Любовница по ошибке - [94]

Шрифт
Интервал

— Нет, ты просто не в состоянии как следует сделать предложение! Ну что такого смешного?

— Ох, любовь моя! Ну сама подумай! Некоторое время назад я вошел в темный дом и согрешил, по ошибке приняв тебя за другую. Ты должна признать, начало у нас было весьма сомнительное. Припоминаю подсвечники и похищение картины, ну и пару-тройку укусов. Но нет ни малейших сомнений: ты была создана именно для меня, и я благодарю Бога за это.

— Ну… э… — Похоже, ее несколько успокоило его объяснение, но она не знала, что сказать. Он запутался пальцами в ее волосах, и она поморщилась.

— Как твоя голова?

— Болит. Боюсь, наука моей бедной мамы, как правильно падать в обморок, не пошла мне на пользу.

Бэй улыбнулся:

— Она учила вас падать в обморок? А чему еще учила вас мама?

— Я была плохой ученицей. Она пришла бы в ужас, если б увидела, до чего дошли мы с Деб.

— Ну-ну! Твоя сестра — почтенная замужняя дама, а скоро и ты будешь замужем.

Она устремила на него ясный взгляд голубых глаз.

— Ты правда хочешь жениться на мне?

— Разве я не сделал уже целых два бестолковых предложения? Если ты скажешь, что Бог любит троицу, я попробую еще, но только один раз. Больше мужчина унижаться не может.

Шарли отодвинулась, выплеснув воду на ковер.

— Унижаться? Ты это воспринимаешь так, да? Значит, это ниже твоего достоинства?

— Ты глубоко заблуждаешься, Шарли. Я на коленях.

Шарли взглянула вниз и так же быстро вскинула глаза к его лицу. Его возбужденный член гордо торчал из воды.

— М-мне надо помыть волосы, — промямлила она.

Бэй наклонился ближе.

— Я это сделаю, если ты сделаешь кое-что для меня.

— Все, что угодно, — прошептала она. — Ты же знаешь, я сделаю для тебя все.


Послышался нетерпеливый стук в дверь. Шарлотта выпуталась из-под одеяла и тяжелой во сне руки Бэя и накинула свой серый халат. Пригладив руками волосы, пожалела, что Бэй не дал ей высушить их. Но спутанные волосы — ничто в сравнении с сытым блаженством тела. Она приоткрыла дверь.

На пороге стоял бледный Фразьер, рука на перевязи.

— Зачем вы поднялись? Ох, простите, просто я думала, что вам следует оставаться в постели. Как вы, мистер Фразьер?

— Как нельзя лучше, мисс Фэллон. Мисс Китти Тутакер согласилась стать моей женой. — Он улыбался от уха до уха, и от ворчливого шотландца не осталось и следа. — Но сэра Майкла ожидают внизу. Приехал доктор Диксфилд, он, похоже, несколько взволнован.

— Который час? О нет! Надеюсь, леди Уитли не сбежала? — Шарлотта с испугом выглянула в коридор, словно в любую секунду ожидала увидеть Черную вдову.

— Около четырех. Нет, не сбежала. Это первое, о чем я спросил. Он говорит, что она в доме, под надежной охраной, и он счел вполне безопасным ненадолго оставить ее.

— Если выдадите нам несколько минут, я разбужу сэра Майкла, мы оденемся и спустимся вниз. Попросите миссис Келли приготовить поднос с чаем. Что-то я проголодалась. — Они проспали ленч. Впрочем, проспали — не совсем правильное слово.

Ангус Фразьер блаженно улыбнулся:

— Да, конечно. Вам в вашем состоянии следует больше есть.

Шарлотта закрыла дверь. Неужели уже все в доме знают ее тайну? Все, кроме Бэя.

А вдруг она не беременна, а просто подходит к концу ее детородный период? Она знала женщин одного с ней возраста, которых тошнило и месячные прекратились. Но ей также известны женщины, которые родили детей далеко за сорок. А миссис Кинг в Малом Иссопе родила аж в пятьдесят один, в тот же год, когда одна из ее дочерей подарила ей седьмого внука. Возможно, ей следует посетить доктора.

Ну что ж, доктор как раз ждет внизу. Она склонилась над своим любимым, растянувшимся на кровати, как Гулливер, с неотразимой улыбкой на лице. Ей придется прервать весьма приятный сон.

— Бэй, проснись. Приехал доктор Диксфилд.

— М-м. — Бэй перевернулся, продемонстрировав ей свою широкую голую спину и все остальное. Все остальное, кстати, тоже было просто неотразимым, смуглым и тугим, так и хотелось протянуть руку и погладить. Но ей надо было видеть его черные глаза. Широко открытые.

— Бэй! — на этот раз громче позвала она.

Он резко сел, хватаясь за невидимое оружие. Потом сообразил, где он, и послал Шарли чувственную улыбку.

— Извини, я отключился. Возвращайся в постель, и мы продолжим начатое.

— Бэй, тебе надо одеться. Внизу ждет доктор Диксфилд.

— Проклятие! Она сбежала? — Он просунул ногу в свои помятые штаны раньше, чем Шарлотта успела дойти до шкафа.

— Говорит, что нет. Я распорядилась насчет чая и сандвичей. Ты еще ничего не ел.

