Любовник-Фантом [заметки]

Шрифт
Интервал

1

В. Шекспир. Венецианский купец. Акт I, сц. I.

2

«Замогильная магия», «Флегон о чудесах», «Августин о попечении о мертвецах», «Философские и христианские размышления о вампирах» (лат).


3

«Видимость смерти» (лат.)

4

«Смертоносное вино», «Зелье, дарующее блаженство», «Сон ангела», «Колдуньин сон», «Фессалийская вода» (лат.)

5

Маленький ужин (фр.).

6

Черт возьми (фр).

7

Изяществом (фр.)

8

Браво! Брависсимо! Вот, черт побери, храбрец! (итал.)

9

Черт возьми (фр)

10

Столового вина (фр.)

11

/Зд./ Человек (фр.)

12

Привидение (фр.)

13

Полчашки черного кофе (фр.)

14

Крюк (фр.)

15

Скуки (фр.)

16

Почтовый мешок дипломатического курьера, пользующийся неприкосновенностью.

17

Мерзавец (фр.)

18

Ей-ей! (фр.)

19

Зд: Сущая безделица (фр.)

20

Празднества (фр.)

21

Мой колдун (фр.)

22

Редкая птица (фр.)

23

Аполлонова гостиная (фр.)

24

Эмигрант (фр.)

25

Повивальной бабкой (фр.)

26

Эгерия — в римской мифологии пророчица-нимфа ручья, из которого весталки черпали воду для храма Весты.

27

Зловещее (фр.)

28

Зд: на самом деле (лат.)

29

Скромное состояние (лат.)

30

Местный дух (пат.)

31

Цвет розы (фр)

32

Пьер де ла Рош Сент Аман. Скончался XXIII лет. (фр.).

33

Клянусь честью! (фр.)

34

Крошка (фр)

35

Моя дорогая (фр)

36

Знаменитом деле (фр.)

37

Тупица, простак, осел (фр.)

38

Так называемой (фр.)

39

Подслащенную воду (фр.)

40

Хорошо осведомленным (франц.)

41

Словечки (франц.)

42

Нувориши (франц.)

43

Задние мысли (франц.)

44

Пикантный соус (франц.)

45

Клянусь честью (франц.)

46

Вполголоса (итал.)

47

Неизвестно чего (франц.).

48

Требовательны (франц.).

49

Неловкой (франц.)

50

Хорошенькой кузине (франц.)

51

При смерти (лат.)

52

Вместо (лат.)

53

Прекрасный пол (франц.)

54

Подшучиванию (франц.)

55

Основное блюдо (франц.)

56

Простодушную (франц.)

57

Предмет ненависти (франц.)

58

Холмистая (фр.)

59

Видимо, имеется в виду: «Вы, которые не знаете, что случится завтра: ибо что такое жизнь ваша?» Псал. ап. Иакова, 4:14


Еще от автора Эдвард Джордж Бульвер-Литтон
Комната в отеле «Летящий дракон»

Предлагаемый вниманию читателей сборник объединяет произведения, которые с некоторой степенью условности можно назвать «готической прозой» (происхождение термина из английской классической литературы конца XVIII в.).Эта проза обладает специфическим колоритом: мрачновато-таинственные приключения, события, происходящие по воле высших, неведомых сил, неотвратимость рока в человеческой судьбе. Но характерная примета английского готического романа, особенно второй половины XIX в., состоит в том, что таинственные, загадочные, потусторонние явления органически сочетаются в них с обычными, узнаваемыми конкретно-реалистическими чертами действительности.Этот сплав, внося художественную меру в описание сверхъестественного, необычного, лишь усиливает эстетическое впечатление, вовлекает читателя в орбиту описываемых событий.


Дом у кладбища

Ирландский писатель Джозеф Шеридан Ле Фаню — признанный мастер литературы ужасов и один из лучших рассказчиков Викторианской эпохи. Лихо закрученный сюжет романа «Дом у кладбища» в полной мере оправдывает звания, коими наградили его автора современники и потомки. Любители изысканных мистических головоломок — равно как и любители просто хорошей прозы, — без сомнения, не будут разочарованы.


Алтер де Лейси

Алтер де Лейси, обнищавший ирландский аристократ, после долгих скитаний возвращается с дочерьми в родовой замок. Там их поджидает призрак, издревле преследующий род де Лейси.


Ребенок, похищенный фэйри

Маленького Лиэма Риана похищают и уносят в свое обиталище фэйри — «добрый народ». Безутешно горе матери.


Утопия XIX века. Проекты рая

Вдохновенный поэт и художник-прерафаэлит Уильям Моррис, профессиональный журналист Эдвард Беллами, популярный писатель Эдвард Бульвер-Литтон представляют читателю три варианта «прекрасного далёко» – общества, поднявшегося до неимоверных вершин развития и основанного на всеобщем равенстве. Романы эти, созданные в последней трети XIX века, вызвали в обществе многочисленные жаркие дискуссии. Всеобщая трудовая повинность или творческий подход к отдельной личности? Всем всё поровну или следует вводить шкалы потребностей? Возможно ли создать будущее, в котором хотелось бы жить каждому?


Пелэм, или Приключения джентльмена

Наиболее известный роман Э. Д. Бульвер-Литтона (1828 г.), оказавший большое влияние на развитие европейской литературы своего времени, в том числе на творчество А. С. Пушкина.


Рекомендуем почитать
Неадекват

Свихнувшийся уголовник по кличке Мако сбегает из тюрьмы, угоняет «Ягуар» и отправляется в гости к старой знакомой – проститутке Аделии. С собой он берет только самое необходимое: отрубленную человеческую голову, коллекцию зубов и хирургические щипцы. Встреча старых друзей, судя по всему, не будет скучной…


Призраки ночи

В книге собраны предания и поверья о призраках ночи — колдунах и ведьмах, оборотнях и вампирах, один вид которых вызывал неподдельный страх, леденивший даже мужественное сердце.


Прах

Берег Охотского моря. Мрак, холод и сырость. Но какие это мелочи в сравнении с тем, что он – свободен! Особо опасный маньяк сумел сбежать во время перевозки на экспертизу. Он схоронился в жутком мертвом поселке на продуваемом всеми ветрами мысе. Какая-то убогая старуха, обитающая в трущобах вместе с сыном-инвалидом, спрятала его в погребе. Пусть теперь ищут! Черта с два найдут! Взамен старая карга попросила его отнести на старый маяк ржавую и помятую клетку для птиц. Странная просьба. И все здесь очень странное.


Альфа-самка

Сережа был первым – погиб в автокатастрофе: груженый «КамАЗ» разорвал парня в клочья. Затем не стало Кирилла – он скончался на каталке в коридоре хирургического корпуса от приступа банального аппендицита. Следующим умер Дима. Безалаберный добродушный олух умирал долго, страшно: его пригвоздило металлической балкой к стене, и больше часа Димасик, как ласково называли его друзья, держал в руках собственные внутренности и все никак не мог поверить, что это конец… Список можно продолжать долго – Анечка пользовалась бешеной популярностью в городе.