Любовница по ошибке - [15]
— Я принес шампанского. Миссис Келли подаст нам ужин сюда.
— В спальню? — спросила изумленная Шарли.
— Это сбережет нам время. Избавит от всей этой ходьбы по лестницам вверх-вниз. А так, покончив с едой, мы можем тут же вернуться в постель. Мы даже можем захватить с собой остатки сладкого…
Шарлотта поморщилась. Она же ясно выразилась, что не склонна заниматься любовью после еды, на полный желудок. Так, глядишь, скоро он обратит ее в свою веру, приучит мыслить на свой манер. Мысль о том, что он слизывает мед с ее тела…
— Теперь моя очередь установить кое-какие основные правила, — колючим голосом заявила она.
Он поставил бутылку. Не имеет смысла стрелять пробкой в потолок, если Шарли не в настроении. Он с трудом мог поверить, что это та же самая женщина, каждый дюйм бархатистого тела которой только что доставлял ему такое наслаждение.
— Я приняла ваши условия, хотя они отвратительны. Я согласилась ждать здесь, пока Дебора не вернется, или по крайней мере до тех пор, пока мы не получим от нее вестей, тогда я сообщу ей, что вы меня похитили.
— Мне кажется, что термин «похищение» в данном случае употреблен неверно. Обычно это подразумевает увод из дома с применением силы. Я же обнаружил тебя в моей постели в моем доме, Шарли. Может, мне следовало бы к твоим остальным преступлениям добавить «вторжение и нарушение границ частной собственности»? Я же не применял силы. Уж если на то пошло, это ты применила насилие. Это ты самым безнравственным способом удерживала меня под собой — вот почему я не мог высвободиться, не причинив себе телесных повреждений. — Он смотрел, как краска начала заливать ей лицо. Он отсчитывал секунды, пока лицо не стало совсем пунцовым.
— И, тем не менее, я здесь против воли. Я буду соблюдать условия вашей договоренности с моей сестрой, поскольку, похоже, она захватила принадлежащую вам вещь — случайно, я уверена, — а я не желаю идти в тюрьму вместо нее. Но вы не можете приходить ко мне, когда вам вздумается. Мы должны составить своего рода расписание для… для занятий любовью. Скажем, каждое шестое воскресенье месяца. — Она вздрогнула, словно любое его прикосновение было анафемой для нее, хотя он твердо знал, что это не так, наслушавшись чуть раньше ее воплей вроде «О Боже, да… еще…» — И я не желаю принимать пищу ни с вами, ни на вас. А если уж нам придется ужинать вместе, это должно происходить в столовой внизу, причем я буду сидеть на одном конце стола, а вы — на другом.
Бэй спрятал ухмылку, что только еще больше распалило Шарлотту. Она была восхитительна в своем негодовании. Пожалуй, можно еще чуть-чуть поиграть на этом.
— Каждое шестое воскресенье? А ты уверена, что сможешь так долго ждать? — Он коснулся пальцем ее подбородка. — К тому же в каждом конкретном месяце не может быть больше пяти воскресений. И вообще, этот день предназначен для отдыха. А наши занятия сегодняшним вечером отнюдь нельзя назвать отдыхом, Шарли. Заявляю, что ты меня просто измотала.
— Ну, тогда каждую субботу.
— Каждую ночь каждого божьего дня. Включая воскресенье. А по возможности, и после обеда тоже, если я не буду занят делами.
Она побелела от ярости.
— Понедельник, среда и пятница. И только по вечерам.
— Еженощно всю неделю. Я дам тебе выходные, если будешь хорошо вести себя. — Ему придется есть сырые бифштексы и обливаться мясным бульоном каждую субботу и воскресенье, чтобы восстановить к понедельнику молодецкую удаль. Шарлотта Фэллон просто тигрица.
Похоже, ей хотелось еще много чего сказать. Вместо этого она лишь коротко кивнула:
— Очень хорошо. Я не хочу ни есть, ни пить. Прошу, передайте это миссис Келли.
Отлично, маятник качнулся в другую сторону, и тигрица на время превратилась в капризную блохастую кошку. Бэй не стал уговаривать ее отправиться прямо в постель. Вероятно, она страдает какой-то странной болезнью мозга, позволяющей ей моментально превращаться из страстной и пылкой девы во фригидную, из пунцово-красной — в ледяную и бледную, из куртизанки — в старую деву. Существует вероятность, что он ошибся, бросив ей столь неоднозначный вызов, и теперь она жалеет, что согласилась участвовать в этом.