Бэй бросил на нее сардонический взгляд, и она почувствовала, как румянец заливает ее от макушки до кончиков пальцев. Бэй был очень, очень основателен, «делая предложение» снова и снова, пока не осталось ни малейших сомнений в том, что она согласна стать его женой. Неудивительно, что, потеряв его, Анна сошла с ума.

Он сунул расческу в тазик с водой и причесал свои каштановые волосы. Чем длиннее они отрастали, тем больше приобретали медный оттенок. Даже с отросшей за день щетиной Бэй был так красив, что у Шарлотты просто дух захватывало.

Он быстро поцеловал ее.

— Не торопись. Я не стану решать без тебя ничего важного.

И ушел.

Джейми Диксфилд — один из его старых друзей. Бэй много раз говорил о нем за последние несколько недель, вспоминая то одну мальчишескую выходку, то другую. Он доверил Анну заботам Джейми, и не только потому, что тот доктор. Шарлотте хотелось произвести хорошее впечатление, но все ее платья такие блеклые. Какое же надеть, серое или коричневое? Она натянула через голову светло-серое муслиновое, быстро заплела косу, пощипала щеки и покусала губы. Что ж, сойдет, пожалуй.


Еще от автора Мэгги Робинсон
Любовь и верность

Никто ничего не знал наверняка, но свету достаточно и подозрений: так или иначе барона Алека Рейберна многие считали виновным в смерти его молодой жены. Измотанный всеобщим осуждением, Рейберн пошел на крайние меры - обратился в частное сыскное агентство, желая вывести на чистую воду истинного злодея - циничного и коварного соблазнителя, который довел несчастную до самоубийства. Алек и не подозревал, что детективом окажется прелестная рыжеволосая Мэри Арден Ивенсонг, которая вернет в его жизнь радость, свет и жажду настоящей любви, сумеет подарить долгожданное счастье…


В объятиях наследницы

Наследница огромного состояния Луиза Стрэттон вынуждена представить своим родным мужа, о котором столько писала, - ценителя изящных искусств, идеального джентльмена… Но есть маленькая проблема - никакого мужа не существует. В отчаянии Луиза хватается за соломинку и умоляет Чарлза Купера сыграть эту роль - для него, прошедшего через ад Англо-бурской войны, это просто невинный маскарад… Однако Чарлз все сильнее влюбляется в свою "супругу" и намерен добиваться взаимности. Но если бы только это! Над ним нависла невидимая угроза, и есть все основания полагать, что в опасности не только Купер, но и его любимая…


Полночная любовница

Райленд, маркиз Коновер, и Лоретта Винсент были неразлучны с самого раннего детства. А потом судьба развела их на долгие годы…Однако Райленд так и не смог разлюбить Лоретту. Он вернулся, чтобы сделать ее своей женой, чего бы это ни стоило.Встретив решительный отказ, он поначалу недоумевает: неужто любимая забыла его? Но страсть оказывается сильнее боли и обиды, и маркиз решает: в любви, как на войне, все средства хороши. Отныне его цель — соблазнить Лоретту и показать ей, что его сердце никогда не принадлежало другой женщине.


Рекомендуем почитать
Ртуть и золото

Лекарь Яков Ван Геделе прибывает в Москву, только что пережившую избрание новой императрицы. Потеряв своего покровителя, шпиона, отравленного ядом, Яков бежит в Москву от дурной репутации – в Кенигсберге и Польше молва обвиняла в смерти патрона именно его. В Москве, где никто его не знает, Яков мечтает устроиться личным хирургом к какому-нибудь в меру болезненному придворному интригану. Во время своей московской медицинской практики Яков наблюдает изнанку парадной столичной жизни и в необычном ракурсе видит светских львов и львиц.


Алина, или Частная хроника 1836 года

Покинув стены Смольного института, юная Алина Осоргина (née Головина) стала фрейлиной императрицы, любовницей императора и вошла в высший петербургский свет — а значит, стала заинтересованной свидетельницей драмы, развернувшейся зимой 1836-го и приведшей к дуэли на Черной речке 27 января 1837 года. На обложке: Алексей Тыранов, «Портрет неизвестной в лиловой шали», 1830-е годы. Холст, масло. Государственный Русский музей, СПб.


Брачный сезон в Уинчестере

Это викторианский роман о любви, ошибках и заблуждениях, подлостях и истинном благородстве…


И пришла любовь...

Уединенный дом прелестной Новеллы Вентмор становится убежищем для молодого лорда Вейла, обладателя тайны, за которой охотятся могущественные недруги. В руках Вейла — письмо, способное спасти или погубить Англию, однако его судьба — в руках хрупкой девушки. Девушки, рискнувшей отдать свое юное сердце человеку, чья жизнь — в опасности. Человеку, которого может спасти только сила любви…


Любовь - азартная игра

Прекрасная Идона с ужасом узнает, что отец перед смертью проиграл маркизу Роксхэму не только дом и имение, но и ее самое. Но как же великолепен оказался Роксхэм — неотразимый светский денди… Устав от запутанных и жестоких интриг высшего лондонского света, в который забросил ее каприз Роксхэма, Идона возвращается в деревню. Но маркиз следует за нею, и вскоре красавица понимает, что любовь — азартная игра — принесет ей наивысший выигрыш — счастье.


Недосягаемая

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.