Любовь в изгнании / Комитет [заметки]
1
Галабея — египетская национальная одежда, длинная, до полу, рубаха.
Здесь и далее, кроме случаев, оговоренных особо, примечания переводчика. Ред.
2
Бавваб (араб.) — швейцар, привратник.
3
Социалистический Союз — Арабский Социалистический Союз (АСС) — политическая партия, созданная в Египте при президенте Гамале Абд ан-Нacepe.
4
Эмир поэтов — имеется в виду египетский поэт Ахмед Шауки (1870–1932)
5
Сати ал-Хусри (1880–1968) — сирийский просветитель, идеолог арабского национализма.
6
Хартия 30 марта — «Хартия национальных действий» (опубликована 30 марта 1962 г.) — программный документ насеровского руководства, провозгласивший лозунги «общенационального единства интересов» и «союза трудовых сил народа», в который включалась и «неэксплуататорская национальная буржуазия».
7
Халил Хави (1919–1982) — ливанский поэт.
8
Сайф ад-Даула — эмир Халеба (944–967).
Кафур — чернокожий евнух, правитель Египта при Ихшидидах (935–968).
Ахмед Абу-т-Таййиб ал-Мутанабби (915–965) великий арабский поэт, в творчестве которого получили мощное развитие героико-эпические и философско-лирические мотивы.
9
Си — сокращенное саййид, господин.
10
Фалангисты — члены право-христианской ливанской партии «Фаланги» (араб. «ал-Катаиб»).
11
Фидаи — арабские добровольцы, ведшие партизанские действия в Ливане и Палестине.
12
Имеются в виду кемп-дэвидские соглашения 1978 г. о мире между Египтом и Израилем.
13
Инфитах — политика «открытых дверей» для иностранных капиталов, провозглашенная президентом Анваром ас-Садатом.
14
Хан ал-Халили — рынок ремесленных и ювелирных изделий в Каире.
15
Армия Саада Хаддада — произраильские отряды ливанских христиан на юге Ливана.
16
Маазун — лицо, уполномоченное заключать и расторгать браки.
17
Джахилийская поэзия — арабская поэзия доисламской эпохи (до конца первой трети 7 в.).
Тарафа ибн ал-Абд (середина 6 в.) — доисламский арабский поэт.
18
ал-Бухтури (821–897) — арабский поэт.
Салах Абд ас-Сабур (1927–1981) — египетский поэт.
19
Амал Дункул (1941–1983) — египетский поэт.
20
Зухейр — Зухейр ибн Аби Сулма (ум. 609) — доисламский арабский поэт.
Омар ибн Аби Рабиа (644–712) — арабский поэт, известный мастер любовной лирики.
ас-Саййаб — Бадр Шакир ас-Саййаб (1926–1964) — иракский поэт.
21
Кантар — мера веса, равная примерно 50 кг.
22
Иншалла — «Если будет угодно Аллаху», выражение, широко используемое мусульманами в повседневном общении.
23
Фетва — заключение муфтия (лица, выносящего решения по религиозно-юридическим вопросам).
Харам — запретное, согласно нормам мусульманской этики (в противоположность халал — дозволенному).
24
Город Порт Саид на северо-востоке Египта пострадал в 1956 году во время войны Великобритании, Франции и Израиля против Египта.
25
Франсиско Масиас Нгема Бийого Ньеге Ндонг (1924–1979) — первый президент Экваториальной Гвинеи с 1968 по 1979 г. (Примеч. ред.)
26
Ачебе, Чинуа (р. 1930) — нигерийский писатель (на англ. яз.)
Сембен, Усман (р. 1923) — сенегальский писатель (на франц. яз. и яз. волоф)
Воле Шойинка (р. 1934) — нигерийский писатель (на англ. яз.)
27
Касыда (араб.) — длинное стихотворение, поэма.
28
Муаллака — в доисламской поэзии касыда, причисленная к числу лучших поэтических произведений. Муаллаками считались около десяти касыд разных поэтов.
Имруулькайс (6-й век) — один из самых знаменитых доисламских поэтов.
29
Бадер-Майнхоф — левоэкстремистская организация, возникшая в ФРГ в конце 60-х гг. Названа но именам ее создателей — Андреаса Бадера и Ульрики Майнхоф.
30
«Красная Армия» — немецкая левоэкстремистская организация.
31
Фатен Хаммама, Заки Рустум, Камаль аш-Шинави, Шадия — известные египетские киноартисты 50–60 гг. 20 в.
32
ан-Надим, Абдалла (1845–1896) — египетский журналист, участник национально-освободительного движения. Издавал в 1881-82 гг. сатирическую газету «В шутку и всерьез».
