Людо и его звездный конь - [27]
Ну вот, Лев все стоял за своей границей, и хвост его был неподвижен, не дергался, как это бывает, когда кошка (любого размера) готовится к прыжку, но все же это был Лев, и хотя Людо никогда еще не доводилось находиться рядом со Львом, он знал: на расстояние его вытянутой лапы лучше не приближаться.
— Так, — сказала Дева, — если хочешь пить, можешь достать еще одно ведро.
Людо хотел было отказаться, но она говорила так, будто дело уже решенное. Кроме того, ему в самом деле хотелось пить. Поэтому ему пришлось опять встать на границе и опустить ведро в колодец, настороженно следя за большой желто-коричневой формой, смирно стоявшей у своей границы. Ведро, полное до краев, поднялось, и вода заблестела на солнце. Людо вытащил ведро на парапет, и кристальные брызги расплескались на камне и окропили цветы. Лев следил за мальчиком, сузив свои золотые глаза. Пасть его была чуть приоткрыта и обнажала блестящие зубы, а язык подвернут, и с него капала слюна. Лев тяжело дышал.
Дева подала Людо стакан. Взяв стакан, мальчик почувствовал, что от жары тоже начинает тяжело дышать. Ему ужасно хотелось пить. Никогда в жизни он еще ничего так не хотел, как наполнить этот стакан и осушить его до дна.
Но он сомневался и посмотрел на Деву. Он видел ее глаза, очень темные и живые, следящие за ним из-под капюшона.
— Ну, мальчик? — сказала она резко.
— Извините, мэм, я подумал, я решил…, может, Лев тоже хочет пить, — ответил Людо. — Ничего, если… Вы мне позволите дать ему напиться?
Мгновение Дева глядела на него, не говоря ни слова. Потом сказала:
— Вода — для всех, но тебе придется перенести ведро через границу. Ты не побоишься?
— Если Вы разрешите мне вернуться на Вашу территорию, мэм, — сказал Людо.
— Я не принимаю условий, — резко оборвала Дева. — Либо ты идешь, либо остаешься. Выбор — за тобой.
Людо не знал, что и подумать. С одной стороны, он боялся обидеть Деву, с другой, вновь посмотрев на Льва, он понял, что тот и впрямь очень хочет пить.
Самое меньшее, что можно сделать для других, это дать им напиться воды. Людо отставил стакан и медленно, как только и следует действовать, когда подходишь к животному, в котором не уверен, он понес полное ведро через разграничительную линию, мимо камня, на котором был выдолблен знак Льва, и поставил ведро передо Львом.
Мальчик стоял, не шелохнувшись, и ждал.
Лев ткнулся большим носом в воду, затем поднял великолепную устрашающую голову и поглядел на Людо. Золотые глаза были теперь широко раскрыты.
Облизнув сухие губы, Людо произнес: «Хотите пить?» Потом, вспомнив, что это не просто лев, а сам Лев, добавил: «Сэр…»
Лев снова опустил голову к воде и начал жадно пить.
Людо никогда раньше об этом не задумывался. Лев лакал изящно, как котенок. Длинный розовый язык заворачивался, чтобы подхватить капельку воды — одну за раз. Такой способ питья казался весьма неудовлетворительным, однако Лев явно наслаждался. Грива его мела землю, хвост поник, пока не изогнулся над травой, нос наморщился, а глаза прикрывались по мере того, как прохладная сверкающая вода, изящно — капля за каплей — попадала ему в рот.
Лев пил долго-предолго, и бедному Людо, во рту которого не было маковой росинки, приходилось стоять и слушать это бесконечное лакание, и смотреть, как чудесная вода входит во Льва, а самому не получать ни капли.
Наконец Лев напился. Он поднял голову, сел (капли воды искрились у него на бороде) и поднял переднюю лапу. Она была огромная. Людо сделал над собой усилие, чтобы не сорваться с места. Лев облизал лапу, тщательно вымыл рот, осушил его и обратился к Людо:
— Спасибо, мальчик. Я насладился водой — каждой каплей. Надеюсь, я довольно и тебе оставил там, в ведре. Пей, не стесняйся.
Лев улыбнулся, увидев выражение лица Людо. Если ты, Амелия, никогда не видела, как улыбается Лев, тогда ты вряд ли сможешь себе такое представить. Но львы умеют улыбаться, правда, как правило, не испытывают большого желания делать это часто. Но наш Лев улыбнулся и добавил:
— Да, мальчик. Я умею говорить. Ты что, забыл, что я — сам Лев, хозяин Дома?
— Н-нет, — ответил Людо, — но я… извините, сэр, я Вас так испугался, что ни о чем не мог думать.
— Знаю, — мягко произнес Лев. — Поэтому я еще больше благодарен тебе за воду. Ты — добрый мальчик, и я рад приветствовать тебя в моем Доме. Ты вошел в него со страхом и прошел через него, даже не поняв этого, но теперь ты заплатил за свой путь добротой и можешь идти. Я тоже тебе помогу в свою очередь. Возьми питье, а потом садись и поешь с Девой.
