Любовь всегда права - [55]
– Мы едем туда, где стоят все ваши машины? – полюбопытствовал Билли.
– Нет, мы не поедем на фабрику, – ответил Норман. – Мы едем ко мне в гости. В большой дом, где я живу.
– А можно мне посмотлеть машины? – задумчиво спросил Билли.
– Посмотришь, – заверил его Норман. – Когда-нибудь я покажу тебе фабрику, и ты увидишь, как делают машины.
– И увижу, как их делает мой папа? – спросил Билли.
Норман протянул руку и взял маленькую ладошку.
– Послушай, приятель, – сказал он. – Как ты думаешь, ты сумеешь быть очень храбрым, если я тебе кое-что скажу?
– Я очень хлаблый, – без тени сомнения заявил Билли. – Так говорит мама.
– Сегодня днем с твоим папой произошел несчастный случай. Его отвезли в больницу.
Норман почувствовал, как маленькие пальчики ребенка сжали ему руку, но в целом Билли держался храбро.
– Он заболел?
– Да, и очень тяжело, – серьезно ответил Норман.
Билли долго смотрел на него, словно обдумывая следующий вопрос.
– Папа отплавился на небеса, как бабушка? – наконец спросил он еле слышно.
– Да, на небеса, – очень серьезно подтвердил Норман.
Последовала долгая пауза.
– И я никогда больше не увижу папу? Никогда-никогда?
– Боюсь, что нет, – ответил Норман. – Но ведь ты сказал, что будешь очень храбрым мальчиком. Понимаешь, такое случается.
– А можно мне еще лаз плокатиться на велосипеде? – грустно спросил Билли.
– Я подарю тебе велосипед, – пообещал Норман. – У тебя будет собственный велосипед. Правда, не такой большой, как у папы. Твой, конечно же, будет поменьше, но ты сможешь на нем кататься.
Взгляд Билли повеселел, хотя в глазах по-прежнему стояли слезы.
– Я не смогу на нем здесь кататься, – серьезно проговорил он. – Мама не лазлешает мне кататься даже на самокате, потому что на нашей улице очень много машин и они могут меня пелеехать.
– Ты сможешь кататься в моем саду, – пообещал Норман. – А велосипед будет у тебя уже завтра.
Они подъехали к парадному входу загородного особняка. Как обычно, у открытой двери их ожидали дворецкий и лакей. Несмотря на многолетний опыт, слуги, однако, не смогли скрыть удивления при виде Нормана, который вышел из машины вместе с маленьким мальчиком.
Держа Билли за руку, он прошел в холл.
– А где госпожа? – спросил он.
– В малой гостиной, сэр Норман. А мисс Элис только что уехала.
Норман открыл дверь малой гостиной и вошел. Карлотта стояла у окна, взявшись рукой за штору, и смотрела в сад. На ее лице застыло чрезвычайно задумчивое выражение.
Когда дверь открылась, Карлотта обернулась и увидела мужа. Норман сделал шаг к ней. Карлотта посмотрела сначала на него, затем на мальчугана в поношенной одежде, которого ее муж держал за руку.
– Карлотта, – произнес он. – Я привел к нам первого гостя. Его зовут Билли.
Глава 21
Скай бросилась закрывать окна – дождь хлестал по подоконникам, порывы ветра трепали ажурные занавески. На миг она замерла, глядя на пустой двор.
Девушка чувствовала себя усталой и подавленной. Бесконечное ожидание начинало действовать ей на нервы. И она беспокоилась за Гектора.
Скай знала, что ему очень неприятно нынешнее положение, в котором они оказались по собственной воле. Каждый день, который они проводили вместе, казался Гектору оскорблением для Скай, потому что их любовь не благословлена узами брака.
Никакие споры, никакие доводы возлюбленной не могли поколебать его убеждений, основанных на высоких нравственных принципах.
И хотя никто из них не признавался в этом, стоящая между ними преграда уже начала мешать их счастью и наносить вред их любви.
Даже когда они сливались в поцелуе и страсть объединяла их в счастливом блаженстве, они не могли забыть о том, что их двусмысленное положение не может продолжаться вечно.
