Любовные секреты - [40]
— Да, я знаю, и теперь я тоже смогу отдохнуть, зная, что платье непременно будет готово. По-моему, сегодня я уже достаточно поработала. — Работа, конечно, была несколько иного рода, чем думала Люси, но какое это имело значение.
Она позавтракала вместе с Люси, а потом прошла в свою комнату и прилегла на кровать, разглядывая огромную розетку в центре присборенного полога и чувствуя, что ей бы сейчас следовало сидеть за письменным столом и добавлять страницы романа к уже написанным ею для мистера Уоррингтона. Но не могла же она подвести Люси, заснув сегодня вечером.
Она шутила, когда говорила об этом леди Смолвуд, но опасность совершить что-либо подобное была вполне реальна, если она будет слишком долго обходиться без отдыха. Она просто полежит хотя бы несколько минут, а потом будет писать, пока Люси не встанет после дневного сна.
Она все еще спала, когда Люси на цыпочках вошла в ее комнату и потрясла ее за плечо.
— Просыпайся, соня, — окликнула она, смеясь. — Я так и знала, что тебе не пойдет на пользу, если ты встанешь так рано. Прислали твое платье, и мне не терпится на тебя в нем посмотреть!
— Это ты должна быть первой красавицей на балу, Люси. Но я рада, что у меня есть это чудесное платье и я не посрамлю сегодня вечером своей столичной кузины. — Эмили она сказала, что не хочет подвести княгиню, но Люси для нее была куда важнее, чем княгиня Эстергази.
Так как Люси была настолько возбуждена в предвкушении вечера, что не могла сидеть спокойно, для ее приготовления к балу потребовались объединенные усилия Марты и Сью, а время от времени и помощь миссис Хэмпхилл; оставшаяся свободной Самми пошла в комнату Миранды, чтобы помочь ей одеться. Искусно вырезанный белый атласный лиф подчеркивал ее фигуру, а верх из голубого тюля был сделан пышнее, чем обычно, и украшен глубокими складками кружев того же цвета.
— Ты не находишь, что декольте слишком глубокое? — с беспокойством спросила Миранда, теребя верх лифа и вытягивая шею, чтобы посмотреть, не слишком ли открыта грудь. От взгляда, брошенного вниз из такого положения, ей показалось, что она оголена чуть ли не до пояса, хотя и понимала, что это не так.
— Ну, должна сказать, оно больше, чем ты обычно носишь, — признала Самми. — Но такова мода, и ты в нем хорошо выглядишь.
— Ну, если ты так думаешь… — Все еще сомневаясь, Миранда застегнула на шее тонкое ожерелье и удивилась, что такая незначительная деталь сумела дать ей ощущение, что она не так уж раздета. Она надела свои длинные белые перчатки и спустилась вниз подождать Люси. К ее изумлению, навстречу ей встал с кресла Джонатан Мюррей.
О, Боже, подумал он, эта особа просто не имеет права быть такой красивой. Сейчас, в этом платье, так чудесно демонстрировавшем ее фигуру, с локонами, уложенными в высокий узел на затылке, она была просто ошеломительна. Поклонники будут расталкивать друг друга, пытаясь обратить на себя ее внимание.
И все же именно ее красота и этот невинный, несмотря на ее поведение, вид и были главными козырями в ее занятиях.
— Меня просили сегодня сопроводить вас обеих, — сказал он, — так как оказалось, что леди Смолвуд придется немного задержаться. Но вам нет нужды беспокоиться: она заверила меня, что приедет до того, как закроют двери.
— Я… понимаю. — Его она никак не ожидала здесь увидеть и не знала, как ей быть после той их сцены. Едва ли она могла отказаться от такого эскорта, раз его прислала леди Смолвуд, но в его присутствии она чувствовала себя неловко. Может ли она в самом деле положиться на его слово не говорить о том, что она пишет книги, и на то, что он не испортит тем самым такой важный для Люси вечер?
Как мог этот человек выглядеть таким красивым, будучи столь ограниченным во взглядах? Можно было бы подумать, что мелочность его характера отразится на его лице, но этого не произошло. Пока он даже не бросает на нее злобных взглядов, но это может случиться в любой момент.
Его темно-красный фрак плотно облегал широкие плечи и узкую талию. И лучше ей даже не думать о том, как ладно обрисовываются его мускулистые бедра под атласными бриджами желтовато-коричневого цвета. Она поймала себя на том, что гадает, как бы он выглядел в форме. Большинство мужчин выглядели привлекательнее в алом мундире, но она не представляла себе, что Джонатан вообще мог бы выглядеть лучше, чем сейчас. Быстро собравшись с мыслями, она смогла сказать:
— Я надеюсь, что у ее светлости не произошло ничего серьезного. Она с таким нетерпением ждала сегодняшнего успеха Люси.