33
Умм Кульсум — знаменитая египетская певица.
34
Здравствуйте… как поживаете… где очки… ты очень красивая… чай… добро пожаловать.
35
Пьер Жмайель (1947–1982) — ливанский политик, представлял интересы ливанских христиан; с 23 августа по 14 сентября 1982 г. президент Ливана. Погиб в результате теракта. (Примеч. ред.)
36
Устаз (араб.) — в данном случае «господин».
37
Иргун-Иргун цваи леумми — еврейская подпольная вооруженная организация в 1931–1948 гг. После образования государства Израиль влилась в Армию обороны Израиля. (Примеч. ред.)
38
Джильбаб — национальная арабская одежда, длиннополая рубаха.
39
Мухаммед Клей (Мухаммед Али, или Кассиус Клей) — известный американский боксер арабского происхождения.
40
Цитата из монолога Гамлета «Быть или не быть». (У. Шекспир «Гамлет», акт III, сцена I). «Сны» метафора загробного бытия. (Примеч. ред.)
41
Неточная цитата из драмы А. П. Чехова «Три сестры», монолог Ольги из IV действии. (Примеч. ред.)
42
Строки, цитируемые в арабском переводе, взяты из поэмы «Неоконченное» (строфы 1 и 4), см. В. В. Маяковский. Полное собрание сочинений в 13 томах. Т. 10, М., ГИФЛ, 1958, с. 286–287.
Действие романа классика нидерландской литературы В. Ф. Херманса (1921–1995) происходит в мае 1940 г., в первые дни после нападения гитлеровской Германии на Нидерланды. Главный герой – прокурор, его мать – знаменитая оперная певица, брат – художник. С нападением Германии их прежней богемной жизни приходит конец. На совести героя преступление: нечаянное убийство еврейской девочки, бежавшей из Германии и вынужденной скрываться. Благодаря детективной подоплеке книга отличается напряженностью действия, сочетающейся с философскими раздумьями автора.
Жизнь Полины была похожа на сказку: обожаемая работа, родители, любимый мужчина. Но однажды всё рухнуло… Доведенная до отчаяния Полина знакомится на крыше многоэтажки со странным парнем Петей. Он работает в супермаркете, а в свободное время ходит по крышам, уговаривая девушек не совершать страшный поступок. Петя говорит, что земная жизнь временна, и жить нужно так, словно тебе дали роль в театре. Полина восхищается его хладнокровием, но она даже не представляет, кем на самом деле является Петя.
«Неконтролируемая мысль» — это сборник стихотворений и поэм о бытие, жизни и окружающем мире, содержащий в себе 51 поэтическое произведение. В каждом стихотворении заложена частица автора, которая очень точно передает состояние его души в момент написания конкретного стихотворения. Стихотворение — зеркало души, поэтому каждая его строка даёт читателю возможность понять душевное состояние поэта.
Россия, Сибирь. 2008 год. Сюда, в небольшой город под видом актеров приезжают два неприметных американца. На самом деле они планируют совершить здесь массовое сатанинское убийство, которое навсегда изменит историю планеты так, как хотят того Силы Зла. В этом им помогают местные преступники и продажные сотрудники милиции. Но не всем по нраву этот мистический и темный план. Ему противостоят члены некоего Тайного Братства. И, конечно же, наш главный герой, находящийся не в самой лучшей форме.
О чем этот роман? Казалось бы, это двенадцать не связанных друг с другом рассказов. Или что-то их все же объединяет? Что нас всех объединяет? Нас, русских. Водка? Кровь? Любовь! Вот, что нас всех объединяет. Несмотря на все ужасы, которые происходили в прошлом и, несомненно, произойдут в будущем. И сквозь века и сквозь столетия, одна женщина, певица поет нам эту песню. Я чувствую любовь! Поет она. И значит, любовь есть. Ты чувствуешь любовь, читатель?
События, описанные в повестях «Новомир» и «Звезда моя, вечерница», происходят в сёлах Южного Урала (Оренбуржья) в конце перестройки и начале пресловутых «реформ». Главный персонаж повести «Новомир» — пенсионер, всю жизнь проработавший механизатором, доживающий свой век в полузаброшенной нынешней деревне, но сумевший, несмотря ни на что, сохранить в себе то человеческое, что напрочь утрачено так называемыми новыми русскими. Героиня повести «Звезда моя, вечерница» встречает наконец того единственного, кого не теряла надежды найти, — свою любовь, опору, соратника по жизни, и это во времена очередной русской смуты, обрушения всего, чем жили и на что так надеялись… Новая книга известного российского прозаика, лауреата премий имени И.А. Бунина, Александра Невского, Д.Н. Мамина-Сибиряка и многих других.