Любовь сильнее дьявола - [22]
Но ей никак не удавалось остаться с отцом с глазу на глаз.
Наконец званый обед подошел к концу, и гости разъехались.
Хариза поднялась наверх.
Она собиралась обдумать все, о чем необходимо поведать отцу.
Но отчего-то ее не покидало странное чувство, как будто дух старого настоятеля все еще просит ее ничего не предпринимать.
Что за этим кроется, она понятия не имела.
Прежде чем лечь в постель, она отодвинула оконную занавеску, чтобы взглянуть на звезды.
— Помоги мне! Помоги мне! — шептала Хариза.
Она и сама не знала, к кому обращена ее мольба, — к старому настоятелю или к матушке.
Она не стала задергивать занавески.
Лунный свет, обволакивая спальню, ласково убаюкивал и утешал ее.
Лежа в кровати, девушка продолжала смотреть на звезды.
Они сияли подобно Звезде Вифлеема, которой она вознесла молитву с просьбой помочь ей справиться со всеми неприятностями, что внезапно посыпались на нее как из рога изобилия.
Наконец она задремала и сквозь сон услышала чей-то голос:
— Хариза!
Этот голос показался ей частью сновидений, но все же он реально прозвучал снова:
— Хариза, проснись!
Она открыла глаза и на фоне окна увидела мужской профиль.
«Это, наверное, папенька», — подумала она.
Рядом раздался шепот:
— Не бойся, Хариза. Это я, Винсент!
Еще не совсем проснувшись, она пробормотала:
— Винсент умер.
Мужчина, сидевший на ее кровати, наклонился к ней и прошептал:
— Нет, Хариза, я жив!
Девушка уставилась на него непонимающим взглядом.
Через минуту она тихо вскрикнула:
— Винсент! Это правда… ты?
— Я, и, как видишь, вполне живой!
Хариза тотчас села на кровати и обвила руками его шею, словно опять стала маленькой девочкой.
— Винсент! Винсент! Неужели мне это не снится?
Он обнял ее и легонько привлек к себе.
— Это не сон! — убеждал он ее. — И, Хариза, мне нужна твоя помощь! Отчаянно нужна!
Она прижалась к нему щекой.
— Нам сказали, что ты… погиб, — прошептала она. — О Винсент, почему все решили, что ты умер?
— Я тебе все объясню.
Слегка отстранившись, он увидел, что по ее щекам катятся слезы.
Это были слезы счастья.
Винсент вынул из кармана носовой платок и нежно прикоснулся к ее лицу.
— Когда я увидел тебя в этой комнате, — сказал он, — я подумал, мои молитвы услышаны! Но мне пришлось пошевелить мозгами, как сюда проникнуть.
— И как же ты… проник? — спросила Хариза.
И, прежде чем Винсент успел ответить, воскликнула:
— Через потайной ход!
— Ну конечно! — кивнул молодой человек.
Она смахнула с ресниц последние слезы.
— Расскажи мне, что случилось, — попросила она, но тут же перебила себя:
— О Винсент… Это значит, что ты — настоящий маркиз… А Жерве… Он хочет здесь все переделать!
— Я в этом не сомневался, — мрачно заметил капитан. — Я расскажу тебе, Хариза, что со мной произошло, — а это довольно долгая история, — но не могла бы ты принести мне чего-нибудь поесть?
Хариза в изумлении смотрела на него.
— Ты… голоден?
— Я истратил все деньги, что у меня были, и со вчерашнего дня ничего не ел.
— Я сейчас же схожу и принесу тебе еду, — в ужасе от услышанного, сказала она. — А пока…
Она протянула руку к столику возле кровати.
Миссис Буш имела обыкновение оставлять в комнатах для гостей бутылку с чистой водой и блюдо с бисквитами на случай, если они вдруг ночью проголодаются.
Хариза передала блюдо Винсенту.
Ни слова ни говоря, он взял его и стал есть бисквиты.
Не с жадностью голодного человека, но явно наслаждаясь каждым куском.
— Я скоро вернусь. — Хариза встала.
— Только, ради Бога, никто не должен узнать, что я здесь! — взмолился Винсент.
— Почему?
— Это я тебе тоже объясню.
Хариза подошла к креслу, на котором лежал пеньюар.
Лунный свет упал на нее, на миг очертив ее фигуру.
Глядя на кузину, Винсент подумал, что все это время вспоминал о ней как о ребенке, а ведь она уже вполне взрослая девушка.
Хариза накинула пеньюар.
— Я недолго. Сюда никто не должен прийти, но если ты почувствуешь опасность, запри дверь.
— Если появится кто-то, кроме тебя, я попросту снова уйду через потайной ход.
Хариза улыбнулась ему и вышла из комнаты.
Ей до сих пор не верилось, что все это происходит наяву.
Она пребывала в радостном потрясении от того, что Винсент жив.
Но что означает это известие о его смерти, и почему он скрывается?
Хариза сгорала от любопытства.
Ей не терпелось поскорее вернуться наверх и все узнать.
Одного» взгляда на кузена: при лунном свете было достаточно, чтобы понять: этот Винсент разительно отличается от того, каким она его помнила.
Ворот рубашки был расстегнут.
Одежда превратилась почти в лохмотья.
Плащ на нем отсутствовал.
Одна штанина была порвана на колене.
«Что, произошло? Почему он в таком виде?»— терялась, в, догадках. Хариза.
Но чуть позже она одернула себя: скоро все выяснится, а пока надо очень постараться, чтобы незаметно набрать еды.
Бесшумно, как призрак, она пошла босиком по мягкому ковру в дальний конец коридора.
