поход в убежище».
142
Пишется dkyilkhor.
143
Ср. со словами из «Дхаммапады» (труд, принадлежащий к буддийским каноническим текстам на языке пали): «Когда ученый муж прогоняет тщеславие, заменяя его честностью, он, если мудр, поднимается по ступеням лестницы мудрости, глядя вниз на глупцов. Свободный от печали, он смотрит на страдающую толпу как тот, кто стоит на горе и смотрит вниз на тех, кто стоит в долине.
144
Вообще это относится к пониманию несуществования постоянного эго в соответствии с тибетской формулой «Человек лишен своего «я»; «все вещи лишены своей сущности».
145
Автор использует слово «кхунгс» («источник», «начало»); цитата взята из работы под названием «Лампада, освещающая путь». Точно такое же определение дается в йоге, в сутрах Патанджали.
146
Уроженец Бутана.
147
То есть состояния, которые нельзя описать словами и к которым неприменимы обычные понятия сознания и бессознательного.
148
Правильнее сказать, что гом шинг – это и есть палка, на которую смотрят, чтобы зафиксировать внимание; одна из разновидностей гом шинг – горящая ароматическая палочка.
149
В Японии она называется Дзэн.
150
То есть до того, как буддизм распространился в Тибете.
151
Мудрец, часто обладающий сверхнормальными (паранормальными) способностями.
152
Обычно затворник ест один раз в день, но несколько раз пьет чай с маслом. Тем не менее некоторые отшельники ограничиваются на период затворничества водой и жареной ячменной мукой.
153
См. конец гл. 2.
154
Заявление, которое постоянно повторяют тибетские мистики.
155
Чанг – «север»; танг – большая дорога с более или менее ровной поверхностью; чангтанг – широкая степь, простирающаяся между Тибетом и Китайским Туркестаном.
156
Позвольте еще раз заметить, что слова «тайное учение» следует понимать не как эзотерическое буддийское учение, а как традиционную эрудицию и методы реализации целей не обязательно духовных.
157
Например, семечко – это гъю растения; почва и различные вещества, находящиеся в ней (вода, воздух, солнце – посеявший это семечко садовник и т. д. и т. п.), – это къен (rkyen); произносится соответственно: «гъю» и «къен».
158
По-тибетски риге (rigs); например, молоко присутствует в масле и сыре; семя содержится в дереве, которое выросло из него; тибетцы свободно пользуются подобными иллюстрациями.
159
Пишется ртеал (rtsal).
160
Таковым считались убийства зловредных существ королем Гезаром из Линга или убийство короля Дандхарма, который собирался восстановить добуддийский шаманизм в Тибете. Ламаисты расходятся в этом пункте с ортодоксальным буддизмом, который запрещает убивать.
161
См. гл. 3.
162
Индия, колыбель буддизма, – Святая земля для тибетцев.
163
Выдающийся ученик Будды.
164
Пишется: «Mos gus yod na, khui so hod hphrung».
165
Пишется rnam par shespa.
166
О делогах см. также в гл. 1.
167
Учение заключалось в следующем: спасение приходит только путем жертвоприношений богам, поклонения им, молитв и ритуальных церемоний. Санкара придерживался другого взгляда: спасение – это плод знания.
168
Аскет, который полностью отказался от мира.
169
Человек, обладающий паранормальными способностями.
170
Пишется grong hjug.
171
Пишется sprulpa; «магическое, иллюзорное создание».
172
См. гл. 3.
173
Сокращение от рабту неепа (пишется «rabtu gnaspa») – церемония освящения нового здания, статуи и т. п.
174
Обширная территория со столицей Шигадзе.
175
См. книгу «Мое путешествие в Лхасу».
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Автор дилогии «Под грозовыми тучами» и «На Диком Западе огромного Китая» — Александра Давид-Неэль (1868–1969), французская писательница и путешественница, снискавшая всемирную славу. Эта удивительная женщина превзошла самые смелые фантазии Жюля Верна, побывав в местах, где еще не ступала нога белого человека. Она первой из женщин посетила запретную в ту пору для европейцев Лхасу и другие заповедные уголки Страны снегов, почти три года была затворницей в горной пещере Сиккима, постигая местную магию, жила в монастырях Китая и Тибета, приобщаясь к мудрости буддистского Востока; встречалась с самим далай-ламой XIII, а также с мыслителями, духовными учителями и прочими выдающимися людьми своего времени. Настоящее издание — это китайская одиссея отважной француженки и ее приемного сына.