— Не думаю, что там что-то серьезное, потому что в ее послании нет никаких намеков на это; она просто прислала слугу спросить меня, смогу ли я отвезти на бал вас обеих. Должен сознаться, мисс Дрейк, что был удивлен, когда узнал, что вы и впрямь собираетесь посетить Брачный Базар, хотя и слышал, как Люси хвастала вашим важным приглашением.
— Посетить что?..
— Так его часто называют, потому что полные надежд мамаши привозят туда своих дочерей, чтобы найти им подходящую партию.
— Понятно. Молодые леди, словно породистый скот, демонстрируются перед покупателями…
— Ну, вряд ли большинство леди видят все это в таком свете.
Продолжение самого прославленного романа Джейн Остен — от автора «Поющих в терновнике»!Джейн Остен — одна из величайших писателей XIX века, классик английской прозы, чьи произведения по-прежнему любят и критики, и литературоведы, и обычные читатели, и кинематографисты, не устающие их экранизировать.Существует литературная легенда: Остен планировала написать продолжение самого прославленного своего романа, «Гордость и предубеждение», — но ранняя смерть помешала этим планам.Уже в наши дни за это продолжение взялась сама Колин Маккалоу — автор великолепных — «Поющих в терновнике».Возможно, ее версия судьбы и приключений одной из сестер Беннет — решительной суфражистки Мэри — сильно отличается от того, что задумывала сама Остен.Но разве это делает ее роман менее талантливым и увлекательным?
Они встретились в Ницце — венгерский граф, одержимый желанием отомстить злодею, чуть не сделавшему его калекой и похитившему возлюбленную, и юная русская княжна, безнадежно влюбленная в женатого человека. Презрев светские приличия, они решают вместе отправиться в опасное путешествие, преследуя каждый свои цели и не ведая, что от судьбы не убежать. А их судьба — быть вместе.
Она узнала его. Лицо этого человека невозможно забыть. Кьяра поклялась, что отомстит за сестру. Негодяй получит свое. Вот только… Сердце подсказывает, что душа его чиста. А сердце никогда ее не обманывало…
В библиотеке Кембриджского университета историк Клер Донован находит старинный дневник с шифрованными записями. Ей удается подобрать ключ к шифру, и она узнает, что дневник принадлежал женщине-врачу Анне Девлин, которая лечила придворных английского короля Карла Второго в тот самый период, когда в Лондоне произошла серия загадочных убийств. Жестокий убийца, имя которого так и осталось неизвестным, вырезал на телах жертв непонятные символы. Клер загорается идеей расшифровать дневник и раскрыть загадку давно забытых преступлений…Впервые на русском языке! От автора бестселлера «Письмо Россетти».
Горем и бедой обернулось Марине Мнишек восхождение на русский престол. Ее прекрасный супруг Димитрий, который ради ее прекрасных глаз готов был покорить и бросить к ее ногам огромную страну, убит дикими московитами как злодей и самозванец. Теми самыми, которые только что клялись ему в верности и преданности… Что ждет теперь новую русскую царицу, которая венчалась на царство даже раньше своего мужа? Кто она — бедная гонимая самозванка? Или все-таки царица, которой не хватает лишь престола и… любви?..Ранее роман «Пани царица» выходил под названием «Престол для прекрасной самозванки».
Солейс Фариндейл сразу обратила внимание на нового обитателя отцовского замка — высокого и красивого сокольничего, и была готова подарить ему свою любовь, позабыв об осторожности. Нежная, наивная Солейс! Логан Грей — ее заклятый враг, он намерен убить отца девушки и завладеть замком.
Обаятельный и сексапильный бизнесмен Арман Гамилтон неожиданно предлагает милой и доверчивой девушке Кристине Адамс выйти за него замуж. Она не понимает, что им движет, но влюбляется в него и соглашается. Уже не за горизонтом пышная свадьба, как вдруг все меняет один-единственный звонок…
Семнадцатилетним подростком Дебора Вермонт влюбилась в своего дальнего родственника. Уверенная во взаимности их чувств, она неожиданно узнает, что он помолвлен с другой.Девушка убегает из дому и возвращается туда лишь спустя десять лет. Она считает, что к прошлому нет возврата, но в глубине души по-прежнему тоскует по своей первой любви.Что ждет ее в родовом гнезде?..
Полудетская влюбленность Дорри Пресли рухнула в один миг. Она случайно подслушала, как ее кумир, двадцатидвухлетний Данк Эшби-Кросс, жаловался собеседнику, что нескрываемой интерес к нему пятнадцатилетней девчушки ставит его в неловкое положение.Дороти и Дункану было суждено вновь встретиться лишь десять лет спустя. Догадайтесь, уважаемые читательницы: кто из них сделает первый шаг к примирению, к новым отношениям?
На званом обеде героине романа, Кристи Карлтон, приходится выслушать несправедливые обвинения от человека, с которым она едва знакома.Казалось бы, Кристи должна возненавидеть своего обидчика, но события принимают неожиданный оборот…