— Что ж, ладно, увидимся завтра вечером. А сейчас, если ты не против, я оденусь и поужинаю внизу. Мне не хотелось бы разочаровать миссис Келли, поскольку она взяла на себя труд приготовить нам ужин. Не следует раздражать женщину, у которой под рукой острые ножи.
Глава 4
Каков, однако, наглец! Он был все еще внизу и курил сигару в доме, а не в саду, если верить носу. Что на нее нашло? Шарлотта никогда еще не вела себя так и даже понятия не имела, что можно заниматься любовью такими способами. Много лет она отметала «полезные советы и подсказки» Деб, поклявшись после Роберта никогда не ложиться в постель с другим мужчиной. Но всего лишь пара дней на Джейн-стрит — и она уже законченная шлюха.
Шарлотта очень проголодалась. Домик был достаточно мал, она могла чувствовать все запахи, стук ножей, а издаваемые Бэем громкие стоны удовольствия и чавканье просто бесили ее. Он специально старался, чтобы его было слышно, хотел заставить ее пожалеть о своем гордом отказе разделить с ним трапезу. Когда, ну когда же он уедет, чтобы она могла добраться до кухни?
Никто ничего не знал наверняка, но свету достаточно и подозрений: так или иначе барона Алека Рейберна многие считали виновным в смерти его молодой жены. Измотанный всеобщим осуждением, Рейберн пошел на крайние меры - обратился в частное сыскное агентство, желая вывести на чистую воду истинного злодея - циничного и коварного соблазнителя, который довел несчастную до самоубийства. Алек и не подозревал, что детективом окажется прелестная рыжеволосая Мэри Арден Ивенсонг, которая вернет в его жизнь радость, свет и жажду настоящей любви, сумеет подарить долгожданное счастье…
Наследница огромного состояния Луиза Стрэттон вынуждена представить своим родным мужа, о котором столько писала, - ценителя изящных искусств, идеального джентльмена… Но есть маленькая проблема - никакого мужа не существует. В отчаянии Луиза хватается за соломинку и умоляет Чарлза Купера сыграть эту роль - для него, прошедшего через ад Англо-бурской войны, это просто невинный маскарад… Однако Чарлз все сильнее влюбляется в свою "супругу" и намерен добиваться взаимности. Но если бы только это! Над ним нависла невидимая угроза, и есть все основания полагать, что в опасности не только Купер, но и его любимая…
Райленд, маркиз Коновер, и Лоретта Винсент были неразлучны с самого раннего детства. А потом судьба развела их на долгие годы…Однако Райленд так и не смог разлюбить Лоретту. Он вернулся, чтобы сделать ее своей женой, чего бы это ни стоило.Встретив решительный отказ, он поначалу недоумевает: неужто любимая забыла его? Но страсть оказывается сильнее боли и обиды, и маркиз решает: в любви, как на войне, все средства хороши. Отныне его цель — соблазнить Лоретту и показать ей, что его сердце никогда не принадлежало другой женщине.
«Опасность» – основная идея этого остросюжетного романа. Будущее Серины, осиротевшей после гибели отца на дуэли, целиком зависело от маркиза Вулкана – человека, репутация которого не позволяла порядочной женщине находиться в его обществе. Девушке предстояло узнать о мрачный тайнах поместья Мэндрейк, замка семьи Вулкан, построенного на скалистом утесе. Перед лицом смертельной опасности она приняла дружбу там, где не ожидала встретить ни помощи, ни поддержки…
Герой романа, юный римский воин, попадает в плен к саксам, где встречает внучку Верховного друида. Вражда и взаимная ненависть двух народов не помешали юным сердцам обрести любовь и счастье.
В начале нашего столетия в старинном английском поместье происходит ряд драматических событий. На их фоне раскрывается история преданной и нежной любви, преодолевающей все препятствия на пути к счастью влюбленных.
Быть музой поэта или писателя… Что это — удачная возможность увековечить свое имя, счастье любить талантливого человека и быть всегда рядом с ним, или… тяжелая доля женщины, вынужденной видеть, из какого сора растут цветы великих произведений?.. О судьбах Екатерины Сушковой — музы Лермонтова, Полины Виардо — возлюбленной Тургенева, и Любови Андреевой-Дельмас, что была Прекрасной Дамой для Блока, читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…
Юная Авила Грандел мечтала побывать в Греции — настолько отчаянно, что согласилась заменить во время путешествия в Афины дочь королевы Виктории. Однако в Греции девушка встретила того, кому подарила свое сердце, — того, кто был, увы, принцем!Не отвернется ли он от Авилы, когда узнает, что она — не принцесса, а лишь скромная дочь сельского викария? Простит ли ей вынужденный обман? Кто знает — порою любовь способна творить истинные чудеса!..
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.