Людо знал, что сказала бы мама, если бы он попил из одного ведра с лошадью или из кошачьего блюдца, но Лев смотрел на него серьезными глазами, а хорошие манеры — это хорошие манеры. Поэтому Людо окунул стакан в то, что осталось в ведре после Льва и выпил.
Не думаю, что ты когда-нибудь пила такую воду. Все мы знаем, что у воды нет ни вкуса, ни запаха, ни цвета. Но у этой воды было нечто лучшее, чем вкус, запах или цвет. Она была подобна сверканию бриллианта, словно свет, словно сама прохлада, словно роса на диких розах, словно дождь, падающий с весеннего неба на молодую траву. Когда Людо допил все до конца, он почувствовал, будто даже кожа и глаза его промылись и освежились. Солнце светило более чистым золотом, цветы были прохладны и ярки. Ренти сиял, как и положено Звездному Коню, глаза Льва горели, словно светильники, а Дева…
Роман Мэри Стюарт (1916―2014) «Терновая обитель» («Thornyhold», 1988):Изысканная романтическая история с незабываемой атмосферой. Таинственное наследство ― зачарованный домик в лесной глуши ― изменяет всю жизнь молодой героини. Против своей воли она убеждается в истинности местных легенд и суеверий…МЭРИ СТЮАРТ ― блистательная и величественная королева авантюрного романа.Мировая критика, исследуя феномен сумасшедшего успеха Стюарт, сравнивала ее то с Агатой Кристи, то с Рут Рэнделл, то с Сидни Шелдоном.
Непоседе Мэри кажется, что каникулы у двоюродной бабушки в деревне тянутся целую вечность. Но скуке приходит конец, когда девочка встречает черного кота и он приводит ее в лес – на то место, где растет красивый, но очень странный цветок. Старый садовник рассказывает Мэри, что этот цветок с незапамятных времен считается волшебным – он цветет лишь раз в семь лет, и тому, кто найдет его, дарует необыкновенную силу и власть. С помощью чудесного цветка Мэри на маленькой метле взмывает за облака и приземляется в сказочной стране.
Приехав погостить к сестре на уединенный остров и килом южном море, молодая актриса Люси Уоринг узнает, что но соседству живет ее театральный кумир, великолепный Джулиан Гейл, внезапно покинувший сцену два года назад. Его пребывание на острове окутано какой-то тайной, проникнуть в которую Люси не удается. Неожиданно спокойствие мирного острова взрывается чередой ужасных событий: кто-то открывает стрельбу на пляже, крестный сын Гейла тонет в море, а затем Люси находит труп человека, которого только накануне видела возле дома Гейла.
Это — самая прославленная «артуриана»XX века!Не просто фэнтези, но — ЛИТЕРАТУРНАЯ ЛЕГЕНДА, озаряющая тьму давно прошедших времен светом безграничного воображения.Не просто увлекательные приключения, но — истинная Высокая магия и истинный, высокий дух первоначального, полузабытого артуровского мифа.Это — чудо, созданное великолепным пером Мэри Стюарт.Сказание о деяниях Мерлина, величайшего из магов Британии, и Артура, благороднейшего из британских королей. Сага о любви женщины, которую когда-нибудь назовут Гвиневерой, и славного рыцаря, которого еще не назвали Ланселотом.
Мэри Стюарт — на сегодняшний день одна из самых читаемых писательниц в Великобритании. На ее счету — более 30 романов и повестей любовного, детективного и исторического жанров. Всем им присущи острота сюжета, неожиданность и сложность интриги, богатство характеристик персонажей и безукоризненность стиля.В романе «Розовый коттедж» рассказывается о том, как потерявшая в детстве родителей, а в первый же год замужества — супруга, Кэйти Хэррик неожиданно узнает нечто о своем прошлом и как это в корне меняет ее жизнь.
У трона каждого легендарного властителя всегда найдется место для чародея. Это повествование о деяниях благородного короля Артура, о великих битвах, великой любви и великом предательстве. О том, что видел своими глазами величайший из магов Британии Мерлин, стоявший у колыбели Артура и приведший его к власти. Книги Мэри Стюарт о волшебнике Мерлине и короле Артуре по праву считаются шедеврами фантастической литературы. Впервые все пять романов знаменитого цикла - в одном томе! Содержание: 1. Хрустальный грот (перевод А.
Папа погиб, генерал строит козни, за буфетом живет страшное чудовище. Что остается молоденькой королеве? Только отыскать себе защитника.
«Детская библиотека» — серия отличных детских книг с невероятными историями, сказочными повестями и рассказами. В сорок шестой том вошла сказочная повесть детского писателя Л. Лагина «Старик Хоттабыч». Повесть о том, как пионер Волька Костыльков освободил из заточения в кувшине джина Гассана Абдуррахмана ибн Хоттаба, то есть Старика Хоттабыча и их разнообразных приключениях.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книгу вошли две классические литературные сказки французской писательницы XVIII в. Луизы Левек, отличающиеся необычными и изобретательными сюжетными ходами. Перевод сказки «Невидимый принц» переиздается впервые с XVIII в.