Любовь в придачу - [9]
— Переехать? — Линда поперхнулась земляничиной. — Но… куда? В тесную квартирку Робин?
— Нет. Я собираюсь купить квартиру. Для нас с Робин. Для новой семьи.
— Вот оно что… — Линда отчаянно комкала салфетку, сама не замечая, что делает.
— Правда, здорово? — с воодушевлением спросила Робин.
— Да. Да, безусловно. — Голос Линды казался каким-то потускневшим.
— Это вопрос нескольких дней или недель, — вставил Майкл, — смотря как нам повезет. Немного терпения, сестренка, и мы перестанем докучать тебе своими персонами.
Линда вымученно улыбнулась.
— А десерт? У нас есть… десерт?.
— Робин…
— Мм?
— Ты еще не спишь?
— Уже нет.
— Какой-то голос у тебя сердитый.
— Еще бы. Разумеется. Я ведь уже проваливалась в сон…
— Прости. Прости, пожалуйста.
— Ну, о чем же ты так спешно хотел со мной поговорить?
— Да так, ни о чем. Потерпит до завтра.
— Нет уж, ты уже разбудил меня. Так что выкладывай. Если бы это не было важно, ты бы не лежал тут, как на иголках. Весь извертелся. В чем дело?
— Тебе не кажется странным поведение Линды?
— Сегодня? Или вообще?
— Пожалуй, что только сегодня…
— Не понимаю. О чем ты вообще?
— Мне казалось, она ждала от нас совсем другой новости.
— Ну и что?
— Как это что?
— Людям свойственно время от времени ошибаться. Я, между прочим, тоже вначале посчитала, что новость Линды будет иного характера.
— Какого же?
— Ну… Она вполне могла сообщить о скором замужестве.
— И она тоже?
— Почему бы и нет? Старший женится, младшая тоже берется за ум.
— Тебе лишь бы шутить.
— Вовсе нет.
— Серьезно, я думала, она тоже хочет сообщить о чем-то таком… Более личного плана, что ли. Но, похоже, у Линды на уме одна только карьера.
— И она делает успехи.
— Да, это серьезный шаг.
— И как это ее так скоренько переманили из ее организации…
— Видимо, предложение было слишком заманчивым.
— В общем, сегодня вечером тебе ничего не показалось странным?
— Странным?
— Да. По-моему, Линда не слишком обрадовалась нашему известию.
— Как же она может ему не обрадоваться? Глупенький. В ее распоряжении будет огромный дом. Можно делать что хочешь. Устраивать вечеринки…
— Робин, мы ведь с тобой здесь не подростковый сериал обсуждаем. О девочках в колледже. Можно подумать, до этого Линда не делала, что хотела? А уж про вечеринки кое-кто мог бы и помолчать.
— Если бы ты тогда не напился до безобразия, твоя вечеринка не закончилась бы так драматично!
— И что же ты называешь драматичным?
— Как что? Ты ведь сначала затащил меня в постель. Теперь, разумеется, как честному человеку, тебе приходится на мне жениться.
— И кто из нас способен только шутить?.. Я ведь пытаюсь поговорить с тобой о сестре.
— Ну прости. Ладно. Что еще ты хотел обсудить?
— Я говорил о том, что Линда не могла чувствовать себя скованной от нашего совместного проживания.
— Все-таки когда ты в доме в одиночестве, многое ощущается совсем иначе.
— Брось. Глупости.
— Можешь мне не верить…
— А я и не верю. Мы прекрасно уживались. И тем не менее, когда Линда поняла, что весь дом остается полностью в ее распоряжении, она расстроилась.
— Может быть, дело в счетах?
— В чем?..
— Теперь ей придется больше платить за дом.
— Глупости. Линда неплохо зарабатывает. И все-таки она переменилась в лице, когда я сообщил о нашем предстоящем переезде.
— Послушай, может быть, мы обсудим эту животрепещущую тему утром? Хочется спать.
— А я тебя мучаю. Прости. Конечно, ты права. Давай спать. Может быть, дальше что-то и прояснится…
Линда торопилась. В офисе ее ожидало необычайно много дел. Нужно было все завершить, передать имеющуюся информацию, объяснить заместителям, что к чему.