Они не продвинулись к тому, чтобы стать мужем и женой, ни на йоту дальше, чем в первый день, когда поцеловались в тени сосен.
– Я люблю тебя, – говорил Гектор. – Я люблю тебя, Скай.
– Я знаю, милый, – шептала она в ответ.
И все же из любви к нему Скай пыталась погасить, а не разжечь пламя, которое вспыхивало между ними. Она старалась вести разговор непринужденно, быть скорее веселой и оживленной, нежели влюбленной и чувственной.
Случалось, между ними вспыхивали ссоры. И хотя эти размолвки тоже были частью их любви и не могли разрушить их отношений, времена, когда можно было «поцеловаться и помириться», кажется, ушли в прошлое.
Время близилось к ночи, и рано или поздно им предстояло разойтись по своим спальням. Их разделяли преграды куда более крепкие, чем запертые на ключ двери.
– Может, мне написать твоему деду? – вдруг однажды спросил Гектор, делая вид, будто углубленно изучает какой-то медицинский трактат.
Скай подняла глаза от шитья. Она знала, что ему тоже трудно сосредоточиться на чем-то другом, кроме этой, чрезвычайно важной для обоих проблемы – их совместной жизни.
– Боюсь, это не поможет, – тихо ответила она.
– Я чувствую себя трусом, – признался Гектор. – Мне давно следовало поговорить с ним. Ты убедила меня уехать с тобой в Лондон. Теперь я понимаю, что совершил ошибку.
Он громко захлопнул книгу и встал.
– Я должен с ним поговорить, – твердил Гектор, шагая по комнате.
– Уже и так все сказано. Ничего нового ты прибавить не можешь, – грустно заметила Скай. – Дед ужасно упрямый, но я верю, что рано или поздно он сдастся. Ведь он по-своему любит меня и наверняка скучает по мне в Гленхольме.
Прекрасная Делла живет в поместье своего дяди Эдварда. Девушка обожает его лошадей и прогулки по окрестностям. Однажды дядя приносит ошеломительную весть: премьер-министр мечтает женить своего сына на Делле! Но девушка совсем не рада: этот молодой человек имеет плохую репутацию. Сэр Эдвард просит племянницу хорошенько подумать, ведь это хороший шанс для Деллы устроить свою судьбу. В это же время девушка знакомится с Джейсоном, сыном герцога. И понимает, что ее сердце принадлежит другому. По совету старой цыганки Делла начинает слушать свое сердце и… убегает из дому. Прекрасна Делла живе у маєтку свого дядька Едварда.
Возмущенный изменой невесты, виконт Окли грозит ей, что женится на первой же встреченной им женщине. Не прошло и часа, как ему представился случай осуществить угрозу: в своем экипаже он неожиданно обнаруживает спрятавшуюся там юную прелестную девушку, сбежавшую из дома. И виконт делает незнакомке предложение…
Жизнь Сорильды, племянницы герцога Нан-Итонского, становится невыносимой после женитьбы дяди Новая хозяйка замка пытается всеми средствами превратить очаровательную девушку в незаметное, непривлекательное существо, лишая ее возможности появляться в обществе, не позволяя красиво одеваться Несчастная в своем одиночестве, образованная, умная Сорильда ищет утешения в прогулках верхом на лошади из знаменитой конюшни дяди Направляясь однажды утром к владениям графа Уинсфорда, девушка не подозревает, что скоро ей улыбнется судьба и она станет пленницей любви.
Прекрасная леди Виола Норткомб и молодой герцог Роберт Гленторран познакомились на балу. Чистая и непорочная красота девушки сразила Роберта. Между ними вспыхнуло сильное чувство, обжигающее и сладостное…. Но они не могут быть вместе. Ведь Виола — девушка из бедной семьи, а герцог Роберт подыскивает себе богатую невесту, чтобы поправить свои финансовые дела. Сможет ли любовь, вспыхнувшая меж двух пылких сердец, преодолеть все испытания судьбы?