В этом сборнике представлены три самые интересные работы А. Давид-Ниэль, бесстрашной исследовательницы Тибета, первой представительницей Запада, побывавшей в этой загадочной стране, долгие годы закрытой для иностранцев.Работы А. Давид-Ниэль посвящены многообразной духовной культуре Тибета; в них описываются различные духовные практики, системы духовного самосовершенствования и мистические традиции тибетских мастеров мудрости и посвященных в тайные знания.Перевод: А. Н. Степанова.
Эта книга, в увлекательной форме знакомит читателей с неизвестным мистическим Тибетом, с его бытом и различными обрядами, свидетелем которых довелось быть автору. Несмотря на странность происходящих событий, все истории заимствованы из жизни, из общения писательницы с тибетцами.
Александра Давид-НеэльЗачарованные тайной. Странные явления и странные люди, повстречавшиеся мне во время странствий по Востоку и ЗападуAlexandra David-NeélLe sortilѐge du mistѐre. Faits étranges et gens bizarre rencontrés au long de mes routes d’Orient et d’OccidentПеревод с французского Норы КрейнФранцузская путешественница, писательница и исследовательница Тибета Александра Давид-Неэль (1868 - 1969), после знакомства с Е. Блаватской увлекшаяся этой землей богов и мудрецов, более 14 лет провела в Азии и сумела попасть в закрытую для европейцев Лхасу.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Материал данной книги составлен из лекций по философии, мировоззрению, истории, культуре буддизма, но, главным образом, они посвящены тому уникальному явлению, которое называется ДЗЭН. Со временем, материал этого курса стал интересен не только ученикам школы, но и просто людям, неравнодушным к проблемам физического и духовного здоровья. Так возникла естественная необходимость того, чтобы лекции эти по нарастающей сложности излагаемого в них материала, а именно так, как они даются мастерами-основателями школы кэмпо-дзэн, были опубликованы для широкой читательской аудитории.
Этот текст Дмитрия Логинова представляет собой раздел его книги «Тайнопись на гробнице волхвов и Велесова книга свидетельствуют: ЕВАНГЕЛЬСКИЕ ВОЛХВЫ С ВОСТОКА СУТЬ РУССЫ» (М.: Альва-Первая, 2009).
Вы хотите получать больше денег? Подняться на новую карьерную ступеньку? Стать тем самым незаменимым сотрудником, которого не захочет терять ни один мудрый руководитель? А если вам предложат дополнительные инструменты для достижения успеха, вы их возьмете?Каждый лунный день насыщен энергией загадочной ночной планеты. Эта энергия обладает разными качествами. Зная эти качества, мы можем:• спланировать свой рабочий график так, чтобы избежать денежных потерь и не допустить конфликтов на работе;• максимально эффективно провести переговоры с коллегами, начальством, партнерами;• выполнить именно те дела, результат которых будет наиболее заметным;• в целом добиться того, чтобы финансовая и рабочая деятельность была максимально эффективной.Просто попробуйте применить это знание на деле, и вы сами увидите, насколько оно действенно.
Эта книга – настоящий помощник! Казалось бы, странички бумажные, как они могут кому-то помочь? Но с этих страничек на вас изольется доброта, поддержка, сострадание и мощнейшая магия. Потому что через книгу будет с вами говорить сама сестра Стефания. Непрерывным потоком идут к сестре Стефании люди, непрерывным потоком текут к ней письма, и каждое – как отчаянный крик о помощи. Болезни, бедность, одиночество, тоска, страх, уныние, семейные дрязги – у каждого своя проблема, своя боль. А в кризис этот поток проблем и страданий только набирает силу.
Благодаря книге Фулканелли готические соборы заговорили и начали раскрывать свои тайны. На примере всемирно известных соборов в Париже, Бурже и Амьене автор рассказывает о символическом алфавите готической архитектуры и пластики.Книга дополнена рядом материалов, в частности статьей известного художника Даниэля Готье, позволяющими читателю глубже разобраться в данной проблеме.