В ее кабинете стояло несколько стеллажей с различными папками. Стопками лежали скоросшиватели, теснились регистраторы… И все содержимое этих регистраторов, папок, скоросшивателей нужно было продемонстрировать ассистентам, рассказать, где искать те или иные сведения, а также — что с этими данными придется делать человеку, который явится ей на смену.
Если, конечно, новый сотрудник не будет найден еще до окончательного увольнения Линды.
Шипение отвлекло Линду от предвкушения предстоящих «радостей» в офисе. Кофе убежал прямо на электроплиту.
— Черт! Вот черт!
Линда схватила тряпку, которая первой попалась под руку.
— Дай-ка я.
Тонкая загорелая рука решительно отобрала у Линды тряпку.
— Зачем ты взяла прихватку? — искренне изумилась Робин. — Есть же нормальные губки.
Линда устало опустилась на табурет.
— Опаздываешь? — сообразила Робин.
— Да. И это при том, что я даже не сообразила еще, чем сегодня можно позавтракать.
— Сейчас что-нибудь придумаем.
Робин ловко стирала кофейную гущу.
— Тебе-то что не спится? — без обиняков поинтересовалась Линда.
— Сама удивляюсь. Вроде и засыпаю поздно, но… Видимо, на Халкидики привыкла встречать рассвет. Там такое солнце… Хочешь не хочешь — ослепит, зарядит энергией и разбудит.
— Понятно. Значит, запаслась энергией, как батарейка?
— Вроде того… — Робин деловито осматривала содержимое холодильника. — Как насчет горячих сандвичей?
— А с чем?
— С чем захочешь. С салатом, яйцом, ветчиной, помидорами, сыром…
— И все это ты собираешься впихнуть в один сандвич?
— Получится очень вкусно. Вот увидишь. И сейчас я поставлю вариться кофе заново, раз уж предыдущий убежал.
В жизни Динни все складывается на редкость удачно. Появилась любовь, потрясающий мужчина, о каком можно только мечтать, готов носить ее на руках и сделать своей женой.Но вместе с любовью приходят и серьезные испытания. В отношения вмешивается брат любимого, Патрик. Счастье Динни висит на волоске. Как отличить подлинное чувство от мимолетной страсти? Как принять неожиданные повороты судьбы и преодолеть все трудности с достоинством?
Стейси Армстронг – настоящий свадебный талисман. Ни одна из влюбленных пар, обратившихся к ней в агентство, не отменила или отложила свадьбу. Она дарит другим праздник, а в личной жизни уже оставила всякие надежды на счастье. Но появился мужчина, который заставил ее сходить с ума. Мужчина, обратившийся в агентство для организации свадьбы…
Бренда – красивая, сильная и успешная женщина. Мужчины слетаются к ней, как мотыльки на пламя свечи. Но Ральф оказался крепким орешком. Он сам желает построить ее по своему усмотрению. Бренда уже и не понимает своих чувств к нему, одержимая одним желанием – достичь победы, заполучив его как ценный трофей. А Ральф считает, что прежде должен выиграть именно он. По правилам настоящего мужчины… Но правильно ли он их понимает? Может, действительно настоящий мужчина вовсе и не он, а его заочный соперник, Патрик?…
Мередит – красавица и очень гордится своей красотой. Когда-то она решила, что если состоятельный мужчина готов обеспечивать ее, то так и быть, можно ответить благосклонным отношением. Ни любимого дела, ни хобби, ни увлечений, никаких интересов, кроме бутиков и салонов красоты, нет в ее жизни. Любовь? Значение этого слова ей неизвестно.Однако все меняется, когда она знакомится с талантливым, но не слишком преуспевающим художником… Что окажется сильнее – тяга к красивой жизни или возникшее чувство?
Дженна Роуд не лишена таланта, но чужда амбиций. Она преподает студентам колледжа рисунок и вполне довольна собой и своей жизнью. Вот если бы еще заместитель директора колледжа Клайв Догерти не изводил ее мелочными придирками… Но он, похоже, недолюбливает мягкую, неконфликтную Дженну. Правда, подруга Клементина подозревает, что Дженна ошибается и на самом деле Клайв питает к ней совсем другие чувства. Но что в таком случае мешает ему открыться Дженне?…
Импульсивную и обаятельную Марибелл Брукс спасает от хулиганов бывший полицейский, а ныне преуспевающий автор детективов Холден Гроуд. Между ними возникает симпатия, которой писатель всячески сопротивляется. Проведенная в его загородном доме ночь только укрепляет его решимость избежать близких отношений с Марибелл. Но все меняется, когда в игру включается родной брат Холдена. Брата все считают неудачником, а что по этому поводу думает Марибелл? Близко время, когда ей придется сделать один из главных выборов в своей жизни — выбрать между гордостью и счастьем...