Прелестная Венеция мечтает о любви, ведь она молода, красива… и одинока. Однажды к ней приезжает кузина, которую родители хотят выдать замуж за нелюбимого – графа Маунтвуда. Сердце бедняжки отдано другому. Венеция готова пожертвовать собой ради сестры – и под плотной фатой жених обнаруживает не ту, кого рассчитывал увидеть! Но слишком поздно – корабль уже уносит новобрачных в далекую Индию… Граф в ярости! Только вот прекрасная незнакомка, ставшая его женой, вскоре заставит его трепетать от страсти…
Блестящий маркиз Хзвингам из светских соображений намерен вступить в брак со знатной леди. Однако эти рассудочные планы рушатся как карточный домик, когда маркиз случайно встречает юную и невинную Торилью, родственницу своей невесты. У Торильи нет ни титула, ни состояния, ни связей при дворе… однако какое это может иметь значение для Хэвингэма теперь, когда он наконец-то полюбил всем сердцем!..
Гробница Неизвестной Царицы в Египте многие годы не давала покоя археологам. Проникнуть в нее можно было лишь при помощи креста жизни Анх и Кольца, принадлежавшего древним атлантам.Эксперт по историческим драгоценностям Альдо Морозини, случайно став обладателем легендарного Кольца, отправляется по делам в страну пирамид, где встречает своего друга, археолога Адальбера Видаль-Пеликорна. Им предстоит пережить немало трагических испытаний, прежде чем они смогут воочию убедиться в том, что Неизвестная Царица - это вовсе не мумия...
Великолепный Оуэн д'Арси, авантюрист и шпион, давно привык, что его магические мужские чары, покоряющие женщин, — это всего лишь возможность не без приятности вытягивать из них нужные сведения. Однако красавица Пен Брайанстон почему‑то не желает поддаваться его очарованию!Так начинается история великой охоты, в которой охотник внезапно понимает, что превратился в жертву — жертву НАСТОЯЩЕЙ ЛЮБВИ, страстной, сладостной, трудной — и счастливой…
И ВСЕ ЭТО НЕ БЫЛО ПРОСТО СНОМ…Начинающая писательница любовных романов Джейн Силли безумно влюбилась в идеального мужчину – страстного, сильного темноволосого Горца. Ее счастливый и бесконечно долгий роман с безупречным гордым красавцем заставлял художественную фантазию Джейн находиться в неизменном полете. О таком мужчине мечтают миллионы женщин, а повезло именно ей. Но так ли ей повезло на самом деле? Ведь всё прекрасное очарование счастливой любви таяло, как только реальность безжалостно выхватывала Джейн из мира сновидений и возвращала ее к одинокой жизни наяву.Но однажды реальность и мечта слились для Джейн воедино.
Главная героиня романа молодая англичанка Джейн за несколько лет проходит сложные житейские испытания: разочарование в любимом человеке, потерю родителей. События происходят в Гонконге на фоне тайны, связанной с Домом тысячи светильников, который когда-то был подарен деду мужа героини богатым китайским мандарином. Непримиримым врагом Джейн становится прекрасная китаянка Чан Чолань, считающая, что на земле нет места одной из них. Почему? Ответ на этот вопрос найдет тот, кто прочтет эту захватывающе интересную и… полезную книгу.
Главное предназначение женщины – заботиться о муже и детях, вести домашнее хозяйство. А если этого мало? Если в сердце горит огонь творчества, если любовное чувство выражается в виде поэтических строк? Для таких дам один путь – заняться литературой. Но на этом пути встречается столько терний и невзгод, что судьбам поэтесс позавидовать трудно. И все же – они прекрасны! О том, как жили и творили Зинаида Гиппиус, Каролина Павлова, Марина Цветаева и другие, прославившие себя в веках поэтессы, читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…
Кто они, прекрасные авантюристки, прославившие себя в нашем Отечестве? Что двигало этими женщинами, заставляя их искать приключений и пытаться изменить предначертанное судьбой? Почему, невзирая на трудности и опасности, шли они не по той тропе, которая ждала их от рождения, а по выбранной ими самими, отчего яростно спорили с волей небес, поражая и восхищая тем самым своих современников? Об ослепительном блеске и печальном закате звезды княжны Таракановой, о страстных авантюрах фаворитки Петра I Анны Монс читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой...