Лютер [заметки]

Шрифт
Интервал

1

Среди многочисленных книг И. Гобри, посвященных католической церкви и христианской философии и морали, следует особенно отметить трехтомную историю монашеских орденов на Западе, удостоенную академической премии (1985—87), а также работы о Франциске Ассизском (1957), Бернаре Клервоском (1900) и ряд трудов на тему «Французская революция и церковь», среди которых особенной известностью пользуется «Словарь мучеников революции» (Dictionnaire des martyrs de la Révolution, 1990).

2

Индульгенция — папская грамота, дающая за деньги отпущение грехов. Продажа индульгенций была одним из главных источников дохода папской казны в XV—XVI веках.

3

Уже в IX веке началось, а в 1054 году завершилось разделение единой христианской церкви на западную (католическую) и восточную (православную). Обрядовые и догматические особенности обеих церквей мало чем отличались друг от друга, но православная церковь всегда подчинялась государству, в то время как римские папы сами превращались в государей и претендовали на политическое господство во всем христианском мире.

4

Один из троицы, Иоанн XXIII, в молодости бывший пиратом, вызвал такую единодушную ненависть современников, что после его смерти, вплоть до середины XX века, ни один папа не называл себя Иоанном. В 1958 году кардинал Ронкалли, избранный на папский престол, принял имя Иоанна XXIII, подчеркивая этим, что папу XV века с тем же именем церковь не считает законным.

5

Этот тезис, однако, показался настолько несвоевременным многим отцам собора, что официально принят он был много позднее и совсем в другой обстановке — в 1869—1870 годах.

6

В 1814 году постановлением Пия VII орден был восстановлен и продолжает существовать в настоящее время.

7

Латинская Библия. (Прим. перев.)

8

Линейка. (Прим. перев.)

9

Духовное лицо, возглавляющее монастыри определенного ордена в округе. (Прим. перев.)

10

 Для себя, о себе (лат.). Здесь — в самооправдание. (Прим. перев.)

11

«Поучение Мартина Лютера» (лат.). (Прим. перев.)

12

Бреве — краткое папское послание. (Прим. перев.)

13

В переводе с немецкого его фамилия означала «свет дома». По любимой гуманистами традиции, он перевел это словосочетание на греческий язык, соединив «ойкос» (дом) и «лампас» (факел; в родительном падеже «лампадос», то есть факела).

14

Утраквисты (от латинского sub utraque specie — «под обоими видами»), они же чашники, каликстинцы или подобои, требовали причащения всех мирян не только хлебом, но и вином, что в католической Церкви считается привилегией духовенства.

15

Не можем, не говорим (лит.).

16

Интердикт — временный запрет (без отлучения от Церкви) совершать на территории, подвергшейся наказанию, богослужение и религиозные обряды. (Прим. перев.)

17

Письма темных людей (лат.). (Прим. перев.)

18

Слово «булла» происходит от латинского «bulla», что означает «шарик». Первоначально буллой называли печать или любой документ с печатью. (Прим. перев.)

19

«Греши смело» (лат.). (Прим. перев.)

20

Анабаптисты, в переводе с греческого, буквально: «перекрещенцы: {Прим. перев.)

21

Право сеньора распоряжаться имуществом после смерти крепостного. {Прим. перев.)

22

Имя Диафорус носили два персонажа комедии Мольера «Мнимый больной» — отец и сын, оба лечившие пациентов главным образом с помощью заклинаний. Имя это стало во французской традиции нарицательным для обозначения невежественного и самоуверенного лекаря. {Прим. перев.)

23

В отечественной историографии принят термин «аугсбургское вероисповедание». (Прим. перев.)

24

Отхожее место, дерьмо, навоз (лат.). (Прим. перев.)

25

 «К пастве Божьей» (лат.).

26

Захват независимого соседнего государства в пользу младшего брата явил собой яркий пример того, как можно избежать дробления отцовского наследства. Филипп Гессенский не нашел такой возможности, а потому перед смертью вынужден был разделить свои владения на четыре княжества, по числу сыновей: Гессен-Кассель (ландграфство), Гессен-Дармштадт, Гессен-Рейнфельс и Гессен-Марбург.

27

Королевский чиновник, выполнявший административные и судебные функции. (Прим. перев.)

28

 Так Лютер назвал свою Церковь в споре с Цвингли.

29

В Саксонии к этим рекомендациям Лютера отнеслись с полной серьезностью, о чем свидетельствует тот факт, что 11 лет спустя после его смерти к гражданам, пропускающим воскресную службу, здесь начали применять следующие меры наказания: штраф, тюремное заключение, принудительные работы с ношением железного ошейника.

30

 Латинское название этого города — Тридент (Tridentim); отсюда Тридентский собор. (Прим. перев.)

31

Ликуй, Иерусалим!

32

 Существует множество вариантов перевода этого исполненного пафоса увещевания. Автор придерживается латинского перевода Юста Ионаса.

33

 «В руки Твои, Господи, предаю дух свой» (лат.).

34

Автор «Биографии Лютера», опубликованной в Иене в 1850 году.

35

«О Церковных знаках» (лат.).

36

«Поучения против ересей» (лат.).

37

В те времена спали на высоких кроватях, стоящих на столбиках.

38

 «Защита Лютера» (лат.).

39

Сост. Е. В. Головина.


Рекомендуем почитать
Иван Васильевич Бабушкин

Советские люди с признательностью и благоговением вспоминают первых созидателей Коммунистической партии, среди которых наша благодарная память выдвигает любимого ученика В. И. Ленина, одного из первых рабочих — профессиональных революционеров, народного героя Ивана Васильевича Бабушкина, истории жизни которого посвящена настоящая книга.


Господин Пруст

Селеста АльбареГосподин ПрустВоспоминания, записанные Жоржем БельмономЛишь в конце XX века Селеста Альбаре нарушила обет молчания, данный ею самой себе у постели умирающего Марселя Пруста.На ее глазах протекала жизнь "великого затворника". Она готовила ему кофе, выполняла прихоти и приносила листы рукописей. Она разделила его ночное существование, принеся себя в жертву его великому письму. С нею он был откровенен. Никто глубже нее не знал его подлинной биографии. Если у Селесты Альбаре и были мотивы для полувекового молчания, то это только беззаветная любовь, которой согрета каждая страница этой книги.


Бетховен

Биография великого композитора Людвига ван Бетховена.


Элизе Реклю. Очерк его жизни и деятельности

Биографический очерк о географе и социологе XIX в., опубликованный в 12-томном приложении к журналу «Вокруг света» за 1914 г. .


Август

Книга французского ученого Ж.-П. Неродо посвящена наследнику и преемнику Гая Юлия Цезаря, известнейшему правителю, создателю Римской империи — принцепсу Августу (63 г. до н. э. — 14 г. н. э.). Особенностью ее является то, что автор стремится раскрыть не образ политика, а тайну личности этого загадочного человека. Он срывает маску, которую всю жизнь носил первый император, и делает это с чисто французской легкостью, увлекательно и свободно. Неродо досконально изучил все источники, относящиеся к жизни Гая Октавия — Цезаря Октавиана — Августа, и заглянул во внутренний мир этого человека, имевшего последовательно три имени.


На берегах Невы

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.