Жизнь не может быть полноценной, если в ней нет любви. Эту истину хорошо знает каждый, кто по-настоящему любит. Но путь к ее осознанию бывает сложен и труден. Сандре и Майклу нравилось их привычное существование: интересная работа, развлечения, ни к чему не обязывающие интрижки… Зачем вступать в серьезные отношения, если это не обходится без мучительной тоски и сердечных переживаний? Недооценив свои чувства друг к другу и вместе с тем не в силах расстаться, они договариваются ограничить установившиеся между ними отношения небольшим сроком, а потом…
Вскоре после смерти отца Лиз ссорится с матерью и покидает родной дом. Семнадцатилетняя девушка с сумкой через плечо, где хранится весь ее нехитрый скарб, – одна на пустынном шоссе. Она не знает, куда направляется и что ждет ее – там, за поворотом…И все же Лиз верит в свою путеводную звезду, ее не оставляет надежда на счастье. Порукой тому – ужин с любимым в скромном ресторанчике под символическим названием «Дорога в рай».
Рутина банковской работы угнетает энергичную, романтически настроенную Сибиллу Морган, и она заключает с приятелем пари, что сумеет добиться от жизни гораздо большего. По объявлению в журнале Сибилла не только находит новую работу, но и окунается в водоворот неожиданных и почти сказочных приключений, и в результате в нее влюбляется красавец-мультимиллионер.
Юные и неискушенные всегда привлекали опытных и развращенных. На их девственность и чистую красоту слетались, словно пчелы на мед, похотливые мужчины и страстные женщины. И, вступая в этот порочный мир, невинные красавицы познавали высоты любви и низость разврата.Многие известные писатели воспевали сексуальное взросление юных дев. Но лишь отдельные из этих романов публиковались без купюр.Юная красавица живет с матерью в крайней бедности. Единственное богатство семьи — девическая невинность Лили. Чтобы выкарабкаться из нищеты, мать старается продать свою дочь тому, кто больше заплатит.
Однажды Ларс Йенсен встречает на улице девушку, в которую влюбляется с первого взгляда. Он понимает, что его любовь к незнакомке бессмысленна, но сердце не хочет подчиняться разуму. Зеленоглазая красавица с копной темно-рыжих волос снится ему каждую ночь, а он ничего не знает о ней, кроме имени. Но щедрая рука фортуны дарит им шанс – они встречаются. Эта встреча вовлекает их в череду быстро меняющихся событий, выйти из которых без потерь уже невозможно. Борясь с то и дело возникающими трудностями, молодые люди преодолевают барьеры гордости и предрассудков и им открываются истинные ценности жизни.
Обаятельный и сексапильный бизнесмен Арман Гамилтон неожиданно предлагает милой и доверчивой девушке Кристине Адамс выйти за него замуж. Она не понимает, что им движет, но влюбляется в него и соглашается. Уже не за горизонтом пышная свадьба, как вдруг все меняет один-единственный звонок…
Семнадцатилетним подростком Дебора Вермонт влюбилась в своего дальнего родственника. Уверенная во взаимности их чувств, она неожиданно узнает, что он помолвлен с другой.Девушка убегает из дому и возвращается туда лишь спустя десять лет. Она считает, что к прошлому нет возврата, но в глубине души по-прежнему тоскует по своей первой любви.Что ждет ее в родовом гнезде?..
Полудетская влюбленность Дорри Пресли рухнула в один миг. Она случайно подслушала, как ее кумир, двадцатидвухлетний Данк Эшби-Кросс, жаловался собеседнику, что нескрываемой интерес к нему пятнадцатилетней девчушки ставит его в неловкое положение.Дороти и Дункану было суждено вновь встретиться лишь десять лет спустя. Догадайтесь, уважаемые читательницы: кто из них сделает первый шаг к примирению, к новым отношениям?
На званом обеде героине романа, Кристи Карлтон, приходится выслушать несправедливые обвинения от человека, с которым она едва знакома.Казалось бы, Кристи должна возненавидеть своего обидчика, но события принимают неожиданный оборот…