Там она спустилась по маленькой лесенке, ведущей на кухню.
Все в доме спали.
Однако существовал серьезный риск, заключавшийся в том, что надо было пройти через буфетную.
Кто-нибудь из лакеев всегда спал для пущей безопасности рядом с буфетом, где хранилось столовое серебро.
Хариза очень медленно и осторожно приблизилась к двери и услышала храп.
Прекрасная Делла живет в поместье своего дяди Эдварда. Девушка обожает его лошадей и прогулки по окрестностям. Однажды дядя приносит ошеломительную весть: премьер-министр мечтает женить своего сына на Делле! Но девушка совсем не рада: этот молодой человек имеет плохую репутацию. Сэр Эдвард просит племянницу хорошенько подумать, ведь это хороший шанс для Деллы устроить свою судьбу. В это же время девушка знакомится с Джейсоном, сыном герцога. И понимает, что ее сердце принадлежит другому. По совету старой цыганки Делла начинает слушать свое сердце и… убегает из дому. Прекрасна Делла живе у маєтку свого дядька Едварда.
Возмущенный изменой невесты, виконт Окли грозит ей, что женится на первой же встреченной им женщине. Не прошло и часа, как ему представился случай осуществить угрозу: в своем экипаже он неожиданно обнаруживает спрятавшуюся там юную прелестную девушку, сбежавшую из дома. И виконт делает незнакомке предложение…
Жизнь Сорильды, племянницы герцога Нан-Итонского, становится невыносимой после женитьбы дяди Новая хозяйка замка пытается всеми средствами превратить очаровательную девушку в незаметное, непривлекательное существо, лишая ее возможности появляться в обществе, не позволяя красиво одеваться Несчастная в своем одиночестве, образованная, умная Сорильда ищет утешения в прогулках верхом на лошади из знаменитой конюшни дяди Направляясь однажды утром к владениям графа Уинсфорда, девушка не подозревает, что скоро ей улыбнется судьба и она станет пленницей любви.
Прекрасная леди Виола Норткомб и молодой герцог Роберт Гленторран познакомились на балу. Чистая и непорочная красота девушки сразила Роберта. Между ними вспыхнуло сильное чувство, обжигающее и сладостное…. Но они не могут быть вместе. Ведь Виола — девушка из бедной семьи, а герцог Роберт подыскивает себе богатую невесту, чтобы поправить свои финансовые дела. Сможет ли любовь, вспыхнувшая меж двух пылких сердец, преодолеть все испытания судьбы?
Прелестная Венеция мечтает о любви, ведь она молода, красива… и одинока. Однажды к ней приезжает кузина, которую родители хотят выдать замуж за нелюбимого – графа Маунтвуда. Сердце бедняжки отдано другому. Венеция готова пожертвовать собой ради сестры – и под плотной фатой жених обнаруживает не ту, кого рассчитывал увидеть! Но слишком поздно – корабль уже уносит новобрачных в далекую Индию… Граф в ярости! Только вот прекрасная незнакомка, ставшая его женой, вскоре заставит его трепетать от страсти…
Блестящий маркиз Хзвингам из светских соображений намерен вступить в брак со знатной леди. Однако эти рассудочные планы рушатся как карточный домик, когда маркиз случайно встречает юную и невинную Торилью, родственницу своей невесты. У Торильи нет ни титула, ни состояния, ни связей при дворе… однако какое это может иметь значение для Хэвингэма теперь, когда он наконец-то полюбил всем сердцем!..
Сюжет романа Дюма «Консьянс блаженный» — трогательная юная любовь, которую чуть было не погубили кровавые события заката империи Наполеона; действие его происходит с января 1810 г. по июль 1815 г. в основном в окрестностях Виллер-Котре, родного города писателя. Отсюда особая, лирическая тональность этого произведения, исполненного человеколюбия, утверждения неизбежности победы добра над злом и верой в высшую справедливость.Иллюстрации Е. Ганешиной.
Он мастер перевоплощения — но даже он не может замаскировать настоящую любовь…Новое задание для главы шпионской сети Харри Хармона — следить за врагами страны на вечеринке в загородном доме. Для этого ему нужна куртизанка — образованная, красивая, и говорящая только правду…Нищая, здравомыслящая и сообразительная Симона Райленд пришла в публичный дом в поисках работы. Но вместо этого встретила Харри, который нуждается в ее специальных «навыках».
Ванда Садбери и Роберт Каннингем были друзьями с детства. Они так хорошо знают друг друга, что не желают даже слушать намеки окружающих на перспективу брака. Путешествие по Европе, предложенное отцом Ванды, помогает им увидеть свои отношения в совершенно новом свете. Оказывается, что Греция, страна богов и храмов любви, способна дарить своим гостям невероятные сюрпризы...
Легендарная леди Гамильтон… В круговороте грандиозных исторических событий она пережила множество взлетов и падений. Какую тайну знала эта женщина, сумевшая из гувернантки превратиться в блистательную леди, спутницу аристократов своего времени, возлюбленную талантливого и бесстрашного полководца Горацио Нельсона?Иллюстрации Е. Ганешиной.
Прелестная Иола ничуть не надеялась на взаимное чувство со стороны сэра Вульфа Рендона, избалованного вниманием женщин. Но, ощутив на губах вкус его страстного поцелуя, Иола поняла, что смелый шаг, на который она отважилась, сбежав из родительского дома, помог ей найти настоящую любовь.
Юную Алину вынуждают выйти замуж на восточного принца с ужасной репутацией. Ее спасает лорд Доррингтон, прозванный опасным Денди. Он помогает ей бежать, переживает вместе с ней много приключений, спасаясь от